Майринк Г. Ангел Западного окна. При цитировании произведений Г. Майринка, вошедших в данное издание, их библиографическое описание приводится в ссылке не полностью.
Там же.
Майринк Г. Майстер Леонгард.
Там же.
Темное — посредством еще более темного, неведомое — посредством еще более неведомого (лат.).
Вращающий колесо (санскр.).
Каббала считает Сатану низшим демиургом, манифестацией «гнева Яхве», который символизирует левые (или северные) ветви древа сефирот. В общем-то свастику следовало бы скорее считать «крестом Бафомета» — впрочем, Майринк в дальнейшем так ее и называет. Отметим, что свастика всегда служила эмблемой Ганеши, бога сакральной мудрости (см.: Guenon R.Etudes sur rhindouisme. P., 1966. P. 19).
Майринк Г. Майстер Леонгард.
«...и вот губы сами собой начинают слог за слогом повторять это странное имя, которое подобно древу ветвь за ветвью прорастает из сердца; это совершенно незнакомое имя становится его плотью и кровью, имя, облаченное в пурпур и увенчанное короной, имя, которое он уже не может не шептать, ибо ноги двигаются в ритме этих магических семи слогов: Я-коб-де-Ви-три-а-ко» (там же).
«...крест на четырех бегущих ногах незримо катится вперед, увлекая Леонгарда за собой» (там же).
Майринк Г. Растения доктора Синдереллы.
Майринк Г. Растения доктора Синдереллы.
Вюртемберг— первоначально немецкое княжество, в 1805 — 1918 годах королевство, ас 1951 года — часть земли Баден-Вюртемберг.
Бавария в 1806 — 1918 годах была королевством, в настоящее время земля в Германии.
Штирия — историческая область в Центральной Европе, в бассейне р. Мур. С 1920 года в составе Австрии (земля Штирия).
Эдуард Майер — известный немецкий историк (1855 — 1930), снискавший научную славу своей пятитомной «Историей древности».
Франц Вальнер (Wallner, наст, имя — Ляйденсдорф, 1810 — 1876) — актер, театральный директор, писатель. В 1864 году преобразовал пришедший в упадок берлинский театр водевилей в пользовавшийся чрезвычайной популярностью в конце прошлого века «театр Вальнера» с ярко выраженным комедийным репертуаром.
Meyrink G. Die Stadt mit dem heimlichen Herzschlag. Gartenlaube, 1928.
Майринк Г. Майстер Леонгард.
Там же.
Meyrink G. Der Lotse //Mensch und Schicksal. 1952. 1 Decern. № 18.
Meyrink G Meine Erweckung zur Seherschaft // Merlin, 1948. № 3.
Там же.
См.: Weinfurter К. Der brennende Busch. Lorch-Wurttemberg, 1949.
Meyrink G Meine Erweckung zur Seherschaft.
Meyrink G. Haschisch und Hellsehen // Prager Tagblatt. 1927. 17 Juli.
Aquino Thomas von. Abhandlung iiber Stein der Weisen / Einleitung von G. Meyrink. 1925.
Lube M. Beitrage zu einer Biographie Gustav Meyrinks und Studien zu seiner Kunsttheorie / Philosophischen Fakultat der Karl-Franzens-Universitat Graz, 1970.
Знаменитое оккультное общество «Золотая Заря», основанное У. Весткоттом в 1888 году.
«Сим удостоверяется, что брат Густав Майер из Праги является одним из семи архицензоров. Силой власти нашей Мандалы нарекаем оного Густа ва Майера сокровенным духовным именем Кама» (англ.).
Цит. по: Meyrink G. Tschitrakarna, das vornehme Kamel. Leipzig: Reclam,1978. S. 229.
Leppin P. Der Okkultist Meyrink// Bohemia. 1932. 6 Decern.
Воск Е. Rudolf Steiner. Studien zu seinem Lebensgang und Lebenswerk. Stuttgart, 1961.
Впоследствии Майринк увековечил его в образе сапожника Клинкербока (роман «Зеленый лик»).
Meyrink G. Zauberdiagrainm^Munchner Neueste Nachrichten. 1928. 2 Juni.
Meyrink G. Meine Ervveckung zur Seherschaft // Merlin. 1948. № 3.
Meyrink G. Die geheimnisvolle Stadt//Hannoverscher Anzeiger. 1929.
Meyrink G. Op. cit.
«Теравель. Имя сие, переведенное на английский язык, означает следующее: иду, ищу, нахожу. Итак, смысл всей Вашей будущей жизни заключен отныне в этих трех глаголах». См.: Lube M. Op. cit.
Meyrink G. Der Lotse.
Откр. 3: 16.
Meyrink G. Der Lotse.
Цит. по: Meyrink G. Tschitrakarna... S. 232.
Александр Рода Рода (наст, имя Шандор Фридрих Розенфельд, 1872 — 1945) — известный немецкий сатирик, автор многочисленных юмористических зарисовок, анекдотов, комедий и шванков.
Людвиг Тома (1867 — 1921) — немецкий писатель, поэт и драматург, писавший под именем Петер Шлемиль. С 1899 года главный редактор «Симплициссимуса».
Цит. по: Meyrink G. Tschitrakarna... S. 232.
Frank Dr. Ladislaus. Er nimmt seinen Todfeind mit in den Tod // Das 12-Uhr-Blatt. 1932. 6 Febr.
Майринк Г. Зеленый лик, гл.V.
Meyrink G. Der Stadt mit heimlichen Herzschlag.
От нем. Meineid — лжесвидетельство.
От нем. Trottel (дурак, простофиля) и grim (зеленый).
Meyrink G. Tschitrakarna... S. 233 — 235.
Meyrink G. Der Lotse.
Письмо без даты, но скорее всего относится к 1910 — 1911 годам, так как обсуждаемый перевод «Записок Пиквикского клуба» был опубликован в 1910 году. Цит. по: Meyrink G. Das Haus zur letzten Latern. Ullstein, 1993.
Специальная дыхательная техника.
Eliade M. Le Chamanisme et les techniques archaiques de Pextase. P.: Payot, 1951. P. 119.
См.: David-N eel A. Mystiques et magiciens du Thibet. P., 1929. Ch. 6.
См.: David-Neel A. Op. cit Ch.6.
Mann T. Okkulte Erlebnisse. 1924.
Майринк Г. Вальпургиева ночь. Гл. «В зеркале».
Откр. 14: 13.
Jung К. G. Psychologie und Alchemic Zurich, 1944. S. 173.
От akasha — пятый метафизический элемент, соответствующий квинт эссенции в западном герметизме. В данном случае, очевидно, имеется в виду некое трансцендентное космическое сознание, хранящее память обо всех, самых ничтожных, событиях мировой истории.
Meyrink G. Meine merkwurdigste Vision // Chemnitzer Allgemeine Zeitung. 1928. 15 Jan.
Цит. по: Lube M. Op. cit. S. 95.
Brod M. Streitbares Leben. Autobiographie. Munchen, 1960.
Meyrink G. Meine Qualen und Wonnen im Jenseits.
Steiner R. Cegenwartiges und Vergangenes in Menschengeiste. Berlin, 1906. S. 128.
Brief an Max Brod und Felix Weltsch // Meran. 1920. 10 April.
Быт. 2: 7.
Scholem G. La Kaballe et sa symbolique. P., 1966. P. 181.
Быт. 1: 27.
Scholem G. Op. cit. P. 179 - 180.
Цит. по: Meyrink G. Das Haus zur letzten Latern. S. 125.
Meyrink G. Gesammelten Werke. Leipzig, 1927. Bd. 6. S. 290, 325.
Майринк Г. Зеленый лик. Гл. XI.
Мифологический словарь. М., 1990. С. 18.
Meyrink G. Gesammelten Werke. Bd. 6. S. 298 - 306.
См.: Eliade M. Le Chamanisme et les techniques archaiques de Pextase. Payot, 1951.
Майринк Г. Вальпургиева ночь. Гл. «Барабан Люцифера».
Там же.
Meyrink G. Golem. Leipzig: Kurt Wolff Verlag, 1915. S. 338 - 339.
Майринк Г. Белый доминиканец. Введение.
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Багряная книга».
Майринк Г. Кольцо Сатурна.
Geuenon R. Le regne de la quantite et les signes de temps. P.: Gallimard, 1945. P. 170.
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Багряная книга».
Майринк Г. Там же.
Eliade M. Le yoga. P.: Payot, 1954. P. 16.
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Ему должно расти, а мне умаляться».
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Полночный разговор».
Там же. Введение.
Rimbaud A. Poesies completes. P., 1960. P. 218.
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Полночный разговор».
Майринк Г. Ангел Западного окна. «Мой новый роман».
Там же.
См. работы Fulcanelli: Les Demeures philosophale. P., 1968; Le mystere descathedrales. P., 1964.
Само имя легендарного сотника родственно греческому слову logke(произносится как lonke) — копье; лат. Lancea происходит от того же корня.
Генон Р. Царь мира. Цит. по: Вопросы философии. 1993. № 3. С. 111.
Там же. С. 112.
Генон Р. Царь мира. Цит. по: Вопросы философии. 1993. № 3. С. 129 — 130.
Майринк Г. Ангел Западного окна.
Там же. С. 415.
Майринк Г. Ангел Западного окна. С. 436 — 439.
Там же. С. 448.
Майринк Г. Там же. «Мой новый роман».
Laars R. H. Eliphas Levi. Der grope Kabbalist und seine magische Werke. Wien, 1922. S. 12.
Майринк Г. Ангел Западного окна. С. 340 — 341.
Майринк Г. Ангел Западного окна. С. 427.
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Воскресение меча».
Майринк Г. Белый доминиканец. Гл. «Хитон Несса».
Цит. по: Meyrink G. Das Haus zur letzten Latern. S. 463 — 464.
Вран черный есмь (лат.).
Ин. 1: 5.
От нем. Wucherstein — камень ростовщика.
Немесиды стража благая (лат.).
Бал мертвецов (фр.).
Погремушка! Гремучая змея! (лат.)
Белая чемерица (лат.), фр. — Germer (Жермэ); растение, содержащее сильнодействующий яд вератрин.
Басовый повтор (лат.).
Леди с розой (англ.).
Еще раз! (ит.)
«Сей есть Дельфийский оракул, сиречь глас высших миров» (гол.). (Здесь и далее примечания переводчика.)
«Смотреть против света. Для гурманов» (гол.).
— Пожалуйста, менеер; как поживаете, менеер? (гол.)
— Талар (от лат. talaris) — широкая, спускающаяся до пят мантия.
Ср.: Быт. 1: 10 и ел.
Грюн (от нем. grim) — зеленый.
Быт. 3: 19.
Ср.: Быт. 1:2.
Ср.: Быт. 1: 30.
Иронический парафраз. Ср. у Гете («Фауст», часть I): «Мефистофель: Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Игра слов: Tropf — простофиля (нем.).
«Позор тому, кто дурно об этом подумает» (фр.) — девиз английского ордена Подвязки (Order of the Garter), основанного 19 января 1350 года королем Эдуардом Ш. История возникновения ордена весьма темна, некоторые источники ссылаются на следующий случай: однажды на балу, танцуя со своей фавориткой, графиней Солсбери, король заметил, что его возлюбленная потеряла подвязку. Он нагнулся, стараясь быстро и незаметно помочь своей даме, но был так неловок, что вместе с голубой ленточкой, соскользнувшей с ноги графини, поднял подол ее платья... И тогда, дабы предупредить нескромные шутки присутствующих, Эдуард воскликнул: «Honni soit, qui mal у pense» — и поклялся сделать сей деликатный предмет дамского туалета столь почетным, что даже самые язвительные насмешники добивались бы его как высшей награды
Мф. 6: 5
Ср.: Мф. 16: 28.
Намек на известную немецкую пословицу: «Auf den Sack schlagt man, den Esel meint man» («Бьют по мешку, но имеют в виду осла»). Ср. рус: «На языке одно, на уме другое».
Радость гоев (евр.).
Servus — к вашим услугам, ваш слуга (лат.). В Австрии — общепринятая форма приветствия при встречах и прощаниях, соответствующая русскому «привет».
Хилверсюм — небольшой голландский город, расположенный в 40 км от Амстердама.
Ср.: Исх. 14: 21-22.
Скорее всего это редуцированное nest — захолустье, дыра, воровская «малина» (гол.).
В сопровождении фортепиано (гол.).
Зандстраат, песчаная улица (гол.).
Эй, Рыжий, как бы тебя не взяли на испуг, когда вернешься ты домой из океана: броди по улицам чумной иль стой столбом на берегу, а польдер наш ты все 'дно не признаешь. Обитель грязи и порока отныне ввергнута во прах, злосчастный сей вертеп постигнул гнев Господень. Срамные девки изгнаны — кто в тюрьмах, кто в бегах, — а на развалинах сам бургомистр воздвиг себе хоромы (гол.).
Исчез проклятый переулок, приют разврата и греха, рядами зданий вдаль простерлась преображенная Зандстраат. Притоны, тайные бордели — все в прошлом, стерто без следа, и новой жизнью мудро правит наш добрый славный магистрат. Танцулек нет, умолкла музыка у «Нильсен», блудниц у «Чарлей» не сыскать, но что за чудное виденье — мамаша Бет в приличной шляпке присела в кникс'не, как есть она теперь сестра в Господней Армии Спасенья! (гол.)
О, Сюзи Анна, не плачь обо мне. Я еду в Луизиану, люблю тебя одну... (англ.)
Сила воображения (фр.).
Аскеназ— один из сынов Гомера, от которого пошла самая северная ветвь иафетических народов (Гомер — сын Иафета). (Быт. 10: 2.)
Согласно легенде, пфальцграф Хуберт однажды в праздничный день поехал на охоту. Долго бродил он по лесу и вдруг увидел в чаще белого как снег оленя. Хуберт уже вскинул арбалет, но тут заметил меж ветвистых рогов золотое Распятие... Пристыженный, он опустил оружие...
Продажа крепких спиртных напитков (гол.).
Имеется в виду Симон из Кирены, который помогал изнемогшему Иисусу Христу нести крест на Голгофу (см.: Мк. 15: 21).
Ср.: Опер. 10: 9.
Ср.: Иов. 42: 10.
Ср.: Мф. 19: 24.
Цари-волхвы, восточные маги, пришедшие в Вифлеем поклониться младенцу Иисусу Христу. Каноническое Евангелие (Мф. 2: 1—12) не называет ни их числа, ни имен, ни этнической принадлежности, но ясно, что это не иудеи и что их страны лежат на восток от Палестины. В Средневековье получают распространение апокрифические предания о позднейшей жизни волхвов, за ними закрепляются следующие имена — Каспар, Бальтазар, Мельхиор. Дары их обычно истолковывались так: ладаном почитают божество, золотом платят подать царю, миррой — ею умащали покойников — чествуют грядущую мученическую смерть Иисуса Христа.
Исх. 21: 24.
Не совсем понятный намек (ср.: Ин. 19: 32).
Мф. 26: 39.
Ср.: Быт. 18: 20-21.
Ср.: Быт. 19: 24.
Ср.: Быт. 18: 32.
С начала XVII века столица голландской колонии на о. Ява. В 1949 году, после провозглашения независимости Индонезии, переименована в Джакарту.
Salvo err ore et omissione — исключая ошибки и пропуски (лат.). Обычная оговорка в коммерческих документах.
Капштаты (от Kapstaaten) — так в конце XIX века назывались южноафриканские колонии, находившиеся в районе мыса Доброй Надежды.
Басуто (Басутоленд) — бывшая английская колония в Южной Африке, с 1966 года — государство Лесото.
Ср.: Бьгг. 22: 2.
Ср.: Бьгг. 22: 9.
Ср.: Быт. 22: 10.
Ср.: Екк. 1: 9.
Старинное еврейское гетто в Амстердаме.
Кукльгкуклыкуклыкуклыкуклы (гол.).
Старье, старье, ста-а-арьеееее (гол.).
— Свежая сельдь, свежая се-е-е-льдь!
— Земляника, зем-ля-ника! отменный, отменный, отменный товар!
— Огурчики, хрустящие огурчики почти даром (гол.).
Промах, оплошность (фр.).
Ср.: Мк. 15: 34.
Ср.: Лк. 23: 46.
См.: Быт. 17: 5, 15.
В русской транскрипции этот слог звучит как долгое «а».
Когда Моисей сошел с горы Синай со скрижалями Откровения, сыны Израиля увидели, что «лицо его сияет, и боялись подойти к нему» (Исх. 34: 30). Однако в текст латинской Вульгаты вкралась известная ошибка, которую и обыгрывает здесь Майринк: еврейское слово «каран» (светиться, сиять) было переведено как «керен» (рога). Именно эта неточность и явилась причиной того, что Микеланджело, пользовавшийся Вульгатой, изобразил своего знаменитого Моисея с рогами.
Быт. 32: 24-30.
Преждевременное слабоумие (лат.).
Дерзость, нахальство, наглость (евр.).
Мудрец, знаток Торы и Талмуда. Здесь иронически (евр.).
Моисей (евр.).
Ортодоксальный еврей-нехасид (евр.).
Пророк Илия (евр.).
Египет (евр.).
Чтоб я так жил (евр.).
Ритуальное омовение (евр.).
Безумный, сумасшедший (вер.).
См.: Быт. 32: 24 - 29.
Ср.: Ин. 20: 27.
Ин. 20: 29.
От названия озера Слотермеер.
Специальные отряды народного ополчения, призванные поддерживать общественный порядок.
О Пресвятая, о Милосердная, Сладчайшая Дева Мария (лат.).
Ср.: Ис. Нав. 6: 19.
Eliade M. Journal 1945 - 1955. Chicago; London, 1979. P. III - 112.
Ibid.
Burkhardt Titus. Alchemy: Science of the Cosmos, Science of the Soul. Shaftesbury, 1986. Ch. 1. Цит. в перев. Е. Головина.
См., в частности: Foerster W. Gnosis. A selection of gnostic texts. Oxford,1972 — 1974. V. I — П; Поснов М. Э. Гностицизм II века и победа христианской церкви над ним. Киев, 1917.
Мы не говорим сейчас о манихействе и арианстве.
В первую очередь — «Цепь Мириам» Джулиано Креммерца. Интересующегося практиками этого общества отсылаем к: Эвола Юлиус. Метафизика пола. М., 1996. С. 378 — 382, и трудам самого Креммерца.
Заметим одну странную закономерность. Конец прошлого и первая половина нашего века были отмечены горячечными мистическими исканиями, предел которым положила Вторая мировая война, в корне изменившая парадигму мышления «западного человека». Послевоенная культура характеризуется своеобразным «разрывом преемственности», она как бы «начата с чистого листа». И тут неожиданно из небытия всплывает целая библиотека текстов, словно содержащая ответы на те вопросы, что так волновали довоенных интеллектуалов.
См.: Деяния Иуды Фомы апостола // Мещерская Е. Апокрифические деяния апостолов. М., 1997. С. 156 — 266.
Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 250. Все цитаты из Евангелия от Фомы далее даются по этому изданию лишь с указанием схолии.
Ср. комментарий в «Зогаре» на стих «И стал свет» (Быт. 1:3): «Точка слова "свет" есть Свет. Она расширилась, и в ней просияли семь букв алфавита, которые не затвердели, а остались текучими. Затем возникла Тьма, и в ней также семь других букв алфавита, и они тоже не затвердевали и остались текучими. Следом возникла твердь, которая препятствовала несогласию между двумя сторонами. В ней образовалось еще восемь букв, всего двадцать две... Таким образом там было начертано Писание, с тем чтобы сиять вовне» (Блеск: Извлечения из книги «Зогар» в переводе А. В. [Б. м.]: Gesamtherstellung Kanster & Calley; Forstinning, 1994. С. 36).
Коран 18:66-67.
Коран 18:77-81.
В каббалистике Творение понимается как эманация Божественного света, в результате которой сперва возникают десять Сефирот: Кетер (Венец), Хохма (Мудрость) и Бина (Познание), Хесед (Милость), Гeвypa (Сила), Теферэт (Великолепие), Нецах (Победа), Ход (Величие), Иесод (Основание) и Мальхут (Царство) — Божественных аспектов, образующих Адама Кадмона — совершенного человека, который при этом есть и все мироздание.
Заметим, что в имени Zitter прослеживается и иная этимология: немец кое «zitterig» означает «дрожащий, трясущийся».
Предлагаемое нами далее рассуждение является лишь одной из возможных интерпретаций. Дело в том, что ангелы были сотворены до Творения материального мира. Первый стих Книги Бытия: «В начале сотворил Бог небо и землю» — подразумевает, что вместе с небом сотворены и ангелы. А Хадир Грюн говорит, что он пребывает в мире сем «с тех пор, как Луна, бледная странница, кружит по небосклону». Луна создается в четвертый день Творения, тем самым «ангелическая» природа «Зеленого странника» может быть оспорена. С другой стороны, укажем на связь Луны и Змия, прослеживаемую в «Зогаре», в комментарии на стих «Да будут светила на тверди небесной» (Быт. 1: 14): «Способ написания "светила" (меерот = проклятья) указывает, что сюда включен злой змей, который осквернил луну и отделил ее от солнца, таким образом послужив причиной проклятья земли (Быт. 3: 17). Все расчеты времени производятся по луне» (Блеск: Извлечения из книги «Зогар» в переводе А. В. С. 75).
Каббалисты учат, что три верхние сефиры, Кетер, Хохма и Бина, смогли удержать божественный свет. Но когда сразу хлынул поток света из нижних сефирот — Хесед (Милость), Гевура (Сила), Теферэт (Великолепие), Нецах (Победа), Ход (Величие), Иесод (Основание) и Мальхут (Царство), соответствующие сосуды не смогли выдержать божественного блеска и разбились. Из этих «осколков» сосудов света и родилась грубая материя, проникнутая силами зла. Описание Творения в «Апокрифе Иоанна» удивительно напоминает эту схему. Гершом Шолем полагал, что Каббала возникла в Провансе как результат знакомства еврейской мысли с ересью катаров, имеющей гностическое происхождение. См.: Шолем Г. Основные течения в еврейской мистике. В 2 т. Иерусалим, 1984. Т. П. С. 78 — 87; Idel Moshe. Kabbalah: New Perspectives. New Haven; London, 1988. P. 114 — 127.
Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 211.
Ср.: «Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева — для исцеления народов» (Откр. 22: 2). Однако интереснее в данном контексте комментарий из «Зогара» на стих «И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» (Быт. 3: 7): «Иосе сказал: — Когда они получили знания об этом мире, то увидели, что он управляется "листьями с дерева". Поэтому они искали в них способ утвердить себя в мире и познакомились со всеми видами магии, дабы вооружиться этими листьями с целью самозащиты» (Блеск: Извлечения из книги «Зогар» в переводе А. В. С. 67).
Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 274.
Ср. у Гераклита, в передаче Нумения: «Мы живем за счет их [дущ] смерти, а они живут за счет нашей смерти» (Фрагменты ранних греческих философов. Часть I: От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики / Пер. и подготовка А. В. Лебедева. М., 1989. С. 216. Фр. 47 d-4).
Marston John. The Description of this Perfection// Grosart A. B. (ed.). Love's Martyr: or, Rosalins Complaint. Allegorical shadowing of truth of Love, in the Constant Fate of the Phoenix and Turtle. London, 1878. P. 178.
Sheppard Harry J. European Alchemy in the Context of a Universal Definition// Die Alchemie in der europeischen Kultur- und Wissenschaftsgeschichte /Herausgegeben von Christoph Meinel. Weisbaden: In Komission bei O. Harrassowitz, 1986. S. 16 - 17.
На одной из «умных» гравюр к каббалистически-алхимическому трак тату Генриха Кунрата «Amphitheatrum Sapientiae Aeternae» («Театр вечной мудрости», Ганновер, 1609), призванных в концентрированном виде передать в виде символов смыслы текста, изображен кабинет алхимика. На переднем плане, в центре, мы видим стол, на котором лежат музыкальные инструменты: лютня, скрипка и виола (намек на триединство человеческого состава — тело, душу и дух, призванные стать единым ансамблем), и стоят весы — сим вол равновесия. Слева мы видим алхимика, преклоненного в молитве перед алтарем, на заднем плане — стеллажи с книгами — они символизируют вечное знание, чей источник Бог: адепт молится о даровании просветления и крепости духа. Справа же — лаборатория, инструментарий практического делания. Еще более явственно связь алхимии и музыки заявлена в трактате Михаэля Майера «Atalanta Fugiens» («Бегущая Аталанта». Франкфурт, 1617), являющемся своего рода «гипертекстом»: трактат являет собой собрание алхимических афоризмов, их изъяснение в стихах, музыкальных фуг, на мотив которых должен петься каждый из стихов, и аллегорических гравюр. Бегущая Аталанта (этот образ взят из древнего мифа о легконогой царевне, которая условием своего брака поставила то, что жених должен быть столь же искусен в беге, как и она) является здесь символом алхимического Меркурия. Убегающий от нее Гиппомен олицетворяет сульфур, а роняемые им вдоль дороги яблоки Гесперид — алхимическую соль, принцип «фиксирующей(т. е. связывающей) любви» и равновесия. Каждое стихотворение состоит из трех строк, каждая фуга поется на три голоса и повторяется трижды. Партия яблока ведет мелодию в дорийском ладу, восходя от доминанты (олицетворяющей, по Пифагору, солнце) к тонике (олицетворяющей землю). Две других партии — Аталанты и Гитшомена — образуют канон, вступая с различными интервалами. См.: Eigkelboom С. Alchemical Music by Michael Maier// Alchemical Revisited. Proceedings of the International Conference on the History of Alchemy at the University of Groningen. 17-19 April, 1989 / Ed. by Z.R.W.M. von Martels. Leiden; New York; Kobenhavn; Koln: E.J. Brill, 1989. P. 284. Нотация в современной записи представлена в изд.: Maier Michael. Atalanta Fugiens. An edition of emblems, fugues and epigrams / Translated and edited by J. Godwin. Phanes Press, 1989. («Magnum Opus Hermetic Sourceworks, 22».)
Yates F. A. Giordano Bruno and the Hermetic Tradition. Chicago, 1964.P. 247. Footnote 2.
В этом отношении особенно показателен трактат: Fludd Roberto. Utrisque Cosmi Maioris scilicet et Minoris Metaphisica. Oppenheim, 1617. Особый интерес представляет сама титульная гравюра этой книги, к которой мы и отсылаем читателя.
Philalethes E. The Fount of Chemical Truth // Concerning the Secrets of Alchemy and Other Tracts from the Hermetic Museum. Llanrech, 1989. P. 214.
Воете J. De signatura rerum, 7, § 78.
Theatrum chemicum. Ursel, 1602. Vol. I. P. 267. Цит. по: Юнг К.Г. Психология и алхимия. М., 1997. С. 283.
Flamel Nicolas. Le desir desire, § 6. Цит. по: Evola Julius. The hermetic tradition. Symbols and Teachings of the Royal Art. Rochester, 1995. P. 18.
Bernard de Treviso. Le parole delaissee // Bibliotheque des philosophes chimiques. Paris, 1741. Vol. 2. P. 401.
Trismosin Solomon. Splendor Solis: Alchemical Treatises. London, 1920. P. 30. Ср. при этом: «Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов и судит помышления и намерения сердечные» (Ев. 4: 12).
Basile Valentine. Les douze clefs de la philosophie / Traductio, Introduction, Notes et Explication des Images par Eugene Canseliet. Paris, 1956. P. 131 — 132;Basil Valentine. The Twelve Keys // The Book of Lambspring and the Golden Tripod. Dyfed (Wales), 1987. P. 59.
Цит по: Burckhardt Titus. Alchemy: science of the cosmos, science of the soul. Shaftesbury, 1967. P. 100.
Заметим, что в мусульманских преданиях Хызр является лишь тем, кто «способен извлечь пользу из его посещения» и «до крайности увеличил свою необходимость в нем», — говоря иными словами, отчаянно в нем нуждается. См.: Идрис Шах. Сказки дервишей. М., 1996. С. 182 - 184.
Fulcanelli Les Demeures philosophales. Paris, 1965. V.II. Р. 173.
Fulcanelli. Master Alchemist. Le Mystere des Cathedrales / Transl. By M. Showrder. London, 1965. P. 145.
Ibid.
Op. cit. P. 97.
Цит. по: Юнг К.-Г. Mysterium conjunctionis. M.; Киев, 1997. С 178.
Paracelsus. De Pestilitate (III, 95). Цит. по: Юнг К.-Г. Mysterium conjunctionis. M.; Киев, 1997. С. 175.
Данте. Божественная комедия. Чистилище. IX, 112 — 114. Перев. М. Лозинского.
Rosarium philosophorum. Secunda pars alchimiae de lapide philosophico vero modo praeparando... Cum figuris rei perfectionem ostendentibus // De Alchimia. Frankfurt am Mein, 1550. Vol. 2.
The Breviary of Natural Philosophy. Compiled by the unlettered Scholar Thomas Charnock//Theatrum Chemicum Britannicum: containing severall poeticall pieces of our famous English Philosophers, who have written the hermetique mysteries in their own ancient language: Reprint of the London edition 1652. New York; London: Johnson Reprint, 1967. P. 292.
Theatrum Chemicum. Ursel, 1602. Vol. I. P. 308.
Milius Johann Daniel. Philosophia reformata. Frankfurt am Mein, 1622. P. 61.
Цит. по: Юнг К.-Г. Mysterium conjunctions. M.; Киев, 1997. С. 256, примеч. 115.
Там же. С. 133.
About sulfur // White A. Museum Hermeticum. V. II. P. 151.
Цит. по: Элиаде М. Мефистофель и андрогин // Элиаде М. Азиатская алхимия. М., 1998. С. 398.
Ibid. С. 396 - 397.
Langer M. G. Die Erotic in der Kabbala. Prague, 1923. S. 23.
Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 285.
Блеск: Извлечения из книги «Зогар» в переводе А. В. С. 37.
Heptalus. Lib. П. Сар. П. Р. 18. — Цит. по: Юнг К.Г. Mysterium conjunctionis. M.; Киев, 1997. С. 267.
Consilium coniugii // Ars chemica, quod sit licita recte exercentibus, probationes doctissimorum iurisconsultorum... Strasbourg, 1566. P. 136.
Preisendanz Karl. Papyri Graecae Magicae: Die grechishen Zauberpapieren. Berlin, 1928. Vol. I. S. 142. Pap. IV, line 2810.
Philaletes//A. Waite. The Hermetic Museum. V. II. P. 169.
Theatrum Chemicum. Ursel, 1602. Vol. I. P. 308.
Artis Auriferae quam chemicam vocant... Basel, 1593. V. II. P. 149.
Ibid. P. 338.
Цит. по: Лайтгшан М. Каббала. Тайное еврейское учение. Части 1 — 3.Новосибирск, 1993. Ч. 3. С. 138.
Cons, coniug. P. 128.
Юнг К. Г. Mysterium conjunctionis. M.; Киев, 1997. С. 215 и примеч. 549 на с. 284.
DoresseJ. Les livres secretes des gnosticues d'Egypte. P., 1958. Vol. II. P. 158, 207.
Липинская Ядвига, Марциняк Марек. Мифология Древнего Египта. М., 1983. С. 46.
Бадж Уоллис. Египетская религия. Египетская магия. М., 1996. С. 199 — 201.
Там же. С. 58 - 60.
Fulcanelli. Master Alchemist. Le Mystere des Cathedrales / Transl. By M. Showrder. London, 1965. P. 58.
См.: Pernety A. J. Dictionnaire Mytho-Hermetique. Paris, 1787; Ruland M. Lexicon alchemiae, sive Dictionarium alchemisticum. Frankfurt an Mein, 1612. Перевод: A Lexicon of Alchemy. London, 1892.
Цит. по: Брагинский В. И. Хамза Фансури. М., 1988. С. 107.