Майкл Шейн выключил свет после того, как Альварец вышел из кабинета. Подойдя к окну, он закрепил планки жалюзи и поднял до упора оконную раму. Опустившись на колени и прижавшись к оконной раме, он осторожно выглянул наружу.
Он находился всего в трех футах выше уровня мощенной булыжником аллеи. Вдоль нее крался большой рыжий кот. Заметив Шейна, животное замерло и подозрительно посмотрело на него. Майкл подумал, что кот уже пронюхал о том, кого разыскивает флоридская полиция за вооруженное ограбление.
Шейн услышал звук автомобильного мотора, который на мгновение заглох, потом снова заработал. Это был сигнал. Когда в работе двигателя наступила пауза, Шейн перекинул одну ногу через подоконник и спрыгнул на землю. Небольшая британская машина, за рулем которой сидел Альварец, вывернула из-за угла. В узкой аллее поднятый ею шум казался громким. Когда машина затормозила, распахнулась дверца, и Шейн сел на заднее сиденье.
— Пригнитесь, сзади может быть их человек.
— Что значит «пригнитесь»? Ниже я не могу спуститься!
Но втянув голову в плечи и наклонившись вбок, он ухитрился втиснуться ниже.
Альварец добавил газ. Покрышки завизжали, когда он завернул за угол.
— Еще не сейчас! — сказал он, когда Шейн хотел приподнять голову.
Лишь через несколько кварталов он позволил детективу выпрямиться на сиденье. Они мчались по кривым улочкам старого города в глубь острова. Глаза Верблюда попеременно смотрели то на дорогу впереди, то на зеркальце заднего обзора. Через некоторое время он свернул вправо и затормозил возле небольшой машины.
Он протянул Шейну ключи.
— Когда я пересяду в другую машину, следуйте за мной, но держитесь как можно дальше. После того, как я заверну к гаражу, остановитесь футах в пятидесяти, двигатель не выключайте. Я выйду из машины и пойду пешком. Подъедете поближе, когда я войду внутрь.
— Что, если меня заметит коп? Лучше взять пистолет.
Альварец вытер лоб своим шелковым платком.
— Стрелять в полицейского? Только этого нам не хватало! Если вас заметят и начнут преследовать, наша договоренность аннулирована. Можете отправляться на все четыре стороны. Но я сомневаюсь, чтобы такое могло случиться. На острове мало полицейских, они находятся в других местах.
— О'кей, — холодно согласился Шейн, — познакомьте меня с машиной. Где стартер?
Альварец все показал. Детектив пересел в другую машину, Альварец подождал, пока он не разобрался во всех рычагах и кнопках управления, включил огни и завел мотор. Альварец отъехал, Шейн отправился следом, стараясь найти какие-то отличительные знаки, чтобы позднее отыскать в случае необходимости этот путь. Он с трудом удерживался от желания ехать по правой стороне дороги, как положено.
Они выбрались из населенной части города и ехали довольно долго по сельской местности. Внезапно задние огни впереди резко свернули на грунтовую дорогу. Шейн повторил маневр. Примерно через четыре мили они снова выехали на асфальт, который привел их в предместье. Вокруг были разбросаны небольшие виллы, каждая из которых стояла в саду, огороженном кирпичной стеной. С того момента, как они выехали из клуба, им повстречалось всего две машины. Шейн не забывал затемнять щитком лицо, как будто его слепил свет фар.
На машине Верблюда мигнули тормозные фонари, показывая правый поворот. Когда Альварец полностью остановился, Шейн прижался к обочине.
Он находился на небольшом уклоне. В этой части города уже не было уличных фонарей, но Альварец оставил горящими все фары, так что Шейн видел, как тот вышел из машины и торопливо отворил дверь гаража, сел снова в машину и въехал на ней в гараж. После чего выключил мотор и огни.
Шейн взглянул на часы. 23.20.
В тишине гул мотора казался очень громким. В соседних виллах светилось всего два-три окна. Очевидно, здешние обитатели рано ложатся спать. Шейн закурил сигарету и склонился на руль, готовый в любое мгновение двинуться вперед, глаза его были прикованы к двери.
Для спешащего человека Альварец уж что-то слишком медленно действовал. Двери гаража оставались распахнутыми. Изнутри не доносилось ни голосов, ни шорохов. Шейн сообразил, что он не слышал, как хлопнула дверца машины. Он затянулся сигаретой. Прошла еще одна минута. В душе у него зрела уверенность, что произошло что-то, не предусмотренное планом.
Шейн выключил мотор. Ночь была заполнена слабыми звуками, но они не интересовали Майкла. Немного подумав, он все же медленно подъехал к гаражу, высунулся из окна и тихонько позвал:
— Альварец!
Никакого ответа. Выйдя из машины, он осторожно подкрался к гаражу. В неясном свете фар его машины он различил, что передняя дверца машины Альвареца распахнута. Капот двигателя был поднят. В задней стене гаража виднелось небольшое окно. И когда он увидел, что оно тоже распахнуто, его опыт подсказал, что он сейчас обнаружит.
Альварец лежал лицом вниз на переднем сиденье. Шейн бросил сигарету и склонился над ним. Большой гаечный ключ, обмотанный замасленной тряпкой, валялся рядом.
Шейн нахмурился. Все было ясно.
Когда Альварец завел машину в гараж, кто-то поджидал его, притаившись в углу, где его нельзя было увидеть в свете фар. Когда Верблюд выключил огни и принялся вылезать из машины, нападающий шагнул вперед и ударил его сзади по голове гаечным ключом.
Это было нетрудно сделать.
Выпрямившись, детектив подошел к раскрытому окну. Снаружи имелась гравийная дорожка. Он прислушался, но ничего не услышал.
Багажник машины находился в темном месте, но Шейн знал без проверки, что все, что привез с собой Альварец, исчезло. Ключ по-прежнему находился в замке.
Шейн вернулся к Верблюду.
Наклонившись, он подхватил его под руки и вытащил из машины, чтобы можно было закрепить дверцу. После этого он перевернул бесчувственного человека на спину, поддерживая его под мышки. Альварец тяжело дышал. Шейн нащупал пульс. Он был неровным и очень частым.
Внезапно тот сел с громким криком, вцепился в отвороты его пиджака, взглянул на него, что-то заорал по-испански и нанес удар. Это был скорее толчок, нежели удар, но поскольку Шейн присел на корточки, он потерял равновесие и упал назад. Альварец сразу же схватился за свой пистолет.
— Не валяйте дурака, бога ради! — рявкнул Шейн.
— Где…
Шейн грубо прервал его:
— Не будьте идиотом, пошевелите мозгами. Вас ударили по голове, когда вы вылезали из машины. Меня и близко не было. Кто-то ждал вас.
Альварец тупо смотрел на него. Шейн обозлился.
— Прогоните эти дурацкие мысли. Если бы я ударил вас, какого черта стал бы я тут задерживаться?
Альварец дотронулся до затылка и болезненно поморщился. Затем он повернулся и заметил поднятый капот.
— Посмотрите в багажник!
— Там пусто. В гараже раскрыто заднее окно. Если вы до сих пор не сообразили, что произошло, видимо, этот удар по голове лишил вас ума. Вас ограбили, и сделал это не я.
Альварец задумался на минуту.
— Мне нужно позвонить по телефону.
— Мне думается, было бы неплохо поскорее убраться отсюда, — сказал Шейн.
Подойдя к капоту, он захлопнул его и вынул ключ. Когда он вернулся назад, Альварец сделал попытку подняться, но тут же снова свалился.
— Если вам надо куда-то идти, шагайте, — холодно произнес Шейн, — не воображайте, что я потащу вас.
Альварец снова попытался подняться, ему удалось встать на одно мгновение. Шейн сплюнул в сердцах, обхватил Верблюда рукой вокруг талии и помог ему доковылять до второй машины. Устроив его на сиденье, детектив сам сел за руль.
— Вы хотите позвонить? О'кей, я не против. Но, надеюсь, вы помните, что у нас с вами существует договоренность? Смотрите, чтобы это не выскочило у вас из головы.
— Я не из забывчивых, — слабым голосом ответил Альварец.
Он застонал, голова у него покачнулась вперед, он спрятал лицо в ладони.
Шейн завел мотор, но на секунду задумался, прежде чем тронуться с места. Когда Альварец будет звонить, Шейну хотелось находиться в таком месте, откуда он мог бы слышать его.
Он поехал под гору, надеясь, что в нужном направлении. Узнав Бевью Роуд, он сделал поворот. Альварец поднял голову.
— Куда мы едем?
— У меня здесь снят коттедж. Будем там через несколько минут. Вам надо выпить чего-нибудь покрепче, только тогда прекратится шум в ушах.
— Вы с ума сошли? Там нас будет дожидаться полицейский.
— Сомневаюсь. Слишком поздно, чтобы начать проверять коттеджи и дома для туристов. Они не ожидают, что я зарегистрировался под собственным именем. Но, разумеется, сперва я все проверю.
Он вспомнил о небольшом круговом повороте неподалеку от Доджа, где туристы могли припарковать машину, чтобы полюбоваться заливом. Он выключил огни машины, остановился, бесшумно скользнув в темноту. Через пару минут он вернулся.
— Никаких признаков кого бы то ни было.
Они доехали до коттеджей, так и не включая фар. Остановившись перед своим домиком, он выключил мотор. Альварец открыл дверь, и Шейн подхватил его, прежде чем он выбрался наружу. Ему пришлось почти что втащить его в свою комнату. По пути он наткнулся на стул, который с грохотом свалился на пол. Положив Альвареца на диван, Шейн зажег свет.
Верблюд простонал:
— Совершенно невыносимая боль… У вас найдется аспирин?
Шейн рассмеялся.
— Аспирином вы не отделаетесь. Вам необходимо сделать снимок черепа и провести самое малое две недели в больнице.
Он достал пару стаканов и бутылку коньяка. Порывшись в своем чемодане, он-таки нашел тюбик с аспирином и протянул его Альварецу, который проглотил сразу четыре штуки, запив их солидной порцией коньяка.
Вскоре коньяк подействовал. Он приподнялся на локте.
— Стало лучше… Где ваш телефон?
— В спальне, если вы сможете туда добраться.
— Смогу.
Он поднялся, какое-то мгновение постоял, покачиваясь и ухватившись за спинку стула.
— Хотите, чтобы я помог? — спросил Шейн.
Альварец покачал головой и тремя огромными шагами добрался до двери в спальню. Там он снова отдохнул, собрался с силами и ринулся вперед, чтобы свалиться на кровать.
Шейн принес ему телефон.
Верблюд подождал, тяжело дыша. Через несколько минут он смог вызвать телефонистку.
Шейн снял свой нарядный белый пиджак, на котором пальцы Альвареца оставили грязные пятна, и переоделся в серый спортивный костюм, в котором приехал из Майами. Альварец нетерпеливо тряс телефон.
— Что случилось с этой проклятой телефонисткой? Шейн, добудьте мне льда. Боль настолько невыносима, что я ничего не соображаю. А мне это необходимо. Заверните лед в полотенце… На худой конец, просто намочите какую-нибудь тряпку холодной водой.
Детектив отправился на кухню, проверил, есть ли кубики льда, залив формочку холодной водой, и не закрыл кран. Сам же тихонечко вернулся в гостиную послушать, о чем говорит его гость. К сожалению, тот говорил быстро-быстро по-испански. Ничего не поняв, Майкл вернулся в кухню.
Холодильник был старой конструкции, требовалось еще прогреть снизу формочку, чтобы кубики выпали на тарелку. В конце концов он завернул с десяток ледышек в полотенце и отнес их в спальню, где обрадованный Альварец схватил повязку и прижал к вискам.
— Да, да, — произнес он в трубку уже по-английски. — Но вчера. Вчера! Я хочу знать его слова в точности. Говорил ли он, что пока еще не решил, сделает ли это? Что именно он говорил?
Шейн вернулся в гостиную и снова принялся за коньяк.
— А в конце? — спросил Альварец. — Ну и чем все кончилось? Вы убедили его?
Какое-то время он слушал.
— Олл-райт, — заговорил он снова. — Это я понимаю. И все же у вас ощущение, что он сделает так, как запланировано? Это важно. Я должен знать точно.
Опять долгая пауза.
— И сегодня по телефону?
Очередная пауза была еще длиннее, наконец он заговорил:
— Нет, нет. Я вас не критикую. Он — трудный человек, но вы с ним должны справиться. Когда вы снова его увидите?
Почти сразу же Альварец воскликнул:
— Если он вернется назад? Что вы имеете в виду? Как это «если он вернется назад»? Он не может уехать из Сент Элбанса. Но когда? Каким образом?
Он ждал ответа.
— В полночь! Почему вы мне не сказали? Пресвятая Богородица, это же через пять минут… Я не могу… Обождите минутку у телефона.
Мускулы Шейна напряглись.
В комнате Альварец медленно говорил:
— Позвоните в аэропорт. Пусть они позовут к телефону Слейтера. Настаивайте на том, что вам нужно с ним поговорить, не позволяйте им от вас отделаться. Скажите ему, что он должен немедленно вернуться к вам. Вы ранены. Нет, нет. Этого недостаточно. Его жена с ним не едет?
Шейн наливал себе коньяк, пока Альварец выслушивал ответ.
— Хорошо, хорошо, — уже более уверенно заговорил тот. — Если они поссорились, она не поедет в аэропорт его провожать. Что вы скажете, если этот злодей сеньор Альварец запустит когти в невинную блондинку Марту Слейтер, не поспешит ли Пол ей на выручку? Не отвечайте. Возможно, он просто засмеется, но все же надо попытаться. Вы говорите, он чувствует себя страшно виноватым из-за этих встреч с вами? А теперь у него усилятся угрызения совести из-за ссоры. Да, надеюсь, что я сумею зацапать Пола Слейтера, и он пожалеет, что ударил Луиса Альвареца гаечным ключом… Что? Мне безразлично, верите вы этому или нет. Если бы у вас так болела голова, как у меня, вы бы не то запели. Кладите трубку…
Шейн слышал, как тот снова связывается с телефонисткой. Судя по звукам, он торопливо что-то листал, наконец, назвал номер. Через минуту он заговорил, и голос звучал требовательно и настойчиво:
— Хэлло, хэлло. Говорят из полицейского управления. Слушайте меня внимательно. В полночь в США отлетает самолет. Я не знаю компанию или имя пилота. На нем летит американец по имени Слейтер. С-л-е-й-т-е-р. Я должен с ним немедленно поговорить. Немедленно. На карту поставлена жизнь.
Можно было понять, что ему возражали, но Альварец начальственно поднял голос и подавил сопротивление.
— Это непредвиденный случай, крайняя необходимость. Наплевать на все ваши правила и постановления. Ему нельзя улететь. Вы поняли? Прекрасно.
Он постучал пальцами по спинке кровати и крикнул:
— Шейн! Есть еще коньяк?
Шейн поднялся, продемонстрировав пустую бутылку.
— Хотите моего?
— Нет, нет.
И в трубку:
— Он идет? Олл-райт, да. Я жду.
Он наклонился над трубкой, губы у него оттянулись назад, на лице появилось злобное выражение. Почувствовав на себе взгляд детектива, он поднял голову, и Шейну пришлось вернуться к коньяку.
— Это не полиция. Нет, это твой старый приятель и бывший партнер по бизнесу, Пол, — заговорил Альварец ровным голосом. — Я говорю бывший, потому что после сегодняшнего вечера мне почему-то кажется, что наши деловые связи закончились. Как получилось, что ты не соизволил предупредить меня о своем отъезде? Сожалею, но вынужден его отменить.
Шейн напряженно слушал.
Альварец говорил:
— Я не понимаю такого тона в разговоре со мной, Пол. Конечно, это мое дело, что ты делаешь и чего не делаешь. Я очень огорчился, узнав, что тебе пришлось лететь к матери. Должно быть, она очень тяжело заболела, раз ты не нашел времени попрощаться со своими старыми друзьями. Горе затуманило твой разум.
Голос его стал более твердым:
— Неужели ты на самом деле думаешь, что можешь просто так улизнуть?
Последовало минутное молчание.
— Что, действительно? — злорадно переспросил Альварец. — Конечно, тебе не терпится бежать. Мне понятны твои чувства… Как ты думаешь, почему я тебе позвонил? Уговорить тебя возвратить то, что ты у меня украл? Я не такой простачок. Или же ты воображаешь, что я надеюсь держать тебя у телефона, пока мои люди будут добираться до аэропорта? Я подумал об этом, но им не успеть. Да они и не прорвутся на летное поле. Нет, я сделал нечто более умное. Твоя жена здесь, со мной.
Выслушав ответ Слейтера, он неприятно рассмеялся.
— Спокойно, спокойно. Она в полном порядке, хотя нам пришлось ее несколько раз стукнуть, прежде чем она согласилась отправиться с нами. Я бы разрешил тебе поговорить с ней, но я опасаюсь, что она станет уговаривать тебя осуществить свой побег. Она очень дерзкая, кстати говоря. Оставила царапины у меня на лице. И этим вызвала мое восхищение, Пол. Уверяю тебя, с ней ничего плохого не случится, если ты бросишь глупости. Приезжай ко мне, мы поговорим обо всем спокойно и придем к разумному решению.
Через минуту он продолжил:
— Мне ясна твоя позиция. Речь идет о большой сумме денег, ты хочешь все рассчитать и подсчитать. Если ты вернешься на самолет, что страшного произойдет, в конце концов?
В его голосе появились пронзительные нотки:
— Ты больше ее не увидишь, Слейтер! Вы поссорились. Это маленький остров, новости разносятся быстро. Мне все об этом известно. Ты вел себя глупо с другой женщиной. Возможно, тебе безразлично, если твоя жена умрет. Возможно, ты этому даже обрадуешься? Но я вынужден воспользоваться этим шансом.
Он снова послушал.
— Я не осмелюсь? Ты ошибаешься. Если я тебе что-то пообещаю, а ты не обратишь внимания на мои слова, мне придется это сделать, потому что в дальнейшем на мои угрозы никто не станет обращать внимания. Любой воришка на острове вообразит, что он может безнаказанно ограбить Луиса Альвареца. Пусть это звучит мелодраматично, но я поступлю так: отправлюсь с ней на своей лодке в море. Через какое-то время вернусь, но уже один, без твоей симпатичной жены, без ножа для устриц и без якоря.
Он снова замолчал, а когда заговорил, в его голосе Шейн уловил слабые нотки облегчения:
— Я был уверен, что ты посмотришь на это дело разумно, Пол. Мы будем в загородном доме. Дорога тебе туда известна. Возьми такси. За полчаса ты вполне успеешь. Если ты будешь задерживаться, непременно позвони. Я бы не хотел, чтобы произошло нечто такое, о чем я буду впоследствии сожалеть.
Он положил трубку. Шейн допил коньяк и подошел к двери. Рука Альвареца еще была на телефоне. Он подмигнул Шейну в восторге от своей собственной изобретательности. Вызвав вновь телефонистку, он дал ей новый номер. Когда его соединили, он заговорил:
— Это Эл? Мне нужно три человека и машину. Сначала попробуй Жозе. Обещай по шесть фунтов каждому за ночь, поднимай до десяти, если необходимо. Вели им собраться в «Хаф Муне». Я буду там ждать. Понял?
Шейн ясно представлял очертания пистолета Верблюда в его правом кармане. Тот подождал, пока бармен вслух повторил его распоряжения, и закончил разговор.
Шейн обошел вокруг кровати, наклонился, схватил Верблюда за правое запястье и сильно дернул на себя.
— Не пытайтесь достать пистолет, — заговорил он вкрадчиво, — иначе вы окажетесь в худшем состоянии, чем сейчас. Я слышал часть разговора. Вы разработали довольно-таки сложный план. И какое место отводится мне? Вы заключили со мной сделку, так выполняйте же свои обязательства.
— Ситуация изменилась. Я…
Шейн быстро отступил назад, дернув Альвареца так сильно, что тот был вынужден подняться на ноги. Нажимая только на его запястье, Шейн заставил его пятиться, пока тот не уперся в стену. При этом бледное лицо Верблюда приобрело серовато-желтый оттенок.
— Похоже, у вас неприятности, — сказал Шейн. — Поскольку вы не забыли, что я представляю тоже проблему, мне начинает казаться, что вы задумали избавиться от меня. Мне это не нравится.
— Мы поговорим об этом, — выдавил из себя Альварец.
— Разумеется. Но давайте поговорим прямо сейчас, зачем ждать того момента, когда появятся еще трое или четверо головорезов.
— Если вы отпустите…
Шейн еще немного посмотрел ему в глаза тяжелым, недоброжелательным взглядом, затем с отвращением отбросил его руку. Альварец покачнулся, но удержался на ногах и ухватился за спинку кровати, чтобы не упасть. Шейн ему не помогал. Мало-помалу силы вернулись к нему, он сумел сесть, растирая себе запястье и глядя на Шейна с неприкрытой ненавистью:
— Свинья!
— Обойдемся без комплиментов, — сказал ему Шейн. — Что в программе? Слышал, как вы сказали, что намерены кого-то сбросить в воду с судна. Судно должно доставить меня в безопасное место, не так ли?
— Я же сказал, что многое изменилось. О судне не может быть и речи. Благодаря вашей бесшабашности, капитан судна сидит в тюрьме.
Шейн сделал угрожающий жест. Альварец пронзительно завопил:
— Не трогайте меня, Майкл!
Прошло минуты две, в течение которых они не делали ничего, только поедали друг друга глазами.
— У меня имеется другая идея, если вы будете держать себя в руках, — сказал Альварец. — Поверьте мне, я все время о вас думаю, но я гонюсь даже не за двумя зайцами. В аэропорту есть арендованный самолет, но человек, который его арендовал, не полетит, убедим его разрешить вам воспользоваться его документами. Дайте летчику лишнюю сотню, он опустит вас в любом месте во Флориде.
— Каким образом вы убедите парня?
— Думаю, что это будет не трудно. Когда мы разрешим другой вопрос, он больше не будет стараться поскорее уехать. Во всяком случае, его чувства меня не волнуют. Я ему еще должен за удар по голове.
Шейн подергал себя за мочку уха.
— Мне это не нравится. Что заставляет вас думать, что он проглотит всю ту чепуху, которую вы преподносили по телефону? Да, я слышал. Уж не хотели ли вы, чтобы я заткнул себе уши? Вы ему сказали, что у вас находится его жена.
— Будет, — спокойно сказал Альварец. — Мы остановимся перед ее отелем и захватим ее с собой. Нам по пути.
— Мне не нравится это «мы», — возразил Шейн. — Мне совершенно безразлично, скольких человек вы намереваетесь похитить, если только на это дело не уйдет вся ночь. Но оставьте меня вне игры.
— Боюсь, что это будет невозможно. Мне понадобится ваша помощь. Не преувеличивайте собственного значения, это будет просто.
Шейн фыркнул.
— Мое первое задание тоже предполагалось быть простым — довести машину до гаража. Никаких неприятностей. Однако, если бы вы поручили мне завести ее туда, то мне бы раскроили череп гаечным ключом. Так что давайте говорить разумно, черт побери! К этому времени слишком многим людям известно, как я выгляжу. Зачем же мне рисковать, когда в этом нет необходимости? Когда вы получите у того парня бумаги, вы вернетесь, захватите меня. Я останусь здесь.
Альварец покачал головой.
— Это нельзя сделать таким образом. Мы напрасно теряем время, но, очевидно, мне надо объяснить. Я сумел смутить Слейтера только потому, что он чувствует свою вину. Но очень скоро его оцепенение окончится и он задумается, не блефовал ли я. У меня ли на самом деле его жена. Он позвонит мне и станет настаивать на разговоре с нею. Я должен дать ему послушать ее голос. Теперь вы понимаете?
— Это по-прежнему не имеет ко мне никакого отношения, — отрезал Шейн. — Отправьте своих молодчиков захватить его в аэропорту.
— Нет, нет. Это слишком на виду. И слишком ненадежно, зависит от случая. В данный момент я не хочу привлекать к себе внимание, у меня деликатная позиция. Если самолет улетит, а вы останетесь здесь, окруженный полицией, которая видела вашу фотографию…
Шейн чуть слышно ругнулся, потом ворчливо сказал:
— Очевидно, вам известно об этом гораздо больше, чем мне. Что на этот раз я должен буду сделать?
— Она живет во второсортном отеле на берегу. С нашей стороны было бы крайне неразумно врываться туда и пытаться забрать ее силой. Весь отель переполошится, вызовут полицию. Это надо провернуть без шума, она должна выйти из отеля добровольно, спокойно. Со мной и ни с кем из моих людей она не пойдет. Но вы американец, мы придумаем убедительную историю, и она отправится с вами как овечка.
Шейн продолжал дергать себя за мочку уха.
Альварец добавил:
— За самолет уже будет уплачено Слейтером, а я посажу вас на борт, не взяв с вас ни доллара.
Приняв решение, Шейн вытряхнул сигарету из пачки.
— Олл-райт, но не пытайтесь внести на ходу в этот сценарий изменения.
— Я обещаю.
— Надеюсь, вы сдержите обещание, — сказал Шейн, — это в ваших же интересах.
Он помог Альварецу подняться, вывел его в коридор, затем вернулся в комнату, закрыл свой чемодан и выключил свет.
В машине, двигавшейся вдоль берега залива, он спросил:
— Что собой представляет эта куколка? Что я должен ей сказать?
— Скажите, что самолет, на котором летел ее муж, разбился, а сам он тяжело ранен, — помедлив, ответил Альварец. — Пожалуй, нет. Она тут же выскочит на улицу полуодетая со слезами и воплями. Давайте придумаем что-то другое.
Посмотрев на него, Шейн заметил, что Альварец коварно усмехается.
— Скажите ей, что вы частный детектив и вы…
— Что? — воскликнул Шейн.
— Понимаю, как вы относитесь к полиции и детективам, но ведь это лишь на короткое время. Скажите ей, что вы узнали, что поездка ее мужа всего лишь предлог, на самом деле он едет провести несколько дней в уединенном месте с другой женщиной. Если она желает доказательств, вы можете ей их предоставить… Но она должна помалкивать и вести себя осторожно.
— А что, если она пошлет меня ко всем чертям?
— Убедите ее. Понимаете, она отправится с вами либо для того, чтобы раздобыть доказательства его измены для получения развода, либо чтобы спасти его от жадной и коварной женщины.
Он издал негромкий звук, который походил на смешок. Шейн молча смотрел на дорогу впереди, ничего не говоря. Альварец указывал путь, и вскоре они остановились перед захудалым отелем, называвшимся «Полумесяц» («Хаф Мун»), отделенным от залива рядом пальм. Лишь несколько окон по фасаду было освещено.
— Подождите здесь, — сказал Альварец. — Я войду и все проверю. Лучше, чтобы вас никто не видел.
— Разумеется!
Верблюд вышел. Шейн сделал круг вокруг отеля. Когда Альварец спускался по ступенькам отеля, Шейну пришло в голову, что Верблюд преувеличивал свои страдания. Он явно притворялся. Заметив внимательный и настороженный взгляд Майкла, Альварец довольно неубедительно споткнулся и прижал руку ко лбу, как если бы почувствовал легкое головокружение. Спотыкаясь, он пересек тротуар и сел в машину.
— Все очень просто, — сказал он, — конторку, лифт и коммутатор обслуживает один человек. Посмотрите в окно. Когда он поднимется на лифте или должен будет ответить на телефонный звонок, вы просто войдете в холл и повернете на лестницу. Желаю удачи.
Шейн не двинулся с места.
— Что, если телефон не будет звонить, а лифт никому не понадобится?
— С минуты на минуту здесь будут мои люди. Я пошлю одного к телефону. Комната на пятом этаже, 542. От лестницы первый поворот.
— Сколько времени в моем распоряжении? Мужу вы сказали полчаса. Если я где-то задержусь, я не хочу, чтобы вы сидели здесь и считали минуты, а потом отправили бы за мной своих ублюдков.
Альварец сказал:
— Я вас не ограничиваю временем. У меня есть человек, который будет развлекать Слейтера до вашего появления. Я проинструктирую его, что ему говорить, если Слейтер появится. Мы должны действовать тихо и осторожно.
— Ну и что мне делать, если я смогу убедить ее отправиться со мной? Впрочем, ясно, вызову лифт. Если его долго не будет, я выйду из себя и поведу ее по лестнице. Тогда дежурный клерк меня не увидит.
— Прекрасно.
Шейн вышел из машины и поднялся по ступенькам. Широкий портик приглашал полюбоваться заливом. Вместо того чтобы входить в вестибюль, он прошел до окна, через которое ему был виден вестибюль. За стойкой никого не было. Пройдя к следующему окну, Шейн увидел коммутатор, возле него тоже было пусто. Тогда он обнаружил и лифт. Дверь была заперта, стрелка медленно двигалась по полукругу. Даже на улицу доносился громкий зловещий скрежет.
Шейн бегом вернулся к входной двери и вошел в холл гостиницы. Стрелка указателя замерла на цифре «4». Когда Майкл подошел к лестнице, кабина лифта двинулась вниз.
Шейн, перепрыгивая через две ступеньки, ринулся вверх. Быстро добравшись до пятого этажа, он сразу же отыскал комнату 542 и постучал.
Ответа не последовало, Шейн постучал еще раз.
— Миссис Слейтер? — спросил он осторожно.
Раздались какие-то слабые звуки, ручка двери стала медленно поворачиваться. Неожиданно дверь с силой распахнулась.
На пороге стояла Марта Слейтер, держа в руке пистолет.