Музыканты сели рядышком по другую сторону стола, и я наконец-то смог их как следует разглядеть.
Слева сидел Клэренс Несбитт, который без своего контрабаса выглядел растерянным. Это был грузный человек, и на нем все еще была коричневая шляпа-«дерби», в которой он играл на эстраде.
В центре этой троицы сидел Уэсли Стюарт, трубач, высокий и тощий, как скелет, с большими голубыми мечтательными глазами и длинным носом, не соответствующим пропорциям лица. Последним был Куба Картер — низенький и темноволосый человечек — обладатель длинных черных усиков и сверкающих белых зубов.
Я закурил и посмотрел на них.
Куба нервно задвигал ногами, пальцы Клэренса перебирали невидимые струны, и мне показалось, что сейчас зазвучит его контрабас, который стоял у стены напротив. Только Уэсли Стюарт сидел неподвижно, и, судя по его отсутствующему взгляду, он находился за тысячу миль от кабинета Миднайт О’Хара.
Я тихо откашлялся.
— Вы должны были видеть, как это случилось. Расскажите мне все подробнее.
Они недоуменно уставились друг на друга.
— Пожалуй, мы ничего не видели, лейтенант, — сказал наконец Клэренс высоким голосом. — Мы играли, и нам некогда было отвлекаться. Я только услышал, как какой-то парень застонал, но решил, что наша музыка довела его до экстаза. А потом прозвучал громкий хлопок, и этот парень появился перед нами. Я решил, что он пытается помешать нам, обозлился и уже собирался столкнуть его с эстрады, когда он упал, и я увидел кровь на его рубашке. И, о Боже, я тогда опоздал со следующим тактом!
— Он говорит правду, лейтенант. — Куба быстро кивнул и послал мне свою ослепительную улыбку. — Он говорит правду: мы ничего не видели, пока этот парень не свалился прямо перед нами.
Я взглянул на Уэсли Стюарта:
— А вы что скажете?
Он медленно перевел на меня свой взгляд:
— Что, лейтенант?
Голос у него был спокойный и приятный.
— Я спросил, считаете ли вы так же, как и ваши приятели?
— Простите. — Он смущенно улыбнулся. — Я не слушал. Я прикидывал, можно ли в «Спокойном блюзе» использовать тенор-саксофон вместо…
— Мне очень жаль прерывать ваши музыкальные размышления, — сказал я, — но всего полчаса назад здесь произошло убийство. Мне бы хотелось узнать, видели ли вы, кто его убил, и все такое прочее.
— Ну конечно, лейтенант… — Он опять улыбнулся своей спокойной улыбкой. — Мне очень жаль, но я ничего не видел, пока он не упал прямо перед нами. Когда я играю, я ни на что не обращаю внимания. Я не слышал ни стона, ни выстрелов. Я видел только, как перед нами остановился какой-то мужчина, который потом оказался на полу.
— Кто-нибудь из вас знал его? — спросил я, и все трое отрицательно покачали головами. — Вы когда-нибудь видели его здесь раньше?
Они вновь покачали головами.
— Ни один из вас ничего не видел? И вы не видели никого с пистолетом в руке? Никого сзади, справа или слева от вас, кто мог бы вытащить пистолет и выстрелить?
— Простите, лейтенант, — после некоторого молчания сказал наконец Стюарт. — Мы были слишком заняты.
— Ну хорошо, — отступился я. — Спасибо за помощь.
Они одновременно поднялись и в ногу пошли к двери.
Когда они вышли, в кабинете появился Полник.
— Ну что, лейтенант? — спросил он с надеждой.
— Женщина говорит, что ничего не знает, — сказал я. — Эта троица тоже ничего не знает. Попробуем поговорить с официантом.
Через полминуты неряшливый официант сидел напротив меня. Я пригляделся к нему внимательнее. Он был высок и крепко сложен. У него были густые черные волосы, которые надо было постричь и помыть недель шесть тому назад. Он сидел в кресле с решительным видом, и что-то подсказывало мне, что полицейский допрос ему не в новинку.
— Где вы были, когда все это произошло? — спросил я.
— На кухне, — сказал он. — У меня заказ был на четыре персоны за столиком рядом с вашим. Мне помогал Джо, а затем я услышал крик и выстрел и вбежал как раз тогда, когда он уже падал.
— Вы никого не видели за эстрадой?
— За эстрадой никого не было, — твердо сказал он. — Я никого не видел, кроме этих трех шумных музыкантов.
— Вам не нравится джаз?
— Да, лейтенант, — сказал он. — Я предпочитаю тишину.
— И того человека, которого некто застрелил, вы никогда не видели раньше?
— Нет, лейтенант, — ответил он.
Я достал из ящика стола коробок спичек убитого, открыл его и увидел там всего три спички.
— Что-то уж слишком много он израсходовал ваших фирменных спичек за те десять минут, что был здесь.
— Возможно, он бывал здесь и раньше, — нервно сказал официант, — просто я не замечал его.
— Может быть, вам надо носить очки? — сказал я. — Или вам надо проехать со мной в управление, где мы быстро освежим вашу память и улучшим ее настолько, чтобы вы уже никогда ничего не забывали?
— Не надо так говорить, лейтенант, — сказал он. — Может быть, я действительно забыл его. Я был очень взволнован в связи с этим убийством.
— Как часто он бывал здесь раньше?
— Четыре или пять раз. Всегда курил эти сигареты с марихуаной.
— Как вас зовут?
— Бус, — сказал он. — Эдди Бус.
— Почему же вы забыли, что он уже бывал здесь?
— Я был взволнован… я…
— Может быть, работа вам здесь нравится, — сказал я. — Может быть, вам даже нужны деньги. Поэтому, когда ваша хозяйка стояла рядом, вы решили обеспечить себе полную безопасность и отрицать, что видели его раньше?
Он тяжело сглотнул.
— Не давите на меня, лейтенант!
— И не пытаюсь, — сказал я. — Видели бы вы меня в деле!
— Миднайт не хочет никаких неприятностей, — сказал он, — а от этого парня можно было ждать чего угодно с тех пор, как он здесь появился в первый раз.
— Марихуана? — спросил я.
— Да, он курил не переставая. Иногда смотришь на некоторых людей и чувствуешь, что они принесут с собой беду. Я почувствовал это сразу же, как увидел его.
— Как его звали?
— Я не знаю, лейтенант.
— Вы в этом уверены?
— Уверен!
— Продолжайте.
— Он любил поболтать с Миднайт, — пробормотал он. — И я видел, что ей этого совсем не хочется, но по какой-то одной ей известной причине она не может ничего с этим поделать.
— Он знал о ней что-нибудь?
— Понятия не имею, да и не мое это дело, лейтенант. Я просто работаю здесь. Может быть, знал, а может быть, нет.
— Он говорил с ней здесь, в кабинете, или в зале, за одним из столиков?
— Он приходил примерно раз в неделю. Первый раз — около пяти недель назад. Сначала он посидел немного за столиком, потом спросил Миднайт. Последние несколько раз он проходил прямо к ней в кабинет, оставался там минут двадцать, затем уходил.
— Они когда-нибудь уходили вместе?
— Миднайт никогда не уходит до закрытия, то есть раньше трех часов ночи.
— Вы знаете, где он жил?
— Я уже сказал вам, лейтенант, что я даже не знаю его имени.
— Ладно, Эдди, — сказал я. — Что-нибудь еще?
— Вроде бы нет, лейтенант.
— Можете идти, — сказал я.
Он секунду колебался.
— Вы собираетесь беседовать с Миднайт?
— А вы как думаете?
— Если она узнает о том, что я вам рассказал, это ей может не понравиться.
— Я сделаю все, что смогу, для вас, Эдди, — сказал я. — Так же, как и вы сделали для меня.
Он обдумывал с минуту мои слова и явно не пришел от них в восторг.
— Ну что же, хорошо, лейтенант, — сказал он и пошел к двери.
Я вызвал Джо, помощника Эдди, убирающего грязную посуду, и он подтвердил все то, что рассказал Бус.
Затем я снова вышел из кабинета. Трио опять сидело на эстраде. Клэренс едва слышно перебирал струны, Куба тихо бил в барабан, а Уэсли просто сидел с закрытыми глазами.
Миднайт наблюдала за двоими мужчинами, отмывающими кровь с пола. Посетители, не успевшие уйти до прихода Полника и его ребят, уныло сидели за своими столиками. Выглядели они несчастными и трезвыми.
— Я записал их имена и адреса, — сказал Полник. — Хотите их допросить сейчас или пусть уходят?
— Пусть уходят, — решил я.
Я прошел обратно на эстраду, остановился и огляделся вокруг. Через несколько секунд подошел Полник и встал рядом.
— Что я должен сделать еще, лейтенант? — спросил он.
— Составь мне компанию в разрешении тайны убийства, — сказал я. — Вот мы с тобой стоим на эстраде, правильно?
— Правильно! — сказал он с энтузиазмом.
— За эстрадой, до стены, пустое пространство, примерно в шесть футов, правильно?
— Правильно!
— Слева — две двери. Одна из них ведет в кабинет мисс О’Хара, другая — на кухню. Больше дверей нет, правильно?
— Правильно!
— Труп, прежде чем стать трупом, должно быть стоял за эстрадой, прежде чем кто-то выстрелил в него. Затем он ступил на эстраду, обошел трех музыкантов, остановился перед ними, упал и умер. Правильно?
— Правильно!
— Музыканты не видели его. Они смотрели в другую сторону. Да и в любом случае они в это время играли. Мисс О’Хара была в своем кабинете. Бус был на кухне. Никто не смог бы выстрелить и заставить пулю лететь по кривой, через головы музыкантов, так чтобы она опустилась футов на пять-шесть и попала жертве в грудь. Правильно?
— Правильно!
— Итак, кто же убил его?
— Пра…
Полник несколько раз моргнул.
— Раз ты тоже ничего не понимаешь, — радостно сказал я, — я чувствую себя спокойнее.
— Пистолета на полу возле трупа не было, — сказал Полник. — Значит, мужчина не мог покончить с собой.
— У меня есть предположение, что мог, а затем проглотил свой пистолет, — сказал я. — Вскрытие покажет, прав я или нет. А теперь я собираюсь вернуться в кабинет мисс О’Хара и побеседовать с ней.
Полник все еще обдумывал теорию самоубийства. Он посмотрел на меня и нахмурился:
— Вы шутите, лейтенант!
Позади нас раздался придушенный смех.
— Лейтенант, как всегда, шутит, — сказал Хэммонд Полнику. — И то, что он считает себя полицейским, — самая удачная шутка из всех.
— Давно вы здесь, человек-невидимка? — спросил я его.
— Давно, — ответил он. — И можете не беспокоиться, с дамой я поговорю сам.
— Отлично. Пройдемте в кабинет, и я введу вас в курс дела.
Мы вошли в кабинет. Хэммонд подошел к столу, уселся в кресло и испытующе посмотрел на меня.
— Ну, Уилер, — сказал он резко, — в чем же дело?
— Вы хотите, чтобы я назвал вам убийцу? — заинтересованно спросил я.
— Умник! — сказал он. — Вы находились здесь достаточно долго. Просто расскажите мне все, что знаете, и можете быть свободны. Думаю, это займет у вас не больше минуты.
— Или меньше, — согласился я.
Я рассказал ему все, что произошло после того, как убитый последний раз вздохнул. Было понятно, что Хэммонд не очень верит всему, и я не мог упрекать его за это.
— Так что передаю все в ваши руки, лейтенант, — закончил я. — И желаю вам удачи. Она бы не помешала даже хорошему полицейскому!
Я повернулся и пошел к двери.
— Это дело мне вовсе не кажется таким сложным, Уилер! — крикнул он мне вслед. — Насколько я понимаю, это сделала хозяйка погребка!
— Миднайт? — спросил я. — А это мысль. Скорее всего, она засунула пистолет себе в трусики после того, как убила его. Если вам потребуется помощь, я могу остаться и помочь обыскать ее.
— Убирайся отсюда! — рявкнул он.
— Уже иду. — Я укоризненно покачал головой.
Я вышел из кабинета и подошел к столику, за которым сидела Аннабел Джексон. В ней бурлили самые разнообразные чувства.
— Я готов.
— По крайней мере, не для меня! — напряженно ответила она.
— Я имею в виду, что закончил свои служебные дела, что же касается личных, то не вижу причины, почему бы нам…
— Я сейчас расплачусь от умиления!
— …не убраться отсюда, пока Хэммонд не совершил второго убийства, пытаясь распутать первое, — закончил я.
Мы сели в машину, и Аннабел болтала не переставая, пока мы не очутились у ее дома.
— Оставить меня одну, а самому уйти в кабинет с… той женщиной! — сказала она напоследок, захлопывая дверцу.
— Зато какая женщина! — мечтательно сказал я. — Хотел бы я пойти на свидание к такой, а ее пение здесь вовсе ни при чем.
— Вы!.. — Она даже стала заикаться. — Волк в овечьей шкуре!
— Не понимаю, почему вы так разволновались? — сказал я. — Я в восторге от Миднайт, вы — от джаза. Не вижу здесь большой разницы.
Затем я понял, что говорю сам с собой.
Я поехал домой, по дороге думая, как мог бы у меня сложиться вечер. Позвонив в гараж, я попросил, чтобы мой «остин-хили» был готов к завтрашнему утру.
Как только я уютно устроился в кресле со стаканом в одной руке и сигаретой в другой, наслаждаясь пением Пегги Ли, зазвонил телефон.
Я поднял трубку и сказал:
— Все в порядке, детка. Я не сержусь!
— Уилер! — холодно сказал мужской голос.
Я сразу узнал этот голос, даже если бы он был заглушен лаем своры собак.
— Он вышел, — безнадежно ответил я.
— Это шериф Лейверс, — прервал он.
— Как поживаете? — весело поинтересовался я.
На другом конце провода раздался сдавленный крик.
— Сейчас не время валять дурака! Приезжайте немедленно ко мне в управление.
— Приду утром раньше всех, — преданно пообещал я.
— Я сказал «немедленно» — это значит сейчас! — сказал он. — И к вашему сведению, Уилер, утро уже наступило.
Когда он повесил трубку, в ухе у меня щелкнуло.