ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Клэр первой заметила приезд нового мальчика. Из окошка на лестнице она наблюдала, как «хетчбэк»[69] проехал под каменной аркой школы и остановился на подъездной дорожке. Вышел водитель — женщина небольшого роста с непослушными темными волосами, одетая в синие джинсы и ветровку. Она остановилась и потянулась, словно провела за рулем немало времени, а затем подошла к багажнику и достала оттуда два небольших чемодана.

Задняя дверь автомобиля распахнулась, и из машины вылез еще кое-кто: мальчишка.

Клэр прижалась к стеклу, чтобы изучить мальчика и увидела яйцевидную голову со светло-каштановыми волосами, увенчанную торчащим чубом. Неловкими механическими движениями тощих рук и ног он напомнил ей Пиноккио. Мальчик, прищурившись, посмотрел на здание, и его лицо оказалось настолько бледным, что Клэр подумала: «Вот как, должно быть, выглядит вампир. Или тот, кого надолго закрыли в подвале».

— Эй, посмотрите-ка. Это Ночной Змей[70].

Спина Клэр напряглась от знакомого оскорбления. Девочка обернулась и увидела Бриану и двух ее задиристых подружек, спускающихся по лестнице на завтрак. Эти трое были золотыми девочками, отрядом принцесс с блестящими волосами и идеальными зубами.

— И что там такого интересного? — спросила одна из принцесс.

— Должно быть, она ищет новое место для вечерней охоты на личинок.

— Эй, Бриана. Взгляни, — произнесла одна из принцесс. — Там новый парнишка, о котором мы слышали.

Три девочки оттолкнули Клэр в сторону и, нагнувшись вперед, посмотрели через окно.

Ему четырнадцать? — спросила Бриана.

— Ты о нем слышала? — удивилась Клэр.

Бриана проигнорировала ее.

— Какой тощий мальчишка. Он выглядит так, словно ему десять.

Внизу из здания вышли директор Бом и доктор Айлз, чтобы поприветствовать вновь прибывших. По тому, как две женщины поздоровались, стало ясно, что они уже знакомы.

— Он похож на насекомое, — заявила одна из принцесс. — Словно один из этих жутких богомолов.

Бриана засмеялась и посмотрела на Клэр:

— Эй, Ночной Змей. Похоже, только что прибыл твой новый парень.


Полчаса спустя, во время завтрака Клэр снова бросила на него взгляд. Мальчик устроился за столом Джулиана, где сидели только самые старшие ребята. Вероятно, его туда затем и посадили, чтобы о новичке позаботились в первый школьный день. Он выглядел ошеломленным и немного испуганным, будто только что приземлился на чужой планете. Каким-то образом мальчик почувствовал, что она смотрит на него, повернулся и уставился на Клэр. Он рассматривал ее, словно та была единственным из того, что он нашел здесь интересным. Будто заметил человека, который был таким же изгоем, как и он сам.

Настойчивый звон ложки по стакану с водой заставил всех посмотреть на стол учителей. Директор Бом поднялся на ноги, громко скрипнув стулом.

— Доброе утро, ученики, — произнес он. — Уверен, вы заметили, что у нас сегодня новенький. Начиная с завтрашнего дня, он будет посещать занятия.

Директор указал на мальчика-Пиноккио, покрасневшего от внезапного внимания.

— Надеюсь, вы заставите его почувствовать себя желанным гостем. И надеюсь, вы все вспомните, каково это — быть новичком, и постараетесь сделать первый день Тедди здесь превосходным.

Тедди. Без фамилии. Клэр задалась вопросом, почему директор Бом опустил эту деталь. Она изучала мальчика еще внимательнее, также как и тот наблюдал за ней, и заметила, как его губы изогнулись в подобии улыбки, таком слабом, что Клэр не совсем была в этом уверена. Она удивилась, почему изо всех девочек в комнате Тедди смотрел именно на нее. Три принцессы были намного привлекательнее, да и сидели ближе к нему. «Я всего лишь разновидность чудилы, — подумала Клэр. — Девочка, которая всегда говорит неправильные вещи. Девочка с дыркой в голове. Так почему же ты смотришь на меня?»

Это заставило ее одновременно чувствовать себя некомфортно и взволнованно.

— Ооо, гляньте-ка. Он уставился на нее, — Бриана подошла к столу Клэр и теперь наклонилась, чтобы прошептать ей в ухо. — Похоже, мистер Тощий Жук души не чает в мисс Ночной Змей.

— Оставь меня в покое.

— Может, вы заведете симпатичных маленьких крошек-насекомых.

Не произнеся ни слова, Клэр схватила стакан апельсинового сока и выплеснула его на Бриану. Напиток забрызгал новые джинсы и балетки соперницы.

— Вы видели это? — заорала Бриана. — Видели, что она сейчас мне сделала?

Не обращая внимания на возмущенные визги, Клэр встала и направилась к выходу. У двери она заметила, как Уилл Яблонски подмигнул ей и поднял большой палец вверх. Теперь тут был еще один чудила вроде нее. Может, поэтому Уилл и был всегда так добр к ней. Чудилам надо держаться вместе в этой фрик-школе, где никто не услышит твоего крика. Новенький по-прежнему смотрел на нее. Тедди-без-фамилии. Она почувствовала, как его глаза следят за каждым ее шагом.


Она не говорила с ним до следующего дня. По четвергам Клэр работала в конюшне, и сейчас она чистила Полного Безумца — одну из четырех ивенсонгских лошадей. Изо всех обязанностей, которые в обязательном порядке вменялись ученикам, эта была той, против которой Клэр совершенно не возражала, пусть это и означало вычищать навоз из стойл и таскать тюки с древесной стружкой. Лошади не жаловались. Не задавали вопросов. Они просто смотрели на нее своими спокойными карими глазами и верили, что она не причинит им вреда. Так же как и она верила, что они не обидят ее, хотя Полный Безумец обладал тысячей фунтов мышц и сильными копытами, и все, что ему бы потребовалось — повернуться и лягнуть ее прямо здесь, в стойле. Курицы закудахтали и захлопали крыльями неподалеку, петух Герман раздражающе скрипуче заорал, но Полный Безумец не шелохнулся и продолжал спокойно стоять, довольно фыркая, пока Клэр водила скребницей[71] по его бокам и спине. Звук «скрип, скрип» резиновых зубьев был гипнотически успокаивающим. Она была так сосредоточена на этом, что сначала не заметила, что кто-то стоит позади. Только когда она выпрямилась, то внезапно увидела лицо Тедди, всматривающееся в нее через дверь стойла. Клэр была так поражена, что чуть не уронила скребницу.

— Что ты здесь делаешь? — резко спросила она. Не особо дружелюбное приветствие.

— Извини! Я просто хотел… они сказали, что я мог бы…

Он бросил взгляд через плечо, словно надеясь, что кто-то выручит его.

— Я люблю животных, — наконец произнес он. — Доктор Уэлливер сказала мне, что здесь есть лошади.

— И коровы, и овцы. И эти идиотские курицы, — она швырнула скребницу в подвешенное ведро, куда та и приземлилась с громким стуком. Это прозвучало злобно, но на самом деле Клэр не была рассержена. Она просто не любила удивляться. Тедди уже пятился прочь от двери стойла.

— Эй, — позвала она, пытаясь загладить вину. — Хочешь его погладить? Его зовут Полный Безумец.

— А он не кусается?

— Неа, он всего лишь большой ребенок, — она нежно погладила коня по шее. — Правда, Безумец?

Осторожно Тедди распахнул дверцу стойла и вошел внутрь. Пока он гладил лошадь, Клэр достала скребницу и заново принялась за чистку. Какое-то время они не разговаривали, разделяя молчание в стойле и вдыхая запахи свежей сосновой стружки и лошадей.

— Я Клэр Уорд, — произнесла она.

— Я Тедди.

— Ага. Слышала это за завтраком.

Он коснулся морды Безумца, и жеребец внезапно вздернул голову. Тедди вздрогнул и поправил очки на переносице. Даже в полумраке Клэр видела, каким он был бледным и худым, с тонкими как веточки запястьями. Но его глаза привлекали внимание: большие, с длинными ресницами, они, казалось, замечали все вокруг.

— Сколько тебе лет? — спросила она.

— Четырнадцать.

— Правда?

— Почему ты так удивлена?

— Потому что я на год младше тебя. А ты выглядишь таким…

Клэр хотела сказать «маленьким», но в последний момент ей пришло на ум слово полюбезнее.

— Стеснительным, — она взглянула на него поверх лошадиной спины. — Так у тебя есть фамилия?

— Детектив Риццоли сказала, что мне не стоит называть ее всем подряд.

— Ты о той леди, что привезла тебя сюда? Она детектив?

— Угу.

Он снова протянул руку к нервно подергивающейся голове Безумца, и на этот раз конь позволил погладить себя, тихонько пофыркивая.

Клэр перестала чистить Безумца и внимательно посмотрела на мальчика:

— Ну, и что с тобой произошло?

Он не ответил, только уставился на нее своими широкими прозрачными глазами.

— Здесь нормально говорить об этом, — произнесла Клэр. — Все так делают. Это такая разновидность школы, где тебе хотят помочь избавиться от боли.

— Это то, что всегда говорят психологи.

— Ага, знаю. Я тоже с ней разговариваю.

— Зачем тебе нужен психолог?

Она опустила скребницу.

— В моей голове есть дырка. Когда мне было одиннадцать, кто-то убил моих папу и маму. А затем выстрелил мне в голову, — она развернулась лицом к нему. — Вот зачем мне нужен психолог. Потому что я была травмирована. Даже если я этого и не помню. Абсолютно ничего.

— Его поймали? Человека, который стрелял в тебя?

— Нет. Он все еще на свободе. Думаю, он ищет меня.

— Откуда ты это знаешь?

— Потому что месяц назад это снова произошло. Моих приемных родителей убили, вот так я и оказалась здесь. Потому что тут безопасно.

Он тихо произнес:

— Меня тоже привезли сюда из-за этого.

Клэр уставилась на него, начиная понимать, и увидела трагедию, написанную на его бледных щеках и в прозрачных глазах.

— Тогда ты попал в нужное место, — произнесла она. — Это единственная школа для детей вроде нас.

— Ты имеешь в виду, что все другие дети здесь…

— Ты сам узнаешь, — ответила она. — Если подольше пробудешь здесь.

Тень заслонила свет в стойле.

— Так вот ты где, Тедди. Я тебя искала, — сказала детектив Риццоли. Она заметила Клэр и улыбнулась. — Уже заводишь новых друзей?

— Да, мэм, — ответил Тедди.

— Прости, что прерываю, но с тобой хочет поговорить доктор Уэлливер.

Он взглянул на Клэр, которая ответила на его молчаливый вопрос одними губами: «Психолог».

— Она всего лишь хочет задать тебе пару вопросов. Узнать тебя получше, — детектив Риццоли открыла дверь стойла. — Пойдем.

Тедди вышел, прикрыв за собой дверь. Обернувшись, он прошептал Клэр:

— Меня зовут Тедди Клок.

«Он и выглядит как Тедди Клок», — подумала Клэр, наблюдая за тем, как тот уходит. Она вышла из стойла и выкатила тележку с грязными лошадиными подстилками из конюшни. На скотном дворе этот раздражающий петух снова дебоширил: задирал и клевал беззащитную несушку. «Даже курицы могут быть жестокими. Они такие же, как и мы, — подумала она. — Нападают друг на друга и даже убивают». Внезапно вид этой несчастной несушки, съежившейся под натиском петуха Германа, привел Клэр в бешенство.

— Оставь ее в покое!

Она замахнулась, но Герман отлетел на безопасное расстояние и бросился прочь, пронзительно крича.

— Ублюдочный петух! — заорала Клэр. Обернувшись, она заметила одну из принцесс, которая стояла в загоне и смеялась над ней.

— Что? — рявкнула Клэр.

— Он всего лишь птица, дебилка. В чем проблема?

— Ей, как и любому нужна защита, — пробормотала она и ушла.


До того момента, как все пошло наперекосяк, операция разворачивалась идеально. Когда приходит беда, обычно можно оглянуться назад и точно определить, откуда она пришла, чтобы разгадать, где одно неудачное событие запустило последовательность, которая привела к катастрофе. Как говорится, не было гвоздя — подкова пропала[72]. Так и есть: мельчайшие детали, упущенные из виду, могут привести к гибели лошади, солдата, битвы.

Но в тот июньский вечер в Риме наша цель находилась в поле зрения, и сражение уже казалось выигранным.

Внутри «Ла Нонны» Икар и его компания уже доедали десерт. Все мы уже заняли свои позиции, когда он, наконец, появился. Сначала вышли телохранители, а затем Икар с женой и сыновьями. Тяжелая пища, запитая парой стаканов превосходного вина, заставила Икара расслабиться, и тот не остановился, чтобы осмотреться, а сразу направился к машине. Он помог своей жене Лучии и двоим их сыновьям забраться в «Вольво», а затем сел за руль. Следом за ними в свой «БМВ» уселись телохранители.

Икар первым выехал на дорогу.

В этот момент грузовик выехал на позицию, заблокировав «БМВ». Телохранители высунулись из машины и принялись кричать на водителя грузовика, чтобы тот отъехал, но он проигнорировал их, и понес ящик с луком на кухню «Ла Нонны».

Тогда телохранители и обнаружили, что их шины спущены, и они здесь застряли. Засада. Икар сразу понял, что происходит, и отреагировал так, как мы и ожидали.

Он прибавил скорости и с ревом понесся прочь, торопясь в безопасный дом на вершине холма.

Мы ехали в машине следом за ним. Еще один автомобиль, в котором сидели двое наших, ожидал сотней ярдов выше на дороге. Это отрезало путь Икару, и теперь «Вольво» был заблокирован между двух машин.

Поднимаясь к склону холма, дорога становилась все уже, извиваясь крутыми поворотами. У одного из таких поворотов «Вольво» и поджидал автомобиль. Наш план заключался в том, чтобы заставить его остановиться, вытащить Икара из «Вольво» и затолкнуть в нашу машину. Но вместо того, чтобы притормозить, Икар удивил нас. Он безрассудно прибавил скорость, проехав в дюйме от автомобиля.

Никто не заметил грузовик, едущий навстречу, пока не стало слишком поздно.

Икар отчаянно вильнул вправо, и «Вольво» влетел в ограждение. Его отбросило назад и занесло в сторону. Грузовик задел машину бортом, корежа дверцу со стороны пассажира.

Еще не выйдя из автомобиля, я уже знал: его жена мертва. Я был тем, кто распахнул дверь машины Икара, тем, кто увидел кровавую бойню внутри. Изувеченное тело Лучии. Разбитое лицо десятилетнего мальчика. И маленького Карло, еще в сознании, но умирающего. Карло посмотрел на меня, и в его глазах я увидел вопрос. На этот вопрос я до сих пор затрудняюсь ответить: «За что?»

Мы вытащили Икара из «Вольво». В отличие от своей семьи он был очень даже жив и сопротивлялся. Через несколько секунд нам удалось связать его запястья и лодыжки. Мы бросили его на заднее сиденье моего автомобиля и прикрыли одеялом.

Несчастный водитель грузовика, ошеломленный и испытывающий головокружение после столкновения, не имел никакого понятия о том, что произошло на самом деле. Позже он расскажет полиции, что добрые самаритяне[73] остановились, чтобы спасти водителя «Вольво» и, должно быть, отвезли его в больницу. Но нашим пунктом назначения был частный аэродром в сорока восьми милях отсюда, где нанятый самолет уже был заправлен топливом и ждал нас.

Мы сделали то, зачем приехали, но все это не должно было закончиться гибелью трех невинных людей. Любую другую успешно выполненную миссию мы отмечали порцией виски и жестами «дай пять». Но той ночью мы были подавлены. Беспокоились о последствиях.

Мы и понятия не имели, насколько ужасными они будут.

Загрузка...