Кулемет (італ.)
Поля честі (франц.)
Друже мій (франц.)
Слухай... Слухай... (італ)
Собор (італ.)
Відважні (італ.) — добровольці-піхотинці в італійській армії часів першої світової війни.
Замок
Служників на арені (Ісп.)
Дощить (італ.)
Так, так, синьйоро, погана погода (італ.)
Ви щось загубили, сеньоро? (італ.)
Так, кішка (італ.)
Хазяїн (Італ.)
Заходьте (італ.)
Добрий день, Артуро! (Італ.)
Гроші (нім.)… Ліри (італ.)
Чого ви хочете? (Нім.)
Старий (Італ.)
Біле? (Італ.)
Міська управа (італ.)
Так, так (нім.)
Півгодини. Більш як півгодини (італ.)
Пані!.. Пані! Панночко! (Нім.)
Свинець (італ.)
Любий (італ.)
Слухай, любий! (Італ.)
Хліб, салямі (сорт ковбаси), сир (італ.)
Бик! Бик! (Ісп.)
Комерційна премія (італ.)
Галерея (італ.) — пасаж у Мілані.
Ліонський вокзал (франц.)
Кафе миру (франц.)
Паризьке кафе (франц.)
Вокзал Сен-Лазар (франц.)
Приз Марата (франц.)
Посилка (франц.) — заключні рядки віршованого твору, особливо балади.
Поліція (Нім.)
Похмілля (нім.)
Світової політики (нім.)
Молода дівчина (франц.)
Боже мій! (Франц.)
З нами бог (Нім.)
Як (в ресторані) «У кокотки» (франц.)
У дорозі (франц.)
Не знаю такої (франц)
Буде зроблено, мсье (франц.)
Яке нещастя! Яке нещастя! (Італ.)
Дуже дуже мила (франц.)
Що? (Франц.)
Ініціативна спілка (франц.) — організація, що виявляє місцеві ресурси.
Муніципалітет (Ісп.)
Горілка (Ісп.)
Для вас? (Ісп.)
Вивантаження биків (Ісп.)
Добрий хлопець (ісп.)
Сонце, сонце й тінь, тінь (Ісп.)
«Бичача ганусівка» (ісп.)
Гуляння (ісп.)
Успіху (Ісп.)
Почистити черевики? (Ісп.)
Цього міста (ісп.)
Світляні кулі (ісп.)
Перегін биків до арени (Ісп.)
Це вже занадто (Ісп.)
Гаразд пане (Ісп.)
Спортивну Францію (Франц.)
Здрастуйте (Ісп.)
Давай! Ну! (Ісп.)
Вигук схвалення, захвату (ісп.)
Бик! (Ісп.)
Геть офіцерів! (Італ.)
Братерство... самовідданість (італ)
Пане майоре (італ)
Два пива (ісп)
Тут: як вісті з батьківщини? (італ)
Хай живе (італ)
Я говорю по-німецькому. (нім)
Страва з макаронів (італ)
Небезпечний поворот (італ)
Кур'єрський (франц.)
Кравецький салон (франц.)
Продавщиця (франц.)
Кравець (франц.)
Хвала богові (нім.)
Привіт лижникам (нім)
Гарно (нім)
На здоров’я (нім)
Горілку (нім.)
За все? (Нім.)
Пане лейтенанте. (італ)
Модрдший лейтенант… лейтенант…,- капітан… майор… підполковник… (італ.)
Чао — італійське фамільярне вітання
Непогано. (італ)
Ще ні. (франц)
Спаси тебе боже, (свята діво) Маріє (італ.) — початкові слова католицької молитви.
До побачення, лейтенанте. — До побачення. (італ.)
Евакуаційний пункт. (італ.)
Воєнна зона. (італ.)
Капрійське біле (вино) (італ.)
Хай живе військо. (італ.)
Матінко моя! Ой, матінко. (італ.)
Спаси тебе боже, (свята діво) Маріє (італ.) — початкові слова католицької молитви
Санітари! (Італ.)
Усе добре? — Усе. (франц.)
Хай живе Франція. (франц.)
Удар (франц.)
Велика скеля Італії — гора Корно, найвища вершина Центральних Апеннін (італ.)
Рінальдо Найчистіший. — Рінальдо Найбрудніший (італ.)
Рим (італ.)
Паничу (італ.)
Головний госпіталь. (італ.)
Капітан Варіні — лейтенант Енрі (італ.)
«Вечірній кур’єр» — міланська газета (італ.)
Рінальдо Найчистіший. — Рінальдл Найбрудніший. (італ.)
Солодке. (італ.)
Плоскогір’я (дословно: висока рівнина), але не рівнина. (італ.)
Сестра? (італ.)
Хай живе мир! (італ.)
Розходьмося по домівках! (Італ.)
«Гранд-отель», «Борромейські острови» (франц.)
Подружнє ложе (італ.)
Цивільний одяг (італ.)
Година коктейлів. (франц.)
«Вогонь» (франц.)
Віруючий (франц.)
Митна варта. (італ.)
До ваших послуг. (франц.)
Глінтвейн (нім.)
Тушкована квашена капуста з сосисками чи м’ясом (Франц.)
Цілоденна страва (Франц.)