Вызвали слуг. Миссис Фрамджи взяла на себя ответственность, отложив мои разрозненные объяснения на потом. Когда Диана и ее родители увидели, что детей нельзя разлучить, не разрыдав, мы пришли к соглашению. Втиснувшись в умывальную, облицованную белой плиткой, мы мыли руки и лицо у причудливой формованной раковины. Пока я намыливала ему лицо, маленький Хари слизал пену. Разак продолжал включать и выключать кран, погружая пальцы в прохладную воду, дивясь.
Запах, шипение жарки теперь дразнили нас. Сгруппировавшись на закрытой веранде, мы съели большое количество картофельного сабзи. Из кухни доносился, казалось, бесконечный запас жареного пури. Мальчики набили щеки, сглатывая так быстро, что Паримал закашлялся, задыхаясь от спешки.
"Замедлять!" Я сказал на пушту.
Сидя на чарпое, Диана обнимала Хари у себя на коленях. Ее голова резко повернулась по моей команде. Все еще сжимая пури, мальчики бросали на меня тревожные взгляды, но перестали глотать еду, как дикие звери.
Разак заплакал. Плечи тряслись, голова опущена, пури выпал из его руки. Он был вождем, этот проницательный маленький воришка, и молодые парни, видя его страдания, тоже причитали.
Тихо выругавшись, я потащил тощего парня к себе. Хари упал с колен Дианы и бросился на нас. Паримал присоединился к хаосу конечностей и тел. Диана встревоженно остановилась.
"Чутки!" Я звонил.
Она вошла из кухни, где раньше работала с плитой. Она не ела и не отдыхала ногами. Я улыбнулся ей над запутавшимися детьми. "Небольшая помощь?"
Кохнув, она вытащила из рукопашной схватки одного ребенка, утешила и отправила его обратно к трапезе, затем еще одного.
Как тихо спустились. Я сказал: «Ешь», и протянул ей свою металлическую тарелку. Она села, наполнила пури картофелем и откусила его.
«Что ты будешь с ними делать?» - спросила Диана со странным выражением лица.
- Думаю, сначала искупай их. От дней в полях пахло навозом и потом.
Ее губы изогнулись в кривой улыбке, нос сморщился в знак согласия. "А потом?"
Я покачал головой. «Я так далеко не планировал, моя дорогая».
Мое внимание привлек звук от Разака. Его тело окаменело, он уставился на меня.
"Что это?" - спросил я на пушту.
"Ангрез?" он прошептал.
Я понял. «Нет, сынок, я не англичанка, - ответил я, - и не эта симпатичная леди». Я не был уверен, что он был убежден. Казалось, что мой переход на другой язык беспокоил его.
Фрамджи спросили о моем путешествии из Лахора, сочувствуя мне в моем походе. Прошло шестнадцать дней с тех пор, как я уехал из Бомбея. Я рассказал им, как Разак подошел ко мне с моим собственным револьвером, послав Диану булькающим смехом.
Я жаждал ее звука.
После еды Диана взяла на себя заботу о моих мальчиках и приготовила ванну. На смену лохмотьям была найдена одежда. Укрепившись, мы с Разаком искупали мальчиков в большой ванне, намокли, и вода плескалась. Паримал хихикал и выдувал мыльную пену, пока я вытирала его волосы. Многие из его веснушек исчезли под нашим нападением. Затем Разак искупался, настаивая на том, что сможет справиться сам.
Поскольку Чутки ушел с женщинами, я сказал что-то о ее ногах Диане и, пошатываясь, вернулся на веранду. Я спал, растянувшись на низком плетеном чарпое.
Я проснулся на веранде мягко от полуденного света, приглушенного плетеными жалюзи. Из кухни доносились смутно голоса и аромат специй. Мы добрались до Симлы. Мы были с Фрамджи. С каждым вдохом я становился все легче и тянулся. Было приятно снова расслабить плечи, снова стать Джимом, а не Рашид Хан-патаном или другими, в которых я был в Бомбее.
Кто-то снял с меня ботинки, пока я спал, и вымыл мне ноги. Если бы я еще служил в армии, мой денщик сделал бы это.
«Ты проснулась», - сказала Диана, входя с нежным лицом. Одетая в бледно-голубое сари с упругими кудрями, удерживаемыми лентой, она создала экзотический образ. Я раньше не видел ее в сари и не знал, что она будет носить его так естественно. Ребенок ворковал с ее бедра, придавая ей странно домашний вид.
Я потянулся к младенцу, но Диана отстранилась.
"Нет! Они все чистые. Осталась только ты, - сказала она, наклонив голову в сторону умывальника.
Понимая, что я, должно быть, выгляжу как нищий, я начал идти, затем заметил тишину и внезапно насторожился. "Где они на самом деле?"
«Папа водил их посмотреть лошадей. Мы чувствовали, что тебе следует поспать.
Как я был благодарен за эту роскошь.
Диана переместила ребенка к плечу и спросила: «Капитан, как его зовут?»
Я сделал паузу. Это может прилипнуть. «Не знаю, моя дорогая».
Ее брови взлетели. «Но … как ты к нему пришел?»
Когда я рассказал ей то, что узнал, она сказала: «Брошено в мешке!» Жалость запечатлела лицо Дианы. «Дети столпились вокруг вас, пока вы спали. Девушка поцеловала тебе руку. Они очень к тебе привязаны ».
Я почесал бороду, вздохнув. «Они спали на одеялах, между мной и любой стеной, которую мы могли найти. Они чувствовали себя в безопасности. Как ты думаешь, может кто-нибудь одолжит мне курту? - спросила я, направляясь в уборную.
"Ой! Папа отправил Гурунга к портному ...
Она указала на одежду, накинутую на стул: серый костюм и жилет, серую фетровую шляпу.
Я колебался, пораженный этой щедростью, но чувствовал себя неловко из-за того, что это означало: дети знали меня как патана. Останусь ли я в западной одежде их Бао-ди?
«Диана, я не могу. Слишком рано ... дети.
Ее глаза сузились. «Слишком рано для них? Или для тебя? »
Это было непонятно, поэтому я просто сказал: «Пожалуйста. Курта-хамиз подойдет ».
Она уплыла, чтобы выполнять мои приказы. Когда она давала инструкции в коридоре, ее голос пронзил меня. Его приглушенный тембр, его ритм пробегали по моей коже, поглощая его, как прикосновение. И все же только что она оставалась заметно отстраненной. Я вспомнил теплоту ее приема и подумал, не слишком ли много я в этом прочитал?
Когда я купался - погружаясь в чистую теплую воду, какой рай! - гладкий овал мыла, может быть, французский? - я размышлял о странных событиях последних нескольких дней. Меня пригласили раскрыть тайну. Это оставалось моей главной целью. Но когда я наткнулся на Чутки и мальчиков, как я мог отвернуться? Я думал, что наш выбор определяет то, кем мы являемся и кем мы хотим быть. Если бы Ади или Диана натолкнулись на ребенка, проданного в такие страдания, бросили бы они ее? Я не мог себе этого представить.
После всего, что она пережила, Чутки, несомненно, заслужил жалость Фрамджи. Но будут ли они винить ее за ее грязное прошлое? Я не мог сказать. Когда я описала, как Разак застал меня врасплох, Диана усмехнулась, восхищаясь их смелостью. Ни она, ни Бурджор не отказались от приветствия, но я сдержал историю Чутки, сказав только: «Я нашел Чутки. Ей нужна была помощь ». Это было не просто стыдливость. Я не мог рассказывать ее историю. Я боялся бескомпромиссной морали тех, кто считал ее ниже презрения. Как я мог защитить ее от этого? Я вздрогнул, вспомнив ее маленькую черную фигуру, раскручивающуюся, связанную и послушную. Ее рыдание - я все еще слышал его, чувствовал его глубокое отчаяние.
Причесав пальцами взлохмаченные волосы, я надел серый курта-хамиз, брюки и черный жилет и пошел в столовую.
«Есть новости от Ади?» - спросил я миссис Фрамджи.
С явным удовлетворением наблюдая, как я рушу стопку бутербродов, она улыбнулась. «Он уже в поезде. Он скоро будет здесь.
Я был этому рад, с нетерпением ждал его остроумия, его внимательного внимания. Это также означало, что поезда до Симлы не пострадали. Поскольку моих ежей еще не было, я спросил миссис Фрамджи, может ли кто-нибудь их принять.
«Разве их родители не стали бы их искать?» спросила она.
Когда она услышала, как я их нашла, она сказала: «Приняли? Я не могу сказать. Вы знаете их касту? Индусы обидчивы по этому поводу. Возможно, мы сможем спросить христианскую миссию ».
Я вспомнил тихие белые стены Миссии, где я вырос, деревянные скамьи, гладкие, потертые, запах старых книг, мои меловые ладони от скольжения по грифельной доске, мерцающую улыбку старого отца Томаса. Будет ли он еще жив?
"Г-жа. Фрамджи, извини за все эти неприятности.
«Нет, сынок, это не проблема. Мы должны делать то, что правильно ». Она улыбнулась такой нежной улыбкой, которая осталась со мной после того, как она вышла из комнаты.
Входная дверь открылась, впуская шум детских голосов. Стая набросилась на меня, больше не молчаливая и с широко открытыми глазами, но требуя, чтобы ее услышали изо всех сил.
"Тихий!" Я прочитал на пушту, поднял младшего и спросил его, что он сделал.
Его круглое лицо сияло. «Мы видели лошадей. Я коснулся одного! » Его волосы теперь были аккуратно подстрижены, он был красивым ребенком, худым, как и другие, с торчащими плечами.
На этих пыльных дорогах он был легким свертком с раскрепощенными конечностями, с маленькими ручонками на моей шее или вцеплявшимися мне в волосы, когда он ехал мне на плечи. Я привык к подшучиванию мальчиков, хихиканью, когда они гоняются за бабочками или ловят жуков. Тот последний день был резким и болезненным воспоминанием - рыдания Паримала, его истощение, дети, близкие к голодной смерти. В этом маленьком отряде никого не было, и я тоже. Слушая болтовню Хари, я размышлял, могу ли я послать их на миссию? Могу ли я вообще с ними расстаться?
Кто-то постучал в дверь. Хари заскулил, обнимая меня руками.
Миссис Фрамджи вернулась обеспокоенная. «Двое солдат просят тебя».
Неся Хари, я пошел посмотреть, кто меня вызвал.
Привязанные ремнями и перчатками, с аккуратными пробковыми шлемами, двое сипаев затмевали гостиную Фрамджи. Они смотрели, без сомнения думая, что я «стал туземцем», что армия не одобрила. Они не салютовали. Один сказал: «Капитан Агнихотри? Комплименты генералу Гриру. Он просит вашего присутствия, сэр.
Вчера на сторожевом посту я послал известие командиру гарнизона с вопросом о докторе Азизе, но вряд ли ожидал такого быстрого ответа. Возможно, хороший доктор был в Симле!
Когда я поставил Хари, его лицо сморщилось. Похлопывание его по голове не успокаивало.
«Разак, сынок, присмотри за ним», - сказал я и пошел навстречу генералу.
ГЛАВА 35
ТЕСТ
Гарнизон Симлы занимал большой, обнесенный стеной комплекс, раскинувшийся на тридцати акрах. Строки казарм выстроились в строгом порядке. Высокие горы выходили на озеро. Мой сипайский эскорт ничего не сказал, когда наша карета с грохотом проехала через хорошо охраняемые ворота и остановилась перед внушительным зданием с колоннадой. Один из них провел меня в широкое фойе и через резные двери из тика в обшитый деревянными панелями холл, пропахший сигарами, промасленной кожей и лаком для латуни.
«Капитан Агнихотри, сэр», - сказал он группе офицеров в полевой форме.
Очевидно, командовал невысокий офицер, склонившийся над столом - генерал Грир. В хорошей форме, ухоженный, каждая медная пуговица блестела, генерал обратил на меня изумленные голубые глаза. Я был одет в длинный курта-хамиз, бородатый, без шляпы, с волосами, спущенными по спине, как нищий. Я был не тем офицером, которого он ожидал, а местным жителем.
Поскольку он не пригласил меня войти, я остался у двери и приветствовал его патанским поклоном, приложив руку к сердцу. В штатском не салютовали.
"В отставке?" - потребовал он ответа, нахмурившись на мою небрежную внешность.
"Да сэр."
«Вы служили под началом Брайана Саттона?»
"Да сэр."
«Провел шестерых парней через фронт?»
«Пятеро детей, сэр. Самому старшему - двенадцать ».
Другой офицер сказал что-то, чего я не слышал. Возможно, контраст моего английского голоса и родной одежды их озадачил.
Генерал подошел к делу. «Сможете ли вы попасть в Патханкот?»
"Патханкот?" - удивился я. Его вызов заставил меня ожидать каких-то новостей о докторе Азизе, но здесь были другие дела.
Офицер пробормотал ему на ухо. Это его поправило, потому что он сказал: «Ты ищешь доктора Азиза?»
Я выпрямился. Они нашли медика? "Да сэр. Где он?"
После небольшого разговора Грир сказала: «Нам нужен разведчик. Вы хотите короткую комиссию? "
Комиссия! После изнурительного перехода. "Нет, сэр."
Я должен был быть более грубым, с сожалением отказался бы, но я был застигнут врасплох. Лицо генерала потемнело от моего ответа. Он посмотрел на меня, нахмурившись. У него не было причин ссориться со мной, но это мало что значило. Командование гарнизоном означало, что его слово было законом.
Он сказал: «Человек, который вам нужен, доктор Азиз, находится с майором Хэдли и двадцать первой гуркхской винтовкой. Я хочу, чтобы вы вернули их ».
Это могло бы удовлетворить и мою цель. Но эта беседа, это быстрое совещание заставили меня задуматься. «Они в Патханкоте?»
Грир взорвалась: «Черт возьми, у тебя кровавая боль в ягодицах! Задавать проклятые вопросы! Мы сейчас находимся в каком-то месте… - Сжав челюсть, он указал на топографическую карту на столе. Красные булавки обозначили британскую линию контроля. Я увидел, что на полпути к Кабулу характерный холм Патханкота уходил глубоко внутри оккупированной афганцами территории.
«Форт Патханкот? Что они там делают? » Я спросил.
«Охрана поста снабжения. Меня отключили, когда разразилась эта беда ».
Я узнал, что несколько афганских племен подняли оружие и участвовали в серии стычек с британскими войсками. В меньшинстве двадцать первый полк отступил на запад, в Лахор, не подозревая, что они оставили гуркховскую роту капитана Хэдли в затруднительном положении.
«Я только что проехал сто пятьдесят миль к востоку, - я обозначил расстояние на карте двумя указательными пальцами, - и вы хотите, чтобы я поехал на север?»
«Около ста миль».
Я смотрел. "Где их облегчение?"
«Вот кого вы будете сопровождать».
Он мрачно улыбнулся моему смятению. Я попятился, показывая ладони.
«Не могу, сэр. Срок моего истек. Конечно, это может сделать кто-то другой? »
У Грир встали дыбом. Его раздражало, что я отказываюсь. Если бы он был моим командиром, он мог бы просто приказать мне уйти. Он постучал по карте. «Фронт в беспорядке. Мне нужен кто-то, кто только что был там. Ты хочешь Азиза, я хочу вернуть этих людей ».
Линии утесов окружали опасную местность Патханкота. Доктор Азиз был моей единственной связью с Касимом, в корне моей загадки. Если Азиза схватит враг, если он умрет, моя последняя нить оборвется. Но Патханкот? Это было безумием.
"Сколько мужчин?"
«У Хэдли было десять гуркхов и врач», - ответила Грир, поглаживая его усы.
Я изучил контурные линии. Это означало переход в дикую приграничную провинцию. Кавалерия была известна своей скоростью, а не скрытностью. Нас бы видели за много миль, нас сбивали на любом количестве скалистых перевалов.
«Это самоубийство», - сказал я.
Но что, если бы это был только я, на быстрой кобыле вроде Муллика, без звенящей кавалерийской колонны? Она могла пройти через перевалы и доставить меня в Патханкот. Но могу ли я выбраться? С ротой пехотинцев? Невозможно. Как мне их найти?
"Где они именно?"
«Пост снабжения находился в старой крепости. Мне сказали, что много туннелей.
Если бы они были живы, я бы нашел доктора Азиза. Палец надежды ткнул меня в грудь. "Были ли у них лошади?"
«Некоторые, последнее, что я слышал».
"Когда это было?"
"Четыре дня назад." Грир поморщилась. «Хэдли вытащил человека, когда они попали под обстрел. Пришлось отказаться от журнала. С тех пор ничего ».
Я впервые услышал о перестрелке. Раньше он ничего об этом не говорил. Чертов генерал - он отправит меня с несколькими фактами, совершенно плохо подготовленными. Возможно, заметив направление моих мыслей, Грир выпятил челюсть. «Ты принимаешь работу? Да?" Срочно, - его голос повысился. «Сделай это, чувак! Вы можете назвать свою цену ».
Его взгляд толкал меня, ища, оценивая, вынося суждения о моем характере. Что-то промелькнуло в моей памяти - Разак, мой старший сын, был из Патханкота. Что он сказал о том, как спустился в форт со своим отцом, чтобы продать овец? Знает ли он реки и перевалы? Мужчины его деревни, конечно, сделают это.
Я обнаружил, что тяжело дышу. Прижав руку к ребрам, я взвесил свои шансы. Они не были хорошими.
«Я недостаточно здоров, чтобы делать это, - сказал я, - но это можно сделать. Быстрый всадник мог проследовать по ущелью до Патханкота и найти отряд. Если мы будем быстры, мы сможем войти и выйти, если повезет ».
Грир выдохнула, разжимая руки. «Я бы не стал спрашивать об этом, капитан, - сказал он, - если бы у меня был выбор. Они отрезаны, пойманы в ловушку. Нам нужно действовать немедленно ».
Чувствуя себя старым и усталым, я сказал без тепла: «Они уже могли быть мертвы».
Он согласился, но не двинулся с места, его подбородок дерзко дернулся вперед. Разве это не то, что сделал бы мой старый командир полковник Саттон? Он будет делать все возможное, чтобы вытащить вас, запугивать, торговаться, даже угрожать, если потребуется.
Четыре дня - вечность для отряда Хэдли в ожидании помощи. Я вспомнил, как Смит прятался у стены в Карачи, пробовал кровь, прижавшись лицом к камню. Кровавый ад. Я не мог их там оставить. Не снова. "Четыре дня?"
«Ничего не поделаешь, - признал Грир. «Не могу рисковать полной кампанией».
Я проследил за его взглядом по следу красных булавок на карте. Пока с юга не прибыло подкрепление, он не мог пожалеть войск, необходимых для восстановления доктора Азиза.
Когда моя голова опустилась, Грир понял, что выиграл.
Пока формировалась комиссия, согласовали сроки.
«За риск платят разведчиком, а не капитаном, конечно», - написала Грир. «Майор Бертон будет руководить. Это должно сделать восемь кавалеристов ».
Это привело бы нас прямо к перестрелке. «Нет, сэр», - сказал я. «Мне нужны всего две быстрые лошади».
Его голова вскинулась. "Какие? Ты пойдешь одна? »
"Нет, сэр. Я возьму местного мальчика. Он знает местность ».
Пока он переваривал это, я перечислил остальные свои припасы и сказал, что уеду завтра.
Кивнув, он продолжил список вопросов. «Пенсия вдовы?»
"Да сэр."
Он взглянул вверх. "Ты женат?"
«Я надеялся остаться, сэр, до этого крестового похода». Моя улыбка дрогнула. Я ответила спонтанно, думая о Диане с моей группой ежей на руках. Но между нами не было формального взаимопонимания. Хуже того, Дайана будет платить за тяжелую утрату, и это вряд ли казалось справедливым. «Платеж мистеру и миссис Фрамджи».
- Вас усыновил старый Мешок с деньгами, а? Грир усмехнулась и снова начала писать.
Это натолкнуло меня на мысль о моей второй просьбе, о справедливом вознаграждении, потому что, если я умру, Бурджор будет обременен моей маленькой группой.
Услышав мое предложение, Грир поморщилась. Он задумчиво потер усы костяшками пальцев. «Это необычно. Я займусь этим с военным министерством. Он поднял руку, чтобы упредить меня. «Ничего не обещаю, но это можно сделать».
Как только мы подписали документы, он пригласил меня пообедать. Я согласился, удивленный такой необычной вежливостью, так как был одет как туземец, к тому же растрепанный.
По дороге в столовую гарнизона Грир поправила наше соглашение, хлопнув по спине. «Капитан, вы возьмете с собой солдата. Не могу отпустить тебя в одиночку. Знаете, еще не сделано. Оснащенный армейским эскортом, моей задачей было бы официальное мероприятие. Увидев, что он настроен на это, я подумал, как лучше всего использовать это в своих интересах.
«Право, сэр, я возьму быстрого всадника. Тот, кто говорит на пушту, а не британец ».
«Ну, ты англичанин, не так ли?»
Это замечание о моем отцовстве не беспокоило меня, поскольку я привык к насмешкам коллег-офицеров. Я ответил, пожав плечами.
Он засмеялся и вошел в столовую, где собрались его сотрудники. Офицеры обернулись, уставившись, так как туземцев приглашали редко. Чувствуя себя сильно одетым в своей длинной седой курте и растрепанных волосах, я отступила назад, как и положено моему невысокому положению.
Слово «разведчик» последовало за мной, когда офицеры подошли к своим столам.
Потом - тень, размытость. Я заметил это краем глаза и нанес удар кулаком, который прошел мимо уха. Обернувшись, я схватил запястье и развернул парня. Как только я остановил его, я наклонился, чтобы посмотреть. Тяжелый сикх в тюрбане застонал, когда я сжал его плечо.
«Мы знакомы, сэр?» - спросил я, гадая, что на него нашло, что он так поступил.
Сардар скривился, и его глаза метнулись к кому-то позади меня.
«Отпусти его», - сказала Грир с мрачной улыбкой.
Так это была Грир. Смеяться надо мной. Кто-то сказал ему, что я боксировал.
Я отпустил бедного Сардара, сказав: «Извини за это», и встретил генерала с растущим негодованием, радуясь, что я возвышаюсь над ним. «Какого черта это было?»
Возможно, Ади была права, потому что это было безрассудно. Офицеры поблизости выглядели оскорбленными. Я знал, что перешагнул, но не хотел отступать. Грир вытащила меня в казармы, шантажировала меня, выполнив опасное задание, а затем заставила парня ударить меня. Первые два я мог бы простить, отнести к крайней необходимости и тому подобное, но удар?
«Тест на пригодность, капитан», - сказал он, настороженно глядя. «Нельзя отправить больного на работу».
Черт побери. Если бы меня сбили с ног, он бы освободил меня от этой задачи. Как бы то ни было, я только что доказал, что могу.
Волнуясь, я села за стол, за которым ждали официанты в белых перчатках, чтобы подать еду.
"Джим, я мужик!" - крикнул шумный голос. Знакомая мелодия принадлежала старому товарищу, поэтому я приветствовал ирландца, который опустился на следующий стул.
«Да, очень приятно снова видеть, как ты двигаешься», - фыркнул он.
«Почему так, О'Коннор?» Генерал Грир плюхнулся перед нами и дал сигнал серверам.
«Почему он боксер Саттона, не так ли? Выиграл несколько красивых боев в Рангуне. Не делайте ставок против него, сэр.
Передо мной стояла дымящаяся тарелка с супом. «Проклятый армейский протокол», - подумал я. Не обращая внимания на остальных, я окопался. После обязательной паузы для благодати О'Коннор продолжил. Я надеялся, что он перестанет рассказывать о боях, которые я выиграла или проиграла, и когда ему, казалось, понравилось рассказывать Грир, что я похудела настолько, что превратилась в тень самого себя, с меня было достаточно.
«Не хочешь нарисовать мишень у меня на спине, друг?» Я сказал. «Я закончил бокс».
Грир захохотала и, казалось, приняла это как товарищеский юмор.
По необъяснимым причинам генерал Грир отказался назвать моих сопровождающих для предстоящей поездки. Поскольку я планировал уехать на следующее утро, эта задержка только усилила мое беспокойство.
Был ли я таким безрассудным, как однажды предположила Ади? Ехать в охраняемую патанами сельскую местность было опасно. Пытаться вытащить десять пехотинцев гуркхов с враждебной территории, ну, это бросало вызов разуму. Я согласился, потому что хотел найти доктора Азиза. Он видел смерть Касима и был единственным человеком, который мог знать, кто намеревался уничтожить Фрамджи.
ГЛАВА 36
НАСТРОЙКА ВЫКЛ.
Генерал Грир со мной хорошо справился, предоставив карт-бланш квартирмейстеру и воспользовавшись штурманской рубкой для подготовки к нашей поездке. В конюшне я выбрал красивую, блестящую арабскую кобылку и познакомился с ней. Вечер принес с собой туман усталости, который сгустился по мере того, как тени растекались по лужайке, а носильщики бежали со своими назначенными делами. Я сомневался в своем здравом уме, но мой курс был твердым.
Когда я добрался до виллы Фрамджи на закате, маленький Хари вцепился мне в колени, умоляя, чтобы меня понесли. Разак отступил, пока я успокаивал младшего, затем подошел, обеспокоенный. Он присел рядом со мной, полный вопросов.
«Бао-ди, тебе больно? Они тебя избили? »
Я заверил его, что я невредим.
Чутки выглянул из-за двери, поэтому я протянул руку.
Когда Хари сидела у меня на коленях, Паримал и Разак по обе стороны, ее холодные пальцы сжали мою руку. Она волновалась из-за моего отсутствия в доме, полном незнакомцев.
«Ты в порядке?» Я спросил.
Голова Чутки качнулась да. Когда Диана и ее мать пришли забрать детей к ужину, она не сказала ни слова и неохотно пошла.
Войдя в столовую, Диана сказала: «Дети предпочитают веранду, где вы спали. Раньше это была байт-хана, буквально комната для сидения с подушками и коврами. Они там пообедают.
Я сел и вытянул ноги.
Лицо Дианы просияло. «Поезд Ади из Бомбея скоро будет здесь. Папа пошел его встречать ».
Она быстро и изящно накрыла на стол, каждый шаг успокаивал, как прохладный шербет летом. Я отвернулся, но это не имело значения - я остро ощущал каждое ее движение. Вскоре она будет выставлена на меня из-за того, что я снова уезжаю. Я надеялся немного отложить это.
Она сказала: «Вы очень тихи, капитан».
Ади и Бурджор вошли под шум приветствий.
«Капитан, вы не телеграфировали!» - сказал Ади, как только увидел меня. «Прошло шестнадцать, нет, семнадцать дней без единого слова».
Я описал состояние железных дорог и телеграфа.
«Капитан Джим теперь патруль сирот из одного человека», - поддразнила Диана, описывая мой маленький выводок.
Ади внимательно выслушал и спросил: «А как насчет Касима - ты чему-нибудь научился?»
Я сообщил о своем прогрессе и упомянул доктора Азиза.
«Так это тупик?»
"Может быть нет. Доктор Азиз был военным медиком.
Наша беседа за ужином оживилась. Хотя я и не хотел нарушать это своими планами о скором отбытии, когда трапеза подходила к концу, я не мог больше откладывать.
«Сэр, - обратился я к Ади, - это для вас». Вытащив из жилета свои комиссионные и армейский контракт, я положил их через стол.
Ади изучил содержимое, в нем зацепился адвокат.
«Да ведь, капитан, он уже подписан. Вы и генерал Грир, для военного министерства! »
«Я договорился с ними - им нужна небольшая задача. Они помогут мне найти доктора Азиза.
"Боже!" Когда он читал, он поднял брови и сказал: «Папа, прочти это».
Пока Бурджор изучал документы, я смаковал гулаб джамун, круглые деликатесы, пропитанные сиропом. Мой маленький отряд был в безопасности, их ссадины и синяки были обработаны мазями, а миссис Фрамджи приготовила гулаб джамун для негодяев. Меня захлестнула волна благодарности.
"Боже мой." Бурджор откашлялся, перелистывая страницы контракта вперед и назад. Он с удивлением спросил: «Как ты заставил их согласиться?»
Диана спросила: «Что такое, кто-нибудь скажет?»
Бурджор широко улыбнулся. «У капитана Джима есть армия, чтобы дать мне контракт на кофе и чай! Цена должна быть согласована, - говорится в сообщении. Это чудесно! Мы можем продавать с нашей плантации в Ути, а также здесь, в Симле ».
Ади, нахмурившись, пролистала мои комиссионные. «Капитан? Что это? Плата за тяжелую утрату … мистеру и миссис Фрамджи … в случае смерти? »
«Стандартная оговорка», - сказал я. «Они просили ближайших родственников».
Ади фыркнула. «Зачем вы им нужны?»
«Не вправе сказать, сэр, что завтра небольшая поездка».
"Завтра!" - взорвалась Диана, послав на меня взгляд, который не предвещал ничего хорошего.
Я сказал: «Мисс Диана, я сожалею, что вынужден оставить детей с вами. Но я отвезу Разака домой. Это на пути."
"Почему завтра? Разак измучен, ты бледен, как призрак, почему бы не отдохнуть немного? »
«Все это решает армия, мисс».
Она вздрогнула. «Так куда ты идешь?»
«Недалеко - это займет около недели».
"Семь дней!"
Это займет больше времени. Если все пойдет хорошо, до Патханкота будет три полных дня пути. Поднявшись на ноги, я сказал: «Я должен сказать Разаку - и надеюсь, что это не заставит его уснуть всю ночь».
Диана не ответила на мой взгляд. «Вот почему ты был таким тихим», - сказала она.
Если бы мы были наедине, я бы тогда заговорил, сказал что-нибудь из того, что чувствовал к ней. Но мы были не одни, и это казалось гнилым делом с такой неопределенностью, когда возможно, что я не вернусь. Я коротко ей улыбнулся и пошел искать Разака.
"Дом! Мой дом? Бао-ди, правда? Обрадованный моими новостями, Разак прыгал, переполняясь от радости.
«Это может быть опасно», - предупредил я его.
Его лицо сияло от волнения.
Однако Чутки плакал. Похлопывание ее по голове не имело никакого эффекта. Слезы, утерянные по ее щеке, сменились за секунды. Она подошла ко мне сзади и положила голову мне на плечо.
«Бао-ди, ты вернешься?»
"Да." «Если я выживу, - подумал я. Фрамджи позаботятся о ней, если я не вернусь. Я знал это наверняка, и что они не сочли бы это бременем. Но они пригласили меня раскрыть тайну. Поскольку миссис Энти пропала, дело должно идти дальше, чем убийство дам Фрамджи. Хуже того, я считал, что над «Фрамджи» все еще нависла угроза. Почему еще ко мне приставали на Принцесс-стрит? Я вздохнул, вспомнив грабителя Акбара, тяжесть его ударов. Что он искал? Что-то было спрятано в особняке Фрамджи, что-то опасное. Если я умру в Патханкоте, кто-то должен закончить мою задачу. Обдумывая это, я отправился на поиски Ади и нашел его в столовой, нахмурив брови и расшифровывающего мой контракт.
Упав в кресло рядом с ним, я сказал: «Сэр, если дела … ухудшатся, вы привлечете Манека к расследованию?»
Ади поднял глаза и закрыл перьевая ручка. "Ухудшиться?"
«Если ... я не вернусь».
Он сделал паузу, оценивая мой ответ. "Я знал это. Армия снова вцепилась в тебя ».
Это была любопытная фраза. Я получил его, чтобы изучить позже. «Манек. Он боится, но знает больше, чем говорит. Поговорите с ним, покажите ему записи, доказательства. Предложи ему мою работу ».
«Ты вернешься в армию?» - спросила Ади. Когда я покачал головой, он продолжил: «Так почему?» Его взгляд усилился. «Потому что эта поездка опасна. Джим, ты должен это сделать?
Когда я кивнул, его лицо напряглось. "Для меня? Ты делаешь это для меня? "
"Не совсем. Я хочу найти доктора Азиза, но дело не только в этом ».
Больше он меня не расспрашивал, а вытащил бумажник и отсчитал свои записи. "Оставь это. Мы рассчитаемся со счетами, когда вы вернетесь ».
Диана сказала позади меня: «Ты уезжаешь из-за того, что случилось в Карачи?»
Я не знал, что она подслушала наш разговор, поэтому ее вопрос застал меня врасплох. Внезапно я снова оказался на передовой, гремели пушки, рвались снаряды, оглушая меня. Я съежился, закрывая уши.
«Боже, Диана!» Я слышал голос Ади далеко, слабый среди криков в моих ушах. Пули свистели мимо моей головы, лошадь заржала, запаниковала и попала в ловушку. Дым и пыль заполнили мои ноздри, а на губах ощущался привкус металлической соли, липкости крови.
Диана закричала: «Что с ним случилось?»
«Спокойно, капитан», - сказал Ади, положив руки мне на плечи. «Ты можешь дышать?»
Я сделал. Но у меня не было воздуха.
"Выдохнуть!"
Я выдохнул, поднял воздух, и сон наяву освободил меня. Рев минометных снарядов стих, оставив в сумерках щебетание сверчков. Ади помогла мне сесть.
«Байрам назвал его« героем Карачи », поэтому я подумал». Диана вздрогнула, печаль и сожаление в стиснутых губах, в наклоне головы. Она устремилась в угол. Журчала вода, когда она окунулась в глиняный горшок. Она предложила мне стакан воды, но это было бесполезно. Мои руки дрожали, и я не мог этого вынести. Прошло много времени, пока я выздоравливал.
«Это случалось раньше?» - спросила Диана. После моего кивка она сказала: «Капитан, что-то застряло у вас под кожей. Как шип или пуля. Вы должны избавиться от этого ».
Ади повернулся ко мне. "Вы можете рассказать нам? О Карачи? »
Я хотел… но тогда я потеряю Диану. Она узнает, с чем я не хочу сталкиваться, обнажаться. Как она могла понять то, что я сам не мог простить?
ГЛАВА 37
СКАЗКА ПОРТА КАРАЧИ
Я поднялся на ноги, мне некуда было идти, пытаясь восстановить себя и немного контролировать ситуацию.
Подойдя к окну, я открыл его в сумерках, где птица-медник крикнула: «Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас». Порыв воздуха ударил мне в виски. В этот момент я хотел, чтобы надо мной раскинулись звезды, теплый атлас холки Маллики двигался под моими руками.
Я пробежалась по комнате, не найдя ничего, на чем можно было бы опереться: терпеливо ожидающая Ади, приоткрытые губы Дианы. Я избегал ее - скоро эта сладость испугалась, отступила в тревоге, как будто она увидела змею. Проклятье этот блеск невинности, делавший мужчин героями, черт, черт, черт.
Она прошептала болезненным голосом: «Ади, он уходит».
«Капитан». Ади умоляюще развел руками. «Что бы ни случилось ... в Карачи - ты должен оставить это позади».
Соблазнительный крик кукушки раздался в ветвях снаружи, обещая сезонный ливень.
Диана сказала: «Джим».
Это слово остановило меня на этом, прижало к окну. Что это была за нота в ее голосе? Опустив голову, я снова услышал это, ноющий звук, сожаление и многое другое, слово, окутанное эмоциями. Джим. Не капитан, просто мое имя.
Я глубоко вздохнул. "Диана."
Наконец-то мы вышли за пределы капитана и мисс. Хорошо, подумал я, да будет так. У меня не было шансов с ней, никогда не было. Но что-то было между нами, и если она должна была знать меня, она должна была знать, какие демоны управляли мной. Возможно, это было хорошо. Я видел ее трепет перед армией, благородством униформы и званий - все романтические представления, иллюзии. Так что я скажу ей и потеряю ее. В горле у меня перехватило дыхание, и я спросила: «Почему это имеет значение?»
«Тайны подобны змеям, Джим. Они растут в темноте ». Ее деловитый тон вырвал у меня смешок. Какой у девушки талант, обаяние и юмор. Она хотела знать, что произошло - но сможет ли она выдержать это?
С широко открытыми глазами она сказала: «Смелее, Джим. Все будет хорошо.
Храбрость. Я вздрогнул и сказал: «Это все изменит».
Это изменило бы все. Но Диана упорно подбивала меня. Тогда все в порядке. Откинувшись назад, я сказал: «Пятнадцать лет назад некоторые племена в Приграничной провинции объединились. Вы слышали о битве при Майванде в восемьдесят?
Ади резко подняла глаза. «Вы были в Майванде?»
«Я был конюхом офицерских лошадей. Моя первая кампания с пехотой гуркхов ».
«Продолжай», - мягко сказала Диана.
«Афганцы победили при Майванде, но две тысячи человек были убиты или ранены. Мы потеряли девятьсот человек, это самое худшее поражение за последние десятилетия. Большинство из них были бомбейскими мальчиками. В следующем году мы загнали племена в угол в Кандагаре, вынудили их заключить договор ... но они нарушали его снова и снова на протяжении многих лет. Два года назад мой полк вернулся на афганскую границу. У нас было несколько стычек, мы уступили позиции через девяносто и отступили на зиму. Тогда я был со Смитом и моей кавалерийской ротой, отступая в ... Карачи, где ждали наши корабли.
Ади сказал: «За обедом майор Смит сказал, что вы спасли ему жизнь».
Опять иллюзия героизма. Время я исправил.
"Не правда. Мы со Смитом возглавили авангард, направляясь к порту. Его лошадь потеряла подкову, споткнулась и бросила его. Смит тяжело приземлился, разорвав колено. Лошадь была хромой, поэтому мы связали Смита и затащили его за мной на Маллику. Мы ехали медленно, каждый шаг тревожил Смита, боль была довольно сильной. Ехал через Шинде, дикую сельскую местность, на каждом шагу боялся засад. Девять лошадей, идущих слишком медленно, слишком громко, были слышны на многие мили. Так что я остался со Смитом и разведчиком, а остальных отправил в порт ».
В то время это казалось хорошим компромиссом, простым решением. Кого я назначил ответственным? Рашид? Сури? Я не мог вспомнить.
Я продолжил: «Рота попала в засаду - Афридис, афганское племя, отрезало их. Выстрелили в них, когда они въезжали. Заработали бы и меня, и Смита, если бы мы не услышали выстрелы, когда мы въезжали в город. Я помню кровь ... Смит истекал кровью. Я отправил разведчика обратно на Маллику, чтобы предупредить колонну позади нас. Мы со Смитом укрылись ».
Теперь самое сложное. От этого никуда не деться.
«Эти патанские солдаты убили мой отряд. Я слышал, как наши ребята открывают ответный огонь. Слышал, как они кричали. Не знал, что происходит … мои друзья … Джит, Патхак, Сури, Рашид Хан. Патаны пытались выманить меня? Мы остались, спрятались ».
Я отвернулся. Вот, я сказал это. Нет необходимости описывать их агонию, выстрелы, крики, крики, в то время как я оставался в безопасности в навесе на окраине.
Через мгновение Ади мягко спросила: «Как ты выбрался?»
Я прислонился к столу, сцепив руки на его краю, вспоминая.
"Мы ждали. Слишком долго. Я слишком долго ждал. Я вздрогнул при воспоминании о боли. Разве это не мой выбор - остаться со Смитом или уйти от него? «Пробился к ребятам. Слишком поздно. Они были окружены ... прорвались ... »
Это было размытым пятном в моей памяти, фрагментами быстрого действия. Не имея возможности встретиться с Дианой, я продолжал. «Нашел мертвых некоторых из моих парней. Искал остальные. Через три дня колонна догнала меня и нашла Смита ».
Почему я выбрал Смита, моего английского офицера, а не ребятам? Я не мог этого объяснить, но, должно быть, сделал это, потому что они были мертвы, а мы с ним были живы. Он преследовал мои сны - звук, вкус страха - едкий, ошеломляющий. Не в силах думать, съеживаясь от этого, мне потребовалось слишком много времени, чтобы связаться с моими друзьями. На щеке Дианы блеснули слезы. Она меня пожалела? Теперь она видела во мне что-то сломанное?
«Ваша первая команда?» - спросила Ади.
"Нет. Смит был старшим офицером. Я был его секундантом ». Я застонал, когда меня душило сожаление: «Разве ты не понимаешь? Я должен был быть с ними, со своей компанией - я думал об этом тысячу раз. Надо было оставить кого-то со Смитом и уйти с ними. Должен был быть какой-то способ предотвратить эту … бойню ».
Ади сказала: «Если бы вы ушли, капитан, вы бы тоже были мертвы».
"Возможно." Я вгляделась в лицо Дианы, ожидая сдержанности и даже отвращения. Она выглядела озадаченной.
Челюсти Ади сжались, но на его лице светилось только сочувствие, никаких следов этого суждения, которого я боялся. «Вы выжили. Вы оба, - сказал он.
Ему ответил пустой вечер. Смит и я, ну, никто из нас не остался целым.
Диана нахмурилась. «Джим, ты уверен в этом? Вы были награждены Орденом «За заслуги». Вы читали официальный отчет? »
Я покачал головой. «Мое время в больнице - расплывчатое пятно».
Она сказала: «Что-то не так, Джим. Я не очень разбираюсь в военном деле, но я думаю, что знаю вас. Если бы вы только что получили команду после травмы Смита, вы бы ее передали? Я сомневаюсь, что." Сидя рядом со мной, она сказала: «А теперь это путешествие. Вы идете за доктором Азизом? Или потому что ты скучаешь по армии? »
«Возможно и то, и другое».
Она вздохнула. Над ее головой я увидел печальный взгляд Ади. В нем не было осуждения. Я подозревал, что братья и сестры на самом деле не понимали сути этого - капитан не должен бросать свой отряд. Но они не были «воспитаны в армии», как я, с рассказами о чести и долге.
Была ли Диана права? Поэтому я согласился поехать в Патханкот? Или это была вина, которая заставила меня искупить себя, предприняв невозможную попытку спасения? Это не вернет Патака и Сури, тех храбрых бомбейских мальчиков, которые уехали в пыль. Смогу ли я когда-нибудь простить это, свою небрежность, отсутствие предчувствия, когда я отправил их с криком: «Не забывай, держи корабль за меня!»
Перестану ли я когда-нибудь слышать шутливый ответ Джита: «Арри, поторопись, Хузур! Прилив никого не ждет! »
Я только сказал, что мы уезжаем завтра, не то чтобы нас не было до рассвета, поэтому никто не проснулся, когда мы ускользали. Я не попрощался с Дианой ни той ночью, ни на рассвете, когда мы с Разаком, одетые как патаны, проскользнули через ворота. На контрольно-пропускном пункте на Симла-роуд наши лошади и эскорт Грир будут ждать.
Почему я не поговорил с Дианой, не сказал ей о своей привязанности к ней? По правде говоря, я не мог, потому что она догадалась бы о хрупкости моей экспедиции. Я не позволю страху терзать ее внутренности, пока меня не будет. Если меня убили, пусть она узнает об этом как можно скорее, и пусть это произойдет. Все еще поглощенный необъяснимой смертью жены, Ади выглядел усталым. Его запавшие глаза рассказывали о долгих бессонных ночах, о ночах, которые терзали его своими вопросами. Я не хотел этого для Дианы.
На контрольно-пропускном пункте Симла лошадь фыркнула и фыркнула, услышав наше приближение. Две пестрые серые кобылы стояли рядом с великолепным коричневым арабом.
«Хузур». Голос с акцентом заговорил. Вышел сикх в тюрбане с бочкообразной грудью. Хотя он был одет просто в коричневое и серое, это был человек, которого Грир натравила на меня в столовой. Он не подошел, но наблюдал за мной, как один из нас оценивает кобру, напряженную и готовую отпрыгнуть.
Кровавая Грир. Доверьте ему послать человека, который мне не доверял.
«Сардар, я Рашид Хан, а ты?» Я говорил, как патан, грубым тоном, к которому Разак привык. Разак ухмыльнулся и обнял меня за талию.
Я потер его недавно остриженные волосы и поднял недоуздок араба.
«Младший офицер Ранбир Сингх, сэр, - сказал солдат.
«Я не сэр», - сказал я по-английски. «Зовите меня Рашид. Или Бао-ди, если нужно.
Сардар вздрогнул, его взгляд стал более выраженным. В то мрачное утро он не мог сказать, кто я, потому что и Патан, и капитан были в моей памяти одинаково.
ГЛАВА 38
НОВОЕ ПАРТНЕРСТВО
Мы промчались мимо границы Симлы, чтобы прорваться сквозь британскую охрану, затем моя кобылка захотела ее голову, поэтому я уступил, выпустив ее, когда она пожелала. Я чувствовал себя здесь, среди этих холмов, как дома. Стремясь добраться до Патханкота и найти доктора Азиза, я наклонился к кобыле, оставив Разака и Сардара мчаться по изгибу холма.
Арабка бежала, как будто сила и поэзия были одним целым, ее копыта рвались к широкой земле и открытому небу. Каждый шаг ударялся о землю и поднимался. Она потянулась вперед по плавной дуге, пока она не подставила под себя задние лапы и не оттолкнулась. Каждый прыжок легко изгибался, ее копыта подчеркивали моменты, когда мы летели. Она научила меня, что мой вес лучше переносится на ее передние ноги, что для изменения направления требуется малейший толчок. Дергать за нее - все равно что кричать в храме. Ей нужно было только шептать, меняя походку, как будто она знала мои мысли. Я не катался несколько месяцев, и летать через луг было чудесно.
Ранбир и Разак догнали меня некоторое время спустя, когда я наблюдал восход солнца с травянистого склона. Опустив голову, аравиец слизывал росу с травинок. Разак спешился по-патански, спрыгнув с коня и побежав рядом. Он с ухмылкой опустился на лужайку рядом со мной и сказал, что сардар ужасный наездник.
Сардар Ранбир Сингх собрал лошадей, его плечи были напряжены и тревожно. Он не встречался с моими глазами. Тогда все в порядке. Я послал Разака напоить лошадей у ручья и спросил: «Тебе приказали прийти в наказание, Сардар?»
«Нет, сахиб». Уголки его рта опустились. Это не годится. Мы с этим человеком должны прийти к соглашению, если хотим выжить. Я поднялся и посмотрел на него.
«Ранбир Сингх», - произнес я.
Теперь он должен был посмотреть на меня.
«Что вас беспокоит?»
Он покачал головой, но у меня не было времени на тонкости.
"Это я?" - прямо спросил я.
Он сердито посмотрел на него подозрительно и сердито. "Кто ты? Что ты?" он потребовал. В его голосе не было «сэр».
Я кивнул. "Так-то лучше. Я капитан Агнихотри, солдат. Как ты."
Он яростно покачал головой. "Не как я."
Ах! Я бросил вызов его представлению об офицере, говорящем с Разаком на пушту, бросающемся на аравийца, как неотесанном соплеменнике. Он видел меня патаном в столовой, значит, я патан. Но я говорил по-английски, и меня называли капитаном, так кто же я?
Я пытался объяснить. «Ранбир, я ушел из армии, но я нужен как разведчик. За это действие ».
Он осмотрел мой смятый кафтан, тюрбан и бороду. "Вы были капитаном пехоты?"
«Кавалерия. Легкие драгуны. Выписка из больницы ».
Ему это понравилось. Это соответствовало моей необычной внешности, но он хотел убедиться. «Вы Патан?» - недоверчиво спросил он.
Я вздохнул. Индийская иерархия снова преследует меня. На вершине, за которыми восхищались, слушались и наблюдали, всегда наблюдали, были британские офицеры. Затем последовали «гражданские»: администраторы, англичане независимо от образования и связей. Потом унтер-офицеры, за ними - туземные офицеры высшей касты. Все высокие касты, брамины - класс священников - и воины-шатрии предшествовали сикхам и гуркхам. Парсы могут фигурировать среди некоммерческих организаций, образованных, богатых и влиятельных. В самом низу, в лучшем случае игнорируемые, часто просто презираемые, находились низкие касты: торговцы и соплеменники, которых считали грубыми, невежественными торговцами коврами, такими как патаны, как я. Высокие касты могли избежать преступлений, совершаемых против низших каст. Низшие касты не могли надеяться на продвижение по службе, потому что за ними никто не следовал. Ожидал ли я, что Ранбир последует за патаном?
«Ранбир, я с трудом могу поехать в Патханкот в качестве офицера, не так ли?» Я сказал. «Что они сказали обо мне?»
«Хузур, как мне сказали, в столовую идет грубый патан. Вырубите его. Это все. Но … я потерпел неудачу ». Он покраснел от стыда перед офицерами. «Вчера вечером генерал Сахиб вызвал меня. Он сказал, ведите трех лошадей к блокпосту. Отправляйтесь с капитаном Сахибом, найдите роту гуркхов и верните выживших. Я не знал, что ты капитан.
Плечи Ранбира расслабились. Согласившись говорить только на пушту, он сказал: «Я слышал, что вы сделали. Это благородно - привезти детей из Лахора. Но как мы можем найти компанию гуркхов? »
«Ранбир, мы можем это сделать. Деревня Разака находится недалеко от Патханкота ».
Он впервые улыбнулся.
Следующие два дня мы успели хорошо провести, останавливаясь только для того, чтобы поить и заколдовать лошадей. После наступления темноты мы устроили холодные стоянки. В звании я больше не капитан, а разведчик. Забыв об этом, я отдал Ранбиру приказ. "Нет огня. Только сухое питание. Пусть лошади у них в носу мешки ».
Потом я вспомнил и извинился.
Раздраженный Ранбир сказал: «Бао-ди, все в порядке!»
"Бао-ди?" Я ухмыльнулся. Он использовал для меня имя Разака - форма Бабуджи, что означает отец.
Вскоре мы покинули берега Сатледжа и отправились на север. По мере приближения к Патханкоту поездка становилась все круче и опаснее. Придется преодолевать узкие ущелья, афганскую территорию. Теперь я сожалел, что не попрощался с моим маленьким отрядом и с Фрамджи. Диана - на меня тяжело давило то, что я так неурегулировал отношения между нами. Если я не вернусь, все, что я оставлю ей, будет тишиной.
За полуденной трапезой Разак подверг сомнению нашу историю. Если бы я был его дядей, забирающим его домой, как Ранбир мог быть моим другом? Несмотря на то, что он был одет в туземную одежду, его борода была аккуратной. Как и я, Ранбир был в армейских ботинках, а армейский пояс подпоясывал его талию.
«Все видят, что он солдат», - проворчал Разак. Он не сказал того же обо мне. Возможно, я был достаточно худым, чтобы меня приняли за соплеменника.
По мере того, как мы ехали на север, становилось прохладнее. Мы держали медленный темп, быстро переходили реки вброд, обходили населенные пункты, останавливаясь только для отдыха коней. Вскоре мы должны сбавить обороты, чтобы врагу не насторожили быстрые лошади.
Я перешел на рысь, поворачиваясь в седле, чтобы найти своих товарищей. Неожиданно моя лошадь вздрогнула.
Возможно, ее что-то напугало, змея или кролик. Если бы я не оглянулся, это могло бы ничего мне не стоить, хватило бы крепкой хватки на ее поводьях и тихого слова. Без них, чтобы успокоить ее, она поднялась - огромная волна сбила меня с ее спины.
Я приземлился справа от ослепляющего шока. Боль пронзила мое плечо, наполнив мой разум. Я вспомнил предостережение Джеймсона: «Оно вылечит, если вы больше не попадете в царапины», и опасался, что он был прав. На этот раз я точно сломал его. Моя правая рука висела тяжелой и бесполезной в этой жгучей агонии.
Той ночью Ранбир доказал свою ценность. Он нашел меня, согнувшись пополам, потеряв дар речи, и взял на себя ответственность, разбив лагерь. Моя боль затекла и слух, и зрение. Разве это не облегчило бы? Чувствуя себя пьяным и головокружительным, я тосковал по забвению сна. Провела пальцами по кости, острых краев не почувствовала. Пока я сидел у костра, Ранбир привязал мне плечо. Практично, как пенджабец, он расстегнул кожаный ремень и привязал мою руку к талии.
Это помогло. Когда я застонал из-за своей предыдущей травмы, Ранбир проворчал: «Почему, Бао-ди? Зачем браться за эту работу, если ты уже был ранен? »
«Я должен вернуть Разака».
Темными глазами на бледном лице Разак выглядел встревоженным. Пришлось рассказать ему о нашей миссии. Будучи таким искалеченным из-за моей травмы, большая часть его выпала бы на его долю.
Я сказал: «Разак, никому не говори. Наши солдаты заперты в Патханкоте. Если бы это был я, я бы хотел, чтобы меня вытащили. Ты поможешь?"
Он с широко раскрытыми глазами согласился. Ночь была долгой. Почему я так разговаривал с Грир, утверждая, что гуркхов можно спасти? Хотела ли я его похвалы, его уважения? Он мне даже не нравился. Мне просто нужно было найти доктора Азиза и определить, кто убил женщин Фрамджи.
Ранбир Сардар был силен. До следующего утра я не знал, насколько сильно. Измученный и тупой после мучительной ночи, я попытался одной рукой взобраться на стремя. Я подпрыгивал, стонал, пробовал снова, пока Ранбир не схватил меня за талию и не посадил в седло: я не свалился с другой стороны, но это было близко.
Поскольку от меня было мало толку, Ранбир и Разак посовещались на вершине холма, сканировали расщелины и выбрали извилистую тропу. Моя правая рука, привязанная к талии, с припаркой, которую Ранбир произвел из трав, подозрительно пахнущих конским навозом, я рухнула в седло. Низкое облако накрыло скалы, укрывая нас от долины, но делая поездку еще более опасной. Мы ехали медленно. Как будто она знала цену, которую я заплатил за ее глупость, арабка тихонько пошла по краю горы.
Около полудня мы поднялись на обнажение и вот оно: село Разака. Он раскатился и побежал по деревянному мосту к домам.
Раздались крики. Мальчики, мужчины в тюрбанах, женщины в темных шалварах в удивлении побежали к нам. "Разак?" кто-то плакал. Я остановился и склонился над своей лошадью, чувствуя запах древесного дыма, готовки и прохладного горного воздуха.
«Пойдем, Бао-ди», - сказал Ранбир. Я перекинул ногу через ее холку и соскользнул с бока арабки. Ранбир поймал меня, неся меня, как ребенка.
Я услышал вопрос Разака. Голос скрипнул, как старое кожаное седло. Затем тьма.
Высокий от беспокойства голос Разака разбудил меня. «Дак-тар, он проснется?»
Мое плечо ослабло до глухой пульсации. Рядом со мной стоял аккуратно бородатый молодой человек в рубашке, воротнике и жилете, а на голове - белая молитвенная шапочка. Увидев, что он носит стетоскоп, я вздохнула с облегчением.
Образованный голос спросил на пушту: «Он понимает по-английски?»
Сухой голос Ранбира ответил: «Немного».
«Пусть он шутит, - подумал я. Моя грудь была обнажена, и около десятка бородатых лиц смотрели на меня сверху вниз.
«Почему он такой бледный?» кто-то спросил.
«Он может быть Кашмирцем. Они красивые. Скрипящий кожаный голос принадлежал сморщенному мужчине со сломанными зубами.
«Это принесет неприятности», - проворчал худощавый мужчина с острой бородой.
Я двинулся, услышал общий одобрительный звук и поморщился. Моя аудитория отступила.
Молодой врач продолжил на пушту: «Ваше плечо было вывихнуто. Я положил его обратно ». Его руки сделали скручивающее движение. Мне невероятно повезло.
"Он проснулся?" - спросил старейшина с выбитыми зубами. Он сплюнул в сторону, хромал и коснулся моего лба тыльной стороной тонких пальцев.
Я прохрипел: «Салам». Блин, я едва мог говорить.
Мое приветствие обрадовало старика. Он кудахтал и похлопал меня по руке кожаной ладонью. «Салам, Салам, мой гость».
«Бао-ди, мой отец спустился в Патханкот, - голос Разака наполнился гордостью, - и принес дак-тар».
«Джанаб, добро пожаловать», - сказал глубокий голос позади меня. «Отец Разака», - подумал я отстраненно. Голос лидера, голос, внушающий уверенность, сказал: «Ты привел нашего сына Разака за свою цену».
Карие глаза любопытные, но не требовательные. Отцу Разака, коренастому мужчине в белом тюрбане и чистом хамизе, с серым шарфом, обернутым вокруг шеи, было за сорок. Белая пятнистость его темной бороды. Мне понадобится его помощь, чтобы найти отряд гуркхов. Однако в его формальном тоне сохранялась осторожность. Афганская армия была ополчением, собранным из деревень, разбросанных по горам. Некоторые села находились в состоянии войны с племенем пахтунов, другие - в союзе с ним. Был ли здесь враг?
«Солдаты здесь? Пахтунские солдаты? » Я подавился. Разумный вопрос? Разве большинство путешественников не боятся солдат? Если бы деревня или сам отец Разака были дружны с этим княжеством, я бы наверняка услышал об этом сейчас.
Ранбир стоял рядом со мной, почти не дыша. Боялся ли он, что в моем бреду я выдам нас?
«Нет, они ушли», - ответил отец Разака, потирая подбородок.
Итак, они были здесь. Я сказал: «С сожалением обременяю тебя, Джанаб. Мы можем остаться … на несколько дней? »
Он забеспокоился. «Они ищут тебя?»
Он не любил солдат. Это меня успокоило. "Нет. У нас не было проблем. Моя рука…"
«Ты мой гость, Бао-ди моего сына. Ты в безопасности."
Я не был уверен, что с этим согласны все любопытные соплеменники, стоящие за ним. Сможет ли Мелмастия - патанская традиция гостеприимства - защитить меня, если они узнают, кем я был на самом деле?
ГЛАВА 39
ИЗУЧЕНИЕ ПАТАНКОТА
Я просыпался каждый рассвет от далекого призыва муэдзина к молитве. Ранбир ухаживал за мной, а затем сопровождал деревенских мужчин в их набегах через холмы, выгоняя коз на пастбище или на рынок Патханкот. Таким образом он собирал информацию, пока я выздоравливала. Прошло три дня.
Вбивая в плечо врачебное лекарство с ядовитым запахом, я сидел возле хижины, прислонился к стене и приветствовал прохожих, практикуя пушту с местными детьми, к их пронзительному веселью. Таким образом, я тоже собирал информацию.
«Смотри, Бао-ди!» Круглолицый мальчик в огромном хамизе показал мне свои сложенные ладони.
Восхищаясь жуком на его ладони, я спросил: «Были ли здесь несколько дней назад посторонние?»
«Ха, Бао-ди!» - нетерпеливо сказал мальчик постарше, его лицо уже было угловатым, но открытым. Привычное сужение глаз наступит позже. «Они пошли в Патханкот».
Я позволила жуку приблизиться к моей руке, его прикосновения щекочут, когда он ползет по моим суставам.
«Сколько их было?»
"Много! Может, двадцать! " Другой сказал: «Пятьдесят!
"Сколько лошадей?"
Они договорились, что наездников будет восемь лошадей и четыре телеги. Неделю назад афганские солдаты конфисковали большую часть зерна в деревне, но скот вовремя спрятали, поэтому его не нашли. Дети знают гораздо больше, чем думает большинство взрослых.
По патанскому обычаю женщины не входили в нашу хижину. Во время еды, поздно утром и после захода солнца мы ели с семьей Разака. Густые роти, мясо и корнеплоды, тушенные на деревянных тарелках, пикантные и восхитительные, специи, которые зажгли мне рот в порыве фейерверка. В качестве вознаграждения я набрал ведра с водой из реки внизу и одной рукой отнес их к хижине Разака.
Чувствуя себя сильнее, я подошел к обрыву на окраине деревни, за мной следовало несколько мальчишек. Они побежали к мосту в ожидании возвращения людей. Из низких домов с соломенными крышами доносился сине-серый древесный дым. Я сел на обнажение, заснеженные горные склоны у меня за плечом. С моего скального насеста открывался вид на бесплодную дорогу к Патханкоту, белые камни перевала сияли на солнце. Она вела к узкому мосту, входу в деревню, превращая ее в прекрасно защищаемую цилу - крепость. Никаких признаков врага не было.
Далеко внизу мальчик с длинной палкой пас овец через гребень. Ветер пронесся сквозь горные скалы с мягким пронзительным свистом - всегда присутствующим предупреждением. Прошла почти неделя с тех пор, как мы покинули мой маленький выводок с Дианой. Нам еще предстояло найти отряд гуркхов.
На следующее утро Ранбир и я приготовились к отъезду в Патханкот. Когда я сказал отцу Разака, что ищу там кого-то, он нарисовал в пыли, чтобы показать нам ориентиры.
Мое ухо привлекло горячие разговоры. Молодой Разак, мятежный, спорил с матерью.
"Я пойду! Тебе меня не остановить! » - воскликнул он, вырываясь из ее рук. Увидев меня, он остановился, дрожа от волнения. «Они не отпустят меня ... с тобой в Патханкот». Его голос сорвался, напомнив мне, что, несмотря на его браваду, ему всего десять.
Его мать, молодая афганская женщина в коричневом платке, со складками вокруг рта, умоляюще посмотрела на меня. Она только что нашла своего потерянного мальчика. Что она должна думать о бледном, изможденном парне, которого ее сын назвал «отцом»?
«Разак». Я схватил его за плечи, наклонился, чтобы посмотреть ему в лицо. "Оставаться. Они так долго были без тебя. Это твой дом, не так ли? "
Облегчение его матери вознаградило меня. Маленький Разак удрученно кивнул, когда я потер его голову.
«Что будет с Паримал и Хари?» он прошептал.
Я пообещал позаботиться о них, добавив: «Ты хорошо поработал, Разак, сынок, худа-хафиз».
На этом прощании его тощие руки обвились вокруг меня. Неохотно отпуская меня, он стоял рядом со своим отцом, пока мы садились.
Мы с Ранбиром отправились гулять. Хорошо отдохнув, арабка пробиралась по камням и корням к деревянному мосту. Мое плечо расслабилось. Я ехал, балансируя своим весом против седельных сумок, набитых провизией, когда мы спускались вниз.
«Бао-ди!» Разак позвал сверху длинную печальную ноту. Я остановился, вытянув шею, глядя на то, что я мог видеть в маленькой деревушке. На мгновение показалась взъерошенная голова Разака, узкие плечи. Я буду скучать по маленькому генералу.
Патханкот был в часе езды, шумный город рядом с разрушенной крепостью. Он раскинулся в долине между рекой Чакки и ее главным притоком. Один берег реки поднимался крутыми складками серой скалы. С этой возвышенности мы перешли по каменному мосту в сторону города.
Ранбир зашевелился, указывая. Солдаты-патаны с характерными большими белыми тюрбанами охраняли перекресток, ведущий в город. Мы следили за суетой телег и измученными ногами сельчан.
У большинства мужчин на плечах висело старое ружье «джезиль». Обтянутые кожей лезвия свисали с их поясов. Проведя наших лошадей сквозь толпу с лицами, закутанными в пелену, как у других соплеменников, мы избежали внимания и направились к базару.
Ранбир хмыкнул. «Что теперь, Бао-ди?»
«Теперь мы находим отряд. Давайте разделимся и зададим вопросы. Незнакомцев замечают - говорите только, что мы ищем наших друзей ».
Кузница кузнеца примыкала к конюшне. Мы поторговались, договорились накормить и поить наших лошадей, а затем последовали за безошибочным ароматом жареной баранины на рынок. Устроившись на свидание в конюшне, Ранбир отправился задавать вопросы на рынок. Через несколько часов, осмотрев узкие улочки вокруг крепости, я вернулся усталый и с пустыми руками. Ранбир нашел кебаб, хлеб, йогурт и множество местных сказок. Мы сели, скрестив ноги, и поели.
Ранбир сказал, что избегал нескольких афганских солдат, затем усмехнулся. «Эти люди очень суеверны! Тот старый дворец у реки, в разрушенном форте? Все они этого боятся. Говорят, зенана, женские кварталы, полны привидений ».
«С привидениями? Почему?" Я съел шашлык, гадая, что толку от этих знаний.
«Историю мне рассказал старый сапожник. Около двухсот лет назад король моголов попытался захватить Патханкот. Этот город был оплотом патана Тхакура и его царицы Тхакурани ». Ранбир размышлял: «В этих горах есть много таких сказок».
«Почему здесь обитают привидения?» Я макнула последний кебаб в глиняную кастрюлю с йогуртом и сунула в рот.
«Такур храбро погиб в битве. Но Тхакурани не взял. Вместо того, чтобы стать рабами, она и все ее придворные дамы совершили Джухур. Они спрыгнули с стен и погибли ».
По рукам пробежала дрожь. Это звучало странно, как та тайна, которую мне нужно было разгадать. Столкнулись ли два столетия спустя с подобной угрозой леди Бача и мисс Пиллоо?
«Старик сказал, что их призраки все еще плачут». Ранбир продолжил: «Их вопли слышны тихими ночами».
Скептически настроенный, я нахмурился. «Из зенаны?»
С наступлением сумерек мы решили обыскать разрушающиеся укрепления на окраине города. Отряд гуркхов мог бы укрыться в лабиринте коридоров и туннелей, но как мы могли их найти в темноте?
Ранбир заплатил сонному конюху, который боком плюнул на солому и развязал наших лошадей. Я забрался в седло и указал своим арабом на окраину города. Она шла мягко, цокая копытами в звездной ночи. Когда рынок закрылся, мы прошли через несколько крестьян, идущих домой.
В горах быстро наступает ночь. Воздух был свежим и неподвижным. Перемещаясь по давно осыпавшейся булыжной мостовой, которая лежала рыхлой и неровной на нашем пути, наши лошади звенели о камень, высокие ноты перемежались с топотом копыт. Я вздрогнул - могут ли нас слышать часовые на перекрестке?
Крепость казалась темной и бесформенной. Его обстреляли много лет назад, оставив широкие порезы в стене, стену, из которой кровоточили груды камня, большие глыбы замедляли наш шаг.
Справа от меня возвышались внешние укрепления. Я подтолкнул лошадь по периметру, доверяя ей перемещаться по завалам. Ослабив поводья, она осторожно ступила, время от времени опуская голову, чтобы обнюхать камни. Остановившись у темного дупла, трещины в стене, она встряхнула гривой, как бы спрашивая: «Ты чертовски уверен, что хочешь это сделать?»
Она нашла путь в крепость, но сможем ли мы найти выход?
ГЛАВА 40
Призрачный Зенана
Ночь - не время исследовать незнакомую местность, но это все, что у нас было - моя травма стоила нам трех дней. Толкнув меня в колени, аравиец шагнул через разбитую арку во двор крепости.
Полоса луны заставляла облака светиться высоко над головой, открывая мне вид на огромные укрепления. По обеим сторонам передней стены вырисовывались две турели, с удобной точки зрения, чтобы нас поразить пулей. Во дворе не было укрытия между внешними и внутренними стенами, пространство предназначалось для улавливания злоумышленников.
«Бао-ди, - сказал Ранбир, - это не лучшее место».
Арка с одной стороны вела к внутреннему пространству, зенане или женским помещениям, отмеченным узкими окнами, выходящими во двор. Я заколебался, не желая войти в лабиринт незнакомых проходов, но ничего не поделаешь. Мы должны найти людей Грир и доктора Азиза. Благодарный лунному свету, я стал искать движения в тенях. В тумане и безмолвных камнях воздух был прохладнее. Среди этих стен можно было почти поверить в духов.
Внезапно сквозь развалины пронесся жалобный вопль, расползшийся по голым камням, охваченный отчаянием. У меня перехватило дыхание от недоверия. Араб качнулся боком, стук копыт - знакомый звук, успокаивающий своей нормальностью, в отличие от потустороннего крика.
Визг стих, оставив выжидательную тишину. Я крепко держал поводья, холод пробегал по моей коже. Мы должны покинуть это чужое место.
"Что это?" - прошептал Ранбир.
Мои руки успокоили мою лошадь, потирая ее подергивающуюся холку, я сказал: «Успокойся, старушка».
В этом отрывистом крике было что-то особенное, знакомое, несмотря на его жуткий резонанс. Когда я подтолкнул аравийку, она пустилась бодрой рысью. Удивленный, я сдерживал ее, пока не понял, что ее походка что-то значила. Могла ли она узнать этот звук?
Потом меня осенило. Господи, эта жуткая нота исходила от армейской волынки!
Я ослабил поводья, позволив арабу найти его. Ранбир последовал за ним, вознося молитвы.
Арабка поползла к лестнице, ее ноги танцевали, ее уши были подняты и насторожены, нетерпеливы и нервничали. Я спешился, держа ее за узду.
"Рукох!" Голос приказал мне остановиться.
Я напрягся, услышал испуганное дыхание Ранбира и понял. Сипаи 21-го стрелкового полка гуркхов были опытными снайперами. Только их нежелание раскрыться спасло нас от пули стрелка.
Все еще цепляясь за седло, я свистнул две ноты, которые знает каждый сипай.
Кто-то усмехнулся. «Беспорядочный звонок», - сказал тихий голос по-английски.
Мы нашли отряд. У меня закружилась голова от облегчения. «Право. Ты умеешь играть на этих трубах «Лох-Ломонд»? »
Невысокий гуркха в униформе цвета хаки, улыбаясь, вышел из тени в нескольких футах от них. Тогда я признаю, что испытываю прилив горячего облегчения, даже кипения. Войска прожили в крепости несколько недель и наверняка знали каждый поворот этих взорванных проходов. Их уловка, эти призрачные вопли, ночью удерживали вражеских солдат и горожан. С их помощью мы сможем сбежать отсюда.
«Я Сету. Пойдем, - поманил сипай.
Отправив старого волынщика, чтобы спрятать наших лошадей, Ситу привел нас к их убежищу. Пехотинцы гуркхов поднялись на ноги и отсалютовали. - Сердечно приветствую, - спросила я. «Где майор Хэдли?»
Сету ответил мрачно: «Хузур, его застрелили, когда наш пост был захвачен. Пришлось взорвать боеприпасы. Я принял командование.
«А доктор Азиз?»
Худой бородатый мужчина в грязном сером кафтане и жилете вышел вперед и сказал: «Я Азиз».
Наконец! Я радостно пожал ему руку, когда гуркхи столпились вокруг нас с яркими глазами. Сету распространил наши магазины среди сипаев, которые быстро их потребили. Прижавшись друг к другу против холода, мы обдумывали разные пути побега. Если мы уйдем в темноте, мы окажемся во власти местности, но ожидание света может привести к врагу.
Был разработан план. Ставим часовых и ложимся на холодный каменный пол. Несмотря на это, сон пришел быстро.
Незадолго до рассвета мы с Ранбиром отправились на рынок покупать лошадей или мулов. Когда мы подошли к перекрестку, ведя своих лошадей, я понял, что нас заметили. Группа афганских солдат указывала на мою прекрасную гору. Я вздохнул. Для этого не оставалось ничего другого, кроме как блефовать.
«Иркав!» - скомандовал лидер на дари.
Мой пульс участился отрывистым. Кобылка тревожно заерзала.
В этот момент высокий голос позвал: «Бао-ди!» когда Разак и его отец спрыгнули со своих верховых лошадей. Когда они встретили нас традиционными объятиями на каждом плече, к моему облегчению, солдаты потеряли интерес к общему зрелищу воссоединения семьи.
«Разак не успокоится, пока не найдет тебя», - сказал отец Разака. «Вчера мы смотрели перекресток, но ты не вернулся. Мы искали часами! »
Их прибытие значительно улучшило наши перспективы. В ходе коротких переговоров я нанял его повозку и лошадей. Село нуждалось в зерне и припасах, которые они собирались приобрести в Симле. Собрав сипаев, мы начали наше возвращение в сопровождении отца Разака и нескольких соплеменников.
Позже, когда мы готовились к отъезду, плечи Разака поникли, его губы искривились в унынии. «Бао-ди!» воскликнул он.
Я полюбил этого маленького воришку. Я вспомнил его хладнокровие в тот первый день, когда он пригвоздил меня из моего собственного пистолета. Его любовь к Парималу и Хари, забота о них, хотя он сам еще был ребенком, как он плакал, когда мы были в безопасности и кормились Фрамджи.
Тонкие руки обвились вокруг моей талии. Я обняла его, схватила за плечи и спросила: «Почему ты устроил мне засаду в тот первый день? За еду? »
Смущенный, он пробормотал: «Младенец плакал. Мы спрятались и пошли за вами. У тебя была женщина, делающая роти.
«Разак, сынок, зачем ты взял ребенка?»
Он моргнул. «Когда я нашла его, Бао-ди, он мне улыбнулся. Как я могла оставить его там? »
«Маленький вор». Я усмехнулся Разаку. Он был намного больше.
Когда мы уходили, Разак стоял на дороге, махая мне и его отцу, пока каменистая тропа не скрылась из виду у реки.
В тот вечер, когда я ехал рядом с доктором Азизом, я наконец-то получил возможность его расспросить.
«Вы были в Лахоре несколько лет назад?»
Он озадаченно кивнул.
«Интересно, помните ли вы - вы лечили парня по имени Касим? Полагаю, железнодорожная авария.
"Ой!" Его брови взлетели. "Я помню это. Конечно, трагедия. Ноги стрижены до колен. Бедренные артерии разорваны. Остановила кровотечение, но было уже поздно ».
"Можешь сказать мне что случилось?"
«Я услышал сильный крик и крик, люди зовут врача, и пошел на прием. Мальчика пришлось вынести на платформу. Меня вызвали, и я обнаружил, что у ребенка идет кровь. Я оставался с ним до конца ».
"Расскажи мне об этом."
Доктор Азиз выдохнул. «На станции Мога были два мальчика - Касим и друг. После смерти Касима другой сказал, что ему некуда идти. Я взял его с собой в качестве прислуги к моей жене, чтобы он помогал по дому ».
Касым ехал с другом! «Где он, твой слуга?»
Доктор удивленно посмотрел на меня. «Это важно для вас?» Когда я это подтвердил, он сказал: «Я не знаю, где он. Он ушел, не сказав ни слова ».
"Его имя? Как он выглядел?"
Он пожал плечами. «Сахир? Сабир? Худой юноша, угрюмый, вечно жалующийся.
Худенькая молодежь? Ждать. Раньше он называл Касима ребенком. Но Диана сказала, что Касим была на три года старше ее.
«Касим и его друг, сколько им лет, доктор?»
Он нахмурился, задумавшись. «Трудно сказать. Касиму было, наверное, четырнадцать? Его другом был молодой человек лет двадцати ».
"В каком году это было?"
«Это был март восемьдесят восьмого года. Я уезжал из Лахора на работу в сельскую местность ».
Дайане было двадцать в этом году, 1892 году, и она пробыла в Англии четыре года. В 88-м ей было шестнадцать. Она сказала, что Касим был на три года старше ее, поэтому погибший четырнадцатилетний мальчик не мог быть Касимом. Возможно ли, что Касым не мертв? Был ли он двадцатилетним парнем, который инсценировал свою смерть, дав мертвому мальчику свое имя?
"Ваше сообщение - где оно было?"
«Княжество на юге. Возможно, вы не слышали об этом. Ранджпут ».
Я смотрел. Ранджпут? Вот наконец моя связь! Касим отправился в Ранджпут с доктором, а Акбар и Бег были оттуда.
На закате второго дня мы прибыли в Симлу. Я встретил разведчиков Грир, которые заметили наше приближение, так что у нас не было проблем с прохождением рубежей на Симла-роуд. У сторожевого поста к нам устремились офицеры Грира и сипаи. Глубокие оттенки вечера размыли сюрреалистическую картину: гуркхи спешились, повсюду сипаи, офицеры собрались вокруг невысокого белокурого генерала Грира.
Подойдя к нам, Грир пожала мне руку и сказала: «Хороший человек».
Внезапно мили спустились, мои ноги были ведущими, глаза загорелись от поездки. Я простился с родственниками Разака, поднял руку на прощание с Грир и гуркхами и направился к вилле Фрамджи.
Рядом со мной подъехала маленькая тонга, которую водил молодой сипай с темной кожей и сверкающими зубами, который сказал: «Приветствия генерала Грира, сэр. Забирайся. Я отвезу тебя домой.
ГЛАВА 41
СДЕЛАНО
Мне сказали, что в ту ночь у меня была сильная лихорадка, я плакал и довольно раздражал себя. Голоса разбудили меня только для того, чтобы выпить горького напитка со вкусом раздавленных комаров. Я выпил и погрузился в темноту.
Звук быстрых ног, бегающих по плитке, разбудил меня в незнакомой спальне, в побеленном доме с тиковым туалетным столиком и деревянными стульями. Я добрался до Симлы.
Оставив Разака с его семьей, остались только двое из моих мальчишек, Паримал и маленький Хари. Увидев, что я просыпаюсь, они подошли к нему с широко открытыми глазами и сморщенными губами.
Я не мог сопротивляться им больше, чем перестал дышать. Они забрались на мою кровать, задавая вопросы в разные стороны. Время замедлилось. Каждый драгоценный миг, каждый звук запечатлелся в моих чувствах, как дождь после засухи.
«Доброе утро, капитан», - сказала миссис Фрамджи, встревоженно вздернув лоб. Она остановилась у двери с Дианой.
Я поздоровался с ними. К моему удивлению, они вошли. Миссис Фрамджи указала на мое одеяло с мальчиками. «Они … вам мешают?»
Я улыбнулась. "Нет."
Диана покачала головой и сказала: «Ты ужасно испугал их. Появляется полумертвым. Вот так рухнуть прямо у двери! »
"Ах." Гурунг открыл дверь… Я вспомнил, как шагнул внутрь, а потом ничего.
Я потерла рукой мягкую голову Хари, вдыхая их теплое ощущение, их чистый мыльный запах. Он зарылся в меня, починяя осколки, о которых я не знала, что они сломаны.
«Капитан», - сказала Диана, морщась, - «ты лучше пойдешь в лазарет?»
Я удивленно поднял глаза. "Это плохо?"
Она подошла к моей кровати. «Только если так будет лучше для тебя. Ты выглядел таким… - Она замолчала, вздохнув.
«Да, - сказал я, - но это то, что мне нужно». Я прикоснулся к взлохмаченной голове, увидел круглые глаза и пухлые руки, лица с заполнившимися впадинами. «Они хорошо выглядят. Спасибо."
Приглушенным от волнения голосом миссис Фрамджи сказала: «Капитан, Диана нашла их родителей».
Диана кивнула, говоря: «Вы знаете, что они братья? Ну, когда Паримал назвал свое полное имя, Паримал Васант Арора, это имя его отца, Васант Арора. Он из Джаландхара, поэтому я отправил ему телеграмму. Вы не против? »
Я дышала, чувствуя, как мальчики поднимаются и падают вместе со мной. "Нет. Спасибо."
Увы, тихий момент длился недолго. Паримал чихнул и попытался оттолкнуть Хари от меня. Хари извивался, поднял пухлую руку и хлопнул брата по щеке.
"Автобус!" Я обхватил его рукой за его маленькое тело, обхватив его руку, чтобы предотвратить дальнейшее нападение. Хотя я на время бросил ребят, Диана этого не сделала. Как только волнения в Пенджабе утихнут, Паримал и Хари, возможно, смогут вернуться домой.
Когда Диана унесла их прочь, поднялось бремя, которое я не знала, что несу. Перед тем, как я покинул Разака, он получил мое обещание позаботиться о них. В нем много говорилось о человеке, которым он станет.
Я проспал большую часть дня, просыпаясь только для того, чтобы насытиться превосходной едой миссис Фрамджи. Шепот из двери предупредил меня, когда мальчики или Чутки заглянули внутрь, но по наставлениям Дианы они оставили меня в покое. Сон пришел неумолимой волной, глубоким и лишенным сновидений, как в особняке Фрамджи. Возможно, это то, что я чувствовал в доме, ощущение, что я могу сбросить бразды правления, укрыться под крышей Бурджора и взять то, что мне нужно, чтобы восстановить себя.
На следующее утро в мои сны проникла песня о призыве муэдзина к молитве. Я почувствовал резкий запах горных сосен, дым костров вокруг деревни Разака.
Из двери доносился музыкальный звук, мягкий звон игривых колокольчиков. Появились Чутки, ее звонкий ритм подсказывал мне, что она больше не хромает. Кто подарил ей браслеты? Это одновременно удивило и успокоило меня, что ее приняли в этот дом. Она заглянула внутрь, приветствовала меня и ушла, прежде чем я смог выразить свое удивление.
Мимо пронеслась Диана в сари цвета пурпурных сумерек, ее волосы были собраны на макушке. Она увидела, что я проснулся, и остановилась, расстроенная. Настороженный таким образом, я осторожно сел. Лицо покраснело, она в волнении закусила губу. Диана не могла причинить боль. Однажды она сказала, что ненавидит ломать вещи. Теперь она выглядела подходящей, чтобы бросить вещи, а потом заламывать руки и плакать.
Я сказал: «Мисс Диана, вы в порядке?»
«Я рада, что вы отдохнули, капитан, но, - сказала Диана и вздохнула, - я должна спросить … о Чутки».
"Да?" Я предоставил только самые незначительные подробности о Чутки, отчасти для защиты ее репутации, но также и от нежелания вмешиваться в страдания ребенка. Диана рассказала, что ее слуги интересовались, к какой касте принадлежат Чутки. Мое заявление о том, что она была моей сестрой, было встречено с большим любопытством, поскольку мы не были похожи друг на друга.
«Конечно, я знала, что это уловка», - сказала Диана. Решив привлечь меня к ответственности, она спросила: «Как она оказалась с вами?»
Предупрежденный ее рассказом о сплетнях слуг, я знал, что не должен раскрывать историю Чутки. Мне пришлось скрыть ее прошлое, чтобы дать ей будущее. Я спросил: «Она что-то сказала? О том, что случилось? »
Диана ответила долгим взглядом. «Почему она с тобой? Как?"
Теперь я не мог поверить в обвинения в ее лицо. Я не спрашивал Чутки, когда она была в плену. Я также не мог сказать Диане, как мне предложили Чутки. О таких вещах не говорили.
Через мгновение я сказал: «Плохое дело, мисс Диана … Я не мог оставить ее там».
"Ты? Или этот ужасный патан?
"Скучать?"
«Когда прикажешь детям:« Тихо! Хватит! - прошипела она, - я его ненавижу.
Его? Страх бурлил у меня в животе. "Кто?"
«Патан. Этот грубый человек ... ты стал, - сказала она.
Она ходила взад и вперед, обтянутая мягкой бледно-лиловой тканью, но более жесткой, чем многие офицеры, которых я знала. Она боялась, что моя маскировка одолеет меня. Верно. Если мой облик так ее расстроил, мне в этом больше не было никакой пользы. Борода и спутанные волосы Рашид-хана должны исчезнуть.
«Мисс Диана, - сказал я, - вы не вызовете парикмахера?»
Цирюльник, круглый, лысеющий, с прядью волос на затылке, поставил у окна трехногий табурет и поздоровался со мной.
Диана без промедления выстроила свои войска. Возможно, опасаясь, что я передумаю, она отдавала приказы с легкостью квартирмейстера. «Принесите одежду капитана Сахиба. Нагрейте воду для его ванны! »
Дети умоляли остаться и присмотреть за парикмахером. Возможно, это было хорошо. Они все еще знали бы меня, знали бы, что я еще был их Бао-ди. Желая зрелища, они сели на пол вокруг стула.
Чутки захихикал в дверном проеме, сладкий звук, который я считал потерянным из-за нашего злоключения. Без рубашки на низком табурете, я оглянулся, чтобы увидеть ее утку и спрятать ее лицо. Позади нее повара и горничные ухмылялись утреннему развлечению, а именно мне.
«Военное сокращение, сахиб? Все в порядке!" Парикмахер согнул блестящие ножницы и быстро подстриг меня, пряди волос рассыпались вокруг.
Самый маленький мальчик, Хари, схватил одного с пола. Круглые глаза умоляли: «Можно?»
Я пожал плечами. Если малыши найдут игрушки в выброшенных волосах, кому я откажусь?
Пришла горничная Дианы с младенцем. Когда она поставила его рядом с мальчиками, он наклонился вперед и уверенно продвигался на четвереньках. Он мог ползать! Неужели он только что научился этому? Он схватил пучок волос. Он был направлен к его лицу, поэтому я положил его себе на колени, чтобы высвободить кулак изо рта. Его вес казался комфортным, а его знакомая теплая округлость удивительно удовлетворяла - я не знала, что это может доставить такую гордость, такое удовольствие.
«Сахиб, посмотри сюда», - сказал парикмахер, намыливая мне челюсть.
Паримал упал, катаясь от восторга. "Белая борода! Старик!" он хихикнул, указывая.
Младенец у меня на руках кукарекал и дул, пухлая рука потянулась к моему лицу. Мы еще не назвали его, и мальчики звали его Бэби.
Когда Диана забрала его у меня, чтобы парикмахер мог владеть своим клинком, ее лицо было осторожным и закрытым. Неужели она не забудет мой испорченный патанский облик?
Вскоре, с чисто выбритым лицом и покалыванием от его ухода, я вытер пятна пены и провел рукой по только что остриженным до полковой длины волосам.
Мальчики отступили, тихие и поглощенные, их большие темные глаза заметили изменение. Неужто они скоро ко мне привыкнут?
Я встал, выпрямившись после нескольких недель, проведенных на изученной сутулости Патана, и попрощался со своим старым другом Патаном Рашидом Ханом. Я воссоздал его в своей маскировке, от его сутулости до грубых манер. Я скучал по пламенному мерзавцу. Но Рашида убили в прошлом году в Карачи, поэтому я вернул его в могилу.
Где-то в доме слышался низкий певучий голос. Когда молитва закончилась, в моей комнате воцарилась странная тишина. У дверей собрались молчаливые слуги. Диана прижала ладонь к губам, словно хотела плакать. Озадаченный, я коснулся своей челюсти. Что со всеми было?
«Капитан!» Ади улыбнулась через дверь, щеголеватая в сером костюме. "Добро пожаловать назад."
Я скривился, увидев, что меня застали в таком обнаженном состоянии, в том, что становилось публичным зрелищем.
"Что это?" Бурджор остановился в дверном проеме, затем вошел в комнату, все еще в молитвенной шапочке, широко распахнув лицо от удовлетворения.
«Капитан Джим!» Его руки открылись и обняли меня.
Я стоял неподвижно. Удивление сменилось благодарностью. Это был отец, которого у меня никогда не было, открытый и откровенный, но теплый в своем одобрении. Я усмехнулся и ответил неожиданным подарком в виде объятий.
ГЛАВА 42
СЧЕТ
Грир приказал мне явиться в десять часов утра. Когда Гурунг завязал мне на шею галстук, я сказал: «Я удивлен, что генерал так долго ждал».
От дверей миссис Фрамджи сказала: «Мой мальчик, вчера, пока ты спал, пришла пара сипаев, но Диана отправила их обратно. Боюсь, с некоторыми довольно недружелюбными словами.
Я усмехнулся, представив, как Грир это восприняла. Поскольку я отказался от патанской одежды и оставил свою форму в Бомбее, я был одет в строгий черный пиджак и брюки, серый шелковый галстук и жилет. Указывая на часы, миссис Фрамджи отмахнулась от моей благодарности.
Вернувшись в комнату с картами в штаб-квартире Симлы, я наткнулся на пустой взгляд.
«Вы послали за мной, сэр?» - сказал я Грир в спину.
Когда я поздоровался с ним по-патански с коротким поклоном, он напрягся и сказал: «Какое горе».
Стоя среди улыбающихся гуркхов, Ранбир усмехнулся моей изменившейся внешности. Я подошел и пожал ему руку, поблагодарив за помощь. Слова не подчиняются в такие моменты. Они скапливаются у меня в горле и не образуют прямых линий. Широкая улыбка Ранбира сказала мне, что он понял.
«Капитан Агнихотри», - вмешалась Грир. «Пожалуйста, - сказал он и продолжил просмотр наших отчетов. «Самое ужасное, что я когда-либо слышал», - сказал он. Обдумывая это, он продолжил: «К счастью, мы заключили сделку с парнями из деревни вашего парня - теперь у нас там есть плацдарм».
Но со мной он еще не закончил. «Капитан, вы вошли без передового отряда, без разведки, без плана отступления и сотни других грубых ошибок. Только Богу известно, как вы вернули их живыми. К счастью, я послал тебе своего шафера. Молодец, младший офицер Ранбир Сингх.
Я оставался невозмутимым. После того, как Макинтайр прикололся в Бомбее, Грир была положительно кроткой.
Подав мне знак остаться, он распустил группу. Когда офицеры и гуркхи вышли, останавливаясь, чтобы пожать мне руку на своем пути, это вызвало приятные воспоминания о годах моей службы. Когда они ушли, Грир сказала: «Благодарность Сингху, а? Что скажешь?
Когда я от всей души поддержал эту идею, он сказал: «Хорошо. Ты останешься завтракать?
Я отказался, не желая возвращаться в столовую. В прошлый раз он приказал Ранбиру нокаутировать меня, чтобы проверить мою физическую форму. У того, что меня знали как боксера, были недостатки, в том числе ожидание того, что я действительно получу удовольствие от боя.
Он выглядел расстроенным. «Есть ли еще куда-нибудь, капитан?»
Я сослался на усталость, которую он прогнал.
«Хорошо, вот оно. Не могу поставить вас на медаль, так как вы гражданское лицо. Почему бы не присоединиться? Как вам комиссия, как майор? Ваше ... э-э ... имя вызывает трудности, но я подумал, что мы могли бы найти для вас покровителя.
Я смотрел. Индейцы не поднимались выше субедар-майора, эквивалентного рангу капитана, поскольку от молодых англичан нельзя было ожидать, что они последуют за туземцами. Он предложил мне звание майора с хорошей зарплатой и четвертями в придачу. Но было слишком поздно. Я хотел вернуться в Бомбей и закончить расследование.
«Я не могу согласиться, сэр, - сказал я, - хотя, конечно, глубоко благодарен».
Он кивнул: «Так и ожидал. - Выписка из больницы, - сказал полковник Саттон.
Он говорил с моим старым командиром? Саттон рассказала ему о резне в Карачи? Лицо Грир ничего не выдавало, поэтому я подумал, что он знает.
Прапорщик принес несколько бумаг и пачку денег. Грир отсчитала несколько заметок и передала их мне. «Взял на себя смелость послать вам зарплату: всего шестьдесят рупий для возвращения моих парней и доктора». Когда я убрала его, он с задумчивым лицом попрощался со мной. «Если тебе что-нибудь понадобится, ты скажешь?»
Удивленный эмоциями Грир, я улыбнулся и сказал: «Сэр, долга нет», затем взял шляпу и ушел.
Вернувшись на виллу, мне хотелось только прохладного напитка и немного тишины. В воображении Конан Дойля Холмс мог часами сидеть взаперти, курить трубку и царапать скрипку. В моем опыте исследовательской жизни не было таких приятных умственных занятий.
Когда я поставил шляпу, Диана вышла на веранду, которая служила детской для мальчиков. Было тепло, поэтому я скинула позаимствованное пальто.
«Привет, мисс, а где мальчики?»
- Капитан, - сдержанно сказала Диана. «Папа водил их на базар на тонге».
"Ах." Я стянул галстук, чувствуя себя брошенным. «А Чутки, мисс?»
Я слышал выдох Дианы и знал, что сделал ошибку, но не знал, как это сделать. Она хотела, чтобы мой патанский облик исчез, и это произошло. Так что ее раздражало?
Она развернулась, очерченная на фоне залитого солнцем окна. «Почему вы называете меня мисс!»
Почему она так расстроилась? Я не мог себе представить, что я сделал, чтобы вызвать это. Ее отец хотел, чтобы между нами была дистанция, но когда я сохранял это расстояние, это давило на меня и, казалось, огорчало Диану. На протяжении всего Патханкота я думал о ней. Необъяснимо утомленный, я упал на стул.
Диана ждала, требуя ответа.
Я мягко сказал: «Почему вы называете меня капитаном?»
Она замерла, солнечный свет падал на ее волосы, оплетая их золотом. Она наклонила голову, как будто слушала музыку, которую не слышала. С мягким лицом она сказала: «Джим».
Мое имя на ее губах было интимным звуком. Как это повлияло на меня! Она говорила мое имя раньше, когда я рассказывал ей о Карачи. И все же ее присутствие теперь было горько-сладкой болью. Перед нами был порог, и Бурджор попросил меня не переходить его.
"Диана." Когда она не ответила, я спросил: «Что тебя беспокоит?»
Ее дыхание было резким. Она что-то пробормотала, отворачиваясь.
Но я не мог больше ждать. Я поймал ее за плечо. "Что это? Что я сделал?"
"Вы оставили!" она сказала сдавленным голосом, «не прощаясь».
"Ах." Какой у нее мягкий вид, какой печальный! Но в ее глазах бурлил смятение. «Мне очень жаль, Диана. Я не хотел тебя беспокоить.
В ее карих глазах были золотые блики. "Ой! Нет, Джим, не я. Вы не попрощались с Чутками! Паримал и Хари! Я не говорю на пушту - здесь никто не умеет. Они проснулись и обнаружили, что вас с Разаком нет. Полагаю, они боялись, что ты их бросишь ... или умрешь. Щеки вспыхнули, ее шепот был яростным. «Вы не можете просто поднять их, как предметы, а затем отложить в сторону».
Я сглотнул, пытаясь удержать горло от узла. Был ли это упрек от имени детей или от нее самой? Неужели она думала, что я отложил ее в сторону, чтобы отправиться в какое-то безумное приключение? У меня было так мало времени - однажды вечером, чтобы перегруппироваться.
Я хотел обвести нежный изгиб ее щеки. Вместо этого я сказал: «Я думал, что они в безопасности с тобой».
«А вы были в безопасности? Что, если бы ты не вернулся? Разве они недостаточно пострадали? Одиннадцать дней, капитан. Они почти не ели! Они бы не вышли из этой комнаты, если бы ты волшебным образом появился! Мама приготовила гулаб джамун, папа соблазнил их щенками. У нас было самое ужасное время, когда один или другой плакали каждую ночь. И Чутки! » Она ударила меня ладонью по груди. "Как ты мог?"
Это все еще не прощание?
«Диана, никто никогда так от меня не зависел», - сказал я. «Это в новинку для меня. Что я могу иметь для кого-то значение ".
Она с криком оторвалась. "Нет! Вы мне ничего не говорите! Это Чутки. Она … о боже! » Она покраснела. «Мы боялись, что она беременна».
Я разинул рот. «Ей двенадцать лет! С ней все в порядке?
«Как оказалось, это были только судороги. И она сказала, что ей четырнадцать ». Она показала десять, а затем четыре пальца. «Джим, она тебя ужасно любит».
Это прозвучало как обвинение. Диана … ревновала?
Я приподнял бровь, поддразнивая ее. «Следует ли мне попросить ее меньше любить?»
Диана оставалась непримиримой. «Ты не … трогал ее?»
Опешив, я спросил: «Чутки? Ты про Чутки?
Диана фыркнула. «Ее уважение к тебе, это не прилично».
Кажется? Я вспомнил, как мы шли, голодали, избегали солдат, несли ее, у меня болели руки. Внешний вид не имел никакого значения.
Я упрекнул: «Чж. Не будьте занудой, мисс.
«Прикол! Это от неженатого мужчины с пятью детьми! »
Я полагал, что приличному обществу это покажется странным. Может ли моя привязанность к детям забрать у меня Диану? Я изо всех сил пытался объяснить. «Должен ли я бросить их … как меня бросили? У тебя так много, Диана! Как понять? Трудно без этого ».
«Без … денег?» прошептала она.
Я покачал головой. «Нет, Диана, без семьи».
Ошеломленная, она прикрыла рот. "Семья! Ты женился на ней?
«Жениться … Чутки?»
Я схватил Диану за руки. Когда кусочки встали на свои места, я с трудом мог сформулировать слова.
«Чутки ... когда ты поверил, что она беременна ... ты подумал, что это моя?» Ошеломленный обвинением Дианы, я прошептал: «Диана, ты не можешь в это поверить».
С огромными глазами на бледном лице она сказала: «Я не знаю его - тебя, патана. Когда ты такой ». Она наклонила голову, закрываясь от меня.
Внезапно я не мог дождаться. Я задохнулась, отчаявшись от паники. Этот момент все определил. У меня не было никакого предчувствия будущего.
Взяв ее за руки, я закричал: «Диана! Ответь мне. Ты приставляешь нож к моему горлу! Могу ли я стать отцом ребенка Чутки? »
Диана обыскала меня с удивительным спокойствием, оставив меня плыть по течению, без привязи, без компаса. Разве она меня совсем не знала? Этот сладкий танец на ее балу был теперь далеким, частью другой жизни. Она приняла меня за животное. Что-то во мне оборвалось, какой-то последний задел.
Неистовство бурлило, как желчь. Я потребовал: «Даже если она не была ребенком. Даже если бы это не было возмущением … как ты думаешь, я бы стал? Что я мог? "
"Джим." Диана вздрогнула, ее нежное горло сжалось. Ее карие глаза обжигали меня.
Чувствуя себя несчастным, я не мог сдвинуться с места. Я хотел закричать, встряхнуть ее! Нет, я хотел, чтобы ее мягкий голос, говорящий «Джим», обернулся вокруг меня, как одеяло в холодную ночь, чтобы я мог притянуть ее к себе и обнять ее. Но Диана меня презирала. Как она могла подумать, что я могу причинить вред ребенку, маленькой Чутки с ее разорванными ногами и болезненной улыбкой, ее круглыми усталыми глазами и той тонкой косой, которой она так гордилась? Чувствуя себя распотрошенным, я опустил руки.
Губы Дианы приоткрылись. "Нет. Я вижу это ... Джим, мне очень жаль.
Мое дыхание облегчилось, но узел внутри меня остался. Не имея духа для этой битвы и чувствуя себя проколотым до дыр, я пробормотал: «Вы должны быть, мисс».
Переплетая мои холодные пальцы, она сказала: «Ты никогда не сможешь причинить им вред, Чутки или мальчики».
Солнечный свет струился сквозь стекло, отражаясь на бледном лице Дианы. Она без страха встретила мой взгляд.
Прилив во мне утих, но я был ранен и не мог этого забыть. Несмотря на то, что наши пальцы были переплетены, я чувствовал себя … попавшим в засаду. Почему так больно? Потому что это было неожиданно? Нет. Поскольку я доверял ей, я считал, что она должна доверять мне. Я был неправ.
«Я никогда раньше не видела, чтобы ты злился», - осторожно сказала Диана. "Там. Облака уходят. Джим, было что-то еще, не так ли? Не только доктор Азиз. По какой-то причине вы пошли в Патханкот, почему вам пришлось ехать? »
Она была права. Я отправился в Патанкот за сипаями, брошенный и одинокий, опасаясь обнаружения в любой момент.
Диана приблизилась, как будто читая мои мысли, с печальной складкой на губах. "Я так и думал. Я называю тебя капитаном, потому что ты такой, какой ты есть. Ты ушел из армии, но армия тебя не бросила ».
ГЛАВА 43
ВЫЕЗЖАЯ ИЗ СИМЛЫ
Через неделю мы вернулись в Бомбей на южном Frontier Express, путешествуя первым классом, Чутки с Дайаной и ее родителями в одном автобусе, Ади и я отдыхали в другом. Третий отсек был у слуг. Я отдохнул в перерыве и хорошо поел. Хотя вес намного ниже моего обычного, я даже посетил армейскую гимнастику, чтобы боксировать.
Растянувшись в вагоне, я потер плечо, думая о Диане. С тех пор, как мы ссорились, осталась трещина: тень в ее опущенном взгляде, оговорка в моем сознании. Неудивительно, что она сомневалась во мне, когда я не мог сказать, как я нашел Чутки. Она не доверяла моему облику, подозревая, что я вел себя по-другому в их рабстве. Как мало она знала! Мои обличья позволяли мне заходить в места, закрытые для англичан. Они были мне дороги, потому что я хорошо знал их, моих мертвых братьев по оружию: Рашид Хан, грубоватый Патан, и Джит Чаудхари, портовый рабочий.
Хотя она продолжала называть меня Джимом, я редко использовал ее имя, потому что это приносило боль того, что могло быть. Она спокойно приняла мою хладнокровие. Из замечаний Ади я понял, что Соли, старший брат Вадии, уделял большое внимание Диане в Симле - не оттолкнула ли ее моя сдержанность?
Я был дураком, потому что, несмотря ни на что, я любил Диану. Я знал, что это безнадежно. У такого человека, как я, нищего и ублюдка, не было никаких шансов. И все же это было там, это чувство во мне, кулак, который стучал каждый раз, когда она смотрела на меня своими светящимися глазами.
Пока поезд мчался по холмистым холмам и равнинам Центральной Индии, я дремал, радуясь компании Ади, но скучая по болтовне мальчиков. Маленького Паримала и Хари с нами не было. Вызванные телеграммой Дианы, пришли их родители, встревоженные и полные надежды. Стремясь найти возражение, по какой-то причине они не могли взять моих парней, я допросил фермера из Джаландхара и его жену, наконец, натолкнувшись на простой тест: если мальчики помнят своих родителей, я их отпущу. Но если бы они забыли, я бы не отказался от них.
Все было напрасно. Паримал увидел свою мать и заорал. Она бросилась к нему, лаская его лицо, обволакивая поцелуями. Фермер заплакал и упал на колени, чтобы поблагодарить своих богов. Перед тем, как они забрали своих детей домой, я сладко-горько попрощался со своими мальчиками, вдыхая их запах соломы, мыла и лошадей. Я полюбил свою неряшливую группу, теперь вернувшуюся в детство. Все, что у меня осталось, это Чутки и ребенок, которого мы назвали Баадалом в честь приближающегося сезона дождей.
«Капитан?» - спросила Ади, заметив мое недомогание. «Как только мы вернемся, вы возобновите расследование?»
Я сел. «Верно, сэр. Подведем итоги. Вот что мы знаем ». Я располагаю события в хронологическом порядке. «За несколько дней до двадцать пятого октября леди Бача встретила в библиотеке человека. Библиотекарь увидела, как он схватил ее за запястья. Это, а также тот факт, что дамы пришли в башню тайно, предполагает, что их шантажировали. Но кем? И для чего? Мы до сих пор не знаем.
«Так что же произошло в тот роковой день, двадцать пятое октября? Фрэнсис Энти, клерк, видел, как двое мужчин спорят с Манеком, но отказался назвать их Акбаром и Бэгом. Макинтайр сказал, что он вернулся к своим показаниям ».
Ади удивленно вздрогнула. "Он сделал? Не знал этого.
«Энти - странная рыба - соврал мне о местонахождении своей жены, сказал, что она была в Пуне. Это свободный конец, который мне нужно сбежать ". Я рассказал Ади о письме, которое я взял из комнат Энти, из которого следует, что жены Энти нет в Пуне, как он утверждал.
Покачав головой, Ади спросил: «Зачем ему лгать об этом?»
«Бесполезно спрашивать его. У него что-то есть против меня. Помните, как был расстроен Макинтайр? Энти - тот парень, который сказал губернатору, что я расследую это дело ». Диана обнаружила это, шпионя из тени. Я сказал: «Я должен пойти за ним, посмотреть, что он делает».
Ади задумался. "Хм. Ту черную нить и белую бусину, которые вы нашли на полу галереи, вы можете связать с Бачей и Пиллоо?
«Нет, - вздохнул я, - но мне интересно, имеет ли это какое-то отношение к черной одежде, которую библиотекарь нашла в читальном зале. Он вспомнил, как двое мужчин сидели в читальном зале, несмотря на суматоху на улице. Необычно, не так ли? Опять же, их никто не опознал ».
«А как насчет грабителя?»
"Да. Нур Сулейман, племянник Рани из Ранджпута. Макинтайр сказал, что он соответствует описанию Акбара ».
Ади нахмурился. «Когда я прочитал это в вашем отчете, я с трудом поверил. Акбар, которого назвали в суде над Бачей, на самом деле принц Нур Сулейман из Ранджпута? Наш бизнес в Тодди зависит от Ранджпута! Папа имеет дело с Рани и ее семьей ».
"Да. Мог ли он иметь к вам личную неприязнь? Или твой отец? Он что-то искал ».
Ади выглядела озадаченной. «Не могу представить что. Если Акбар шантажировал Бачу и Пиллоо, он, должно быть, имел что-то на них. Но что?"
«Чего-то боялись дамы. Прочтите еще раз бумаги Бачи. Найдите фотографию или документ. Может быть в книге, спрятан в газете или за рамкой для картины ».
Ади кивнул. "Оставь это мне."
Я пошел дальше. «Акбар также ведет дела на верфях. Я последовал за ним туда ».
«До того, как вы поехали в Лахор».
«Мм. И Манек - я пойду на него еще раз. Он знает больше, чем говорит. Он привел меня в Касим, и доктор Азиз сделал несколько довольно интересных замечаний о Касиме ».
Когда я рассказывал о сведениях доктора Азиза, мне показалось, что работа следователя довольно методична. Продолжайте спускать провода, пока они не свяжутся вместе. У меня было еще несколько: Манек, штат Ранджпут … и это напугало Хавильдара . Какого черта он имел в виду, попав в такое состояние? В следующий раз я возьму Ади в качестве переводчика.
Вскоре мне понадобился перерыв в деле. Был почти июнь - три месяца с тех пор, как я начал работать на Ади, уверенно заявляя, что разберусь с этим за шесть месяцев. Этот грабитель, князь Сулейман, что он искал? Гарантия такого риска должна быть ценна.
Две стороны моего расследования встретились в княжестве Ранджпут. Я бы пошел туда. Сначала я встречусь с Манеком, который в первую очередь послал меня за Касимом. Пришло время сказать то, что он знал.
ГЛАВА 44
ИСТОРИЯ МАНЕКА
На следующее утро, одетый в чистую белую курту, я пошел в пансионат Манека на Рипли-стрит. Служанка взяла мою карточку у двери, попросила подождать и вернулась с хозяйкой Манека, которая пригласила меня в небольшую гостиную. Хотя она была одета в западную одежду - скромное серое платье и кепку - она, несомненно, была индианкой. Уже немолодая, у нее было привлекательное лицо, широкий лоб и острый подбородок, а морщины обрамляли острый взгляд. Она производила впечатление уверенности в своих силах и выдержки, как будто ее переносит ответственность.
«Вы хотите квартиру?» - спросила она, перебирая связку ключей на поясе.
«Я хотел бы позвонить Манек-монтажнику».
Тень пробежала по ее лицу - такую осторожность я видел у Дианы, когда она что-то скрывала. Хозяйка Манека выглядела обеспокоенной - за него?
"Он не здесь."
«Он говорит, когда вернется из Матерана?»
«Ой, - сказала она, - это где он?»
«Мадам, я капитан Агнихотри, - сказал я. «Я встретил его там несколько недель назад».
"А ты?" - сказала она, ее цвет стал ярче. «Я не должен говорить, где он».
Значит, она знала! Я сказал: «Я не хочу причинять ему вреда. Он выпил время рома.
"Ах." Она остановилась в нерешительности. "Есть сообщение?"
Если она могла отправить ему сообщение, то вернулся ли он в Бомбей? Казалось, она собиралась заговорить. Когда ее взгляд упал, я почувствовал сочувствие. Он был здесь.
Беспокойство хозяйки меня озадачило. Неужели Манек значил для нее больше, чем жилец? Тогда я понял, почему он боялся и кого пытался защитить.
Я сказал: «Манек меня знает. Назови ему мое имя, если хочешь? Я вернусь завтра ».
«Капитан». Манек вышел из-за занавески.
Я начал, затем пожал ему руку и сказал: «Ты темная лошадка, не так ли».
Аккуратно одетый, чисто выбритый, встревоженный и взволнованный, с жилистым телосложением, которое большинство людей недооценивают, он шагал с разочарованием человека, слишком долго сидящего взаперти.
Мне нужно было поговорить с ним наедине, и я попросил у хозяйки чашку чая. Когда ее шаги затихли, я пристально посмотрел на Манека. Поймав его за руку, я остановил его.
«Как ее зовут, ваша леди?» Я спросил.
Манек вздрогнул. Он совсем побледнел, поэтому я толкнул его в кресло. «Да, парень, это очевидно. Вы не хотите подвергать ее риску. Но ведь так никуда не денешься?
Он застонал, закрыл голову руками. «Пожалуйста, просто уходи. Оставь меня в покое."
«Вы упомянули Касима, помните? Я пошел по его следу по всей Индии, даже съездил в Лахор. Теперь мне нужна вся история ».
Он поморщился. «Клянусь, я не имел ничего общего с Бачей, хорошо?»
Я усвоил это. - Мисс Пиллоо просила вашей помощи? Пора тебе очиститься.
Он отвернулся и сказал: «Я тоже не могу подвергать риску Алису».
Так что я был прав. В соседней комнате кто-то помешал чашку.
«Разве вы не должны предупредить ее, сообщить ей, о чем идет речь?»
При приближении шагов хозяйки Манек напрягся. Она поставила поднос и увидела его поникшее лицо, воскликнувшее: «Манек, в чем дело?»
Я воспользовался своим преимуществом. «Мисс Пиллоо просила вас о помощи. Что она сказала?"
Когда Алиса устроилась на стуле, Манек выглядел обеспокоенным, даже сердитым из-за того, что я выставил его так открыто. Мне нужно увести Алису от этого беспорядка, прежде чем он мне поможет. Я сказал: «Мадам, вы можете куда-нибудь поехать на несколько дней? Семья в другом месте? "
Озадаченная, она сказала: «Я? Несколько дней … почему да. Неделя?"
«Возможно, было бы целесообразно два». Я не был так уверен, как звучал, но она должна быть в безопасности, иначе Манек никогда бы не заговорил.
- Полагаю, на пару недель. Я пойду к кузине. Мой повар знает, что делать, а если взять арендную плату…? » - спросила она Манека.
Он просиял. "Конечно. Ты будешь там в безопасности? »
Алиса усмехнулась тихим уверенным звуком, который напомнил мне Диану. «Моя кузина замужем за полковником и живет в центре кантона Пуна. Если там небезопасно, да ведь и вообще негде! "
Голова Манека вздымалась вверх, как растение, возродившееся после засухи. Она бессознательно похлопала его по руке, сказав, что у них было долгое общение. Я посмотрел на них с сочувствием. Значит, у Манека тоже была запретная любовь. Мало кто поддержит межобщинный брак между молодым парсом и вдовой-христианкой постарше.
Я убеждал его: «Манек, у нас есть шанс положить этому конец! Скажи мне, о чем это? »
Он долго смотрел на меня, затем сказал: «Его зовут Сет Нур Акбар Сулейман. Мы встречались в прошлом году. Он какой-то набоб на юге, недалеко от Майсура. Он пытался заставить Бачу встретиться с ним, но она не могла. Затем он сказал мне, что получил письмо Пиллу, что он может уничтожить Фрамджи - полностью опустошить их! То, как он говорил, у меня перевернуло живот. Он ... ужасающий.
«Я встречался с ним», - сказал я. Итак, это был человек, с которым я дрался на балконе Дианы - у этого дьявола было письмо, принадлежащее мисс Пиллоо, таинственное письмо, которое он использовал, чтобы шантажировать дам. Вот наконец подтверждение моей теории!
«Он сказал, что хочет поговорить с ней. Это все! Я согласился передать сообщение Пиллоо. Она и Диана были моими друзьями детства. Когда она пошла к портным, я подождал снаружи и рассказал ей об этом ».
Диана назвала Манека «ягненком». Я сосредоточился на его рассказе, представляя, как Акбар напугал Пиллоо своим призывом. "А также? Как она отреагировала? »
Манек облизнул губы, стиснув подлокотники кресла. «Капитан, Пиллоо заплакал. Сказал: «Я знал это! Это я во всем виноват! Она была ужасно расстроена ».
Во мне бурлило волнение. Итак, Касим добралась до Ранджпута с печальным письмом от Пиллу, в чем она чувствовала себя виноватой. Каким-то образом он связался с Акбаром и Бегом и вместе шантажировал молодую мисс Пиллоо. Спустя несколько месяцев Акбар все еще искал это письмо во Фрамджи?
"Что в письме?"
Манек покачал головой. «Никогда этого не видел».
"Все в порядке. Вы сказали мисс Пиллоо. Она была расстроена. Она обратилась к леди Бача за помощью?
"Да. Я встретил их возле библиотеки. Это было вполне респектабельно, - заверил он Алису.
«На территории университета, у дерева Джамбул?»
Манек замер. «Ей-богу, капитан. Откуда ты это знаешь? "
«Некоторые дети видели вас, дали довольно четкое описание. Продолжать."
«Бача вошел в библиотеку. Я ждал с Пиллоо, пока она вернется. Не знаю, с кем она встречалась и что он сказал, но это напугало Бачу ».
Здесь Баха встретил человека в богато украшенном зеленом пальто. Если Грин Пальто был Акбаром или Бэгом, мои доводы против него имели прочную основу. Я вздохнул - мне нужно установить эту связь и доказать это суперинтенданту Макинтайру.
Привлекая внимание Манека к роковому дню, я вспомнил детей, которые были свидетелями его спора с Акбаром и Бегом до прибытия двух девочек. «Вы были там до них, не так ли?»
С мрачным видом он сказал: «Акбар послал меня вызвать викторию и удержать ее у южного входа. Я возразил, так как сказал Пиллоо и Баче, что останусь с ними. Как я мог знать, что все пойдет не так? Был день, середина университета.
«Вы организовали обмен», - предположил я. «Письмо мисс Пиллоо, сколько денег?»
Манек разинул рот. "Как…?"
«Вычет. Трое детей видели ссору Бачи с Пиллоо после вашего отъезда. Я понял, что дам шантажируют. Сколько?"
«Пятьсот рупий».
Итак, деньги на уборку, пропавшие с письменного стола леди Бачи, пошли на шантаж. "Верно. Вы ушли за каретой. Во сколько это было? "
«Три пятнадцать или около того».
«Но не раньше, чем вы поссорились с Акбаром и Бэгом».
Его бледно-карие глаза были полны решимости. «Я отказался идти, но Акбар меня толкнул».
«И порвал вашу куртку. Вы были на балконе первого этажа.
"Да." Его кадык покачнулся, когда он проглотил.
«Дети тоже это видели». Я прочел из записной книжки: «Шум, двое мужчин с Манеком у парапета первого этажа. Разорвала твою рубашку ... или пальто, непонятно что.
«Порвал воротник моего пальто. Были свидетели? » Его голос достиг глубины меня. Я знал это чувство крайнего отчаяния, непреодолимой тьмы, когда проблеск надежды казался таким неуловимым в гобелене мрака, что вы сомневаетесь, что он действительно есть.
Я крепко держал нить тайны, внимательно следя за ней. «Вы ушли, чтобы обезопасить карету. Женщины подошли и поднялись на башню с часами. Так что же пошло не так? Почему они не заплатили и не забрали письмо? »
"О Боже!" - вскричал Манек, вскакивая. "Если бы я знал! Такси не нашлось! Я бегал взад и вперед по улице. В конце концов я заполучил карабин и умолял водителя подождать. Он возразил, и я дал ему за это десять рупий!
«Я бросился назад. Представьте, что я увидел! Обе девушки мертвы на земле! Я заверил их, что буду с ними. Капитан, это было общественное место. Прямо у читального зала. «Сделай обмен и уходи», - сказали мы. Вместо этого люди столпились вокруг своих тел ». Он от боли рвал свои волосы, затем упал на стул и закрыл лицо.
С широко раскрытыми глазами Алиса сочувственно коснулась его плеча.
Мой пульс эхом отдавался в барабанных перепонках. Слова Манека явно указывают на причастность Акбара и Бэга к гибели женщин. Но ждать! Важный факт лежал за горизонтом. Это было больше, чем шантаж. Почему бы не взять наличные и не потребовать больше позже? Почему умерли женщины?
Манек поднял мокрое лицо. «Я подвел их. Все, что я хотел, - это помочь им пройти через это. Я даже предлагал обменять их, но Акбар не слышал об этом. «Это должны быть они», - сказал он. Касим это заслужил ».
Касым! Вот наконец ссылка на Касима. "Что он имел в виду?"
Манек покачал головой. «Он сказал, что Касим был мальчиком-слугой, который работал на Фрамджи. Это все, что он сказал, клянусь! Акбар ненавидит их из-за Касима ».
«Башня с часами - кто выбрал ее для обмена?»
Лицо Манека сморщилось. «Акбар. Я предложил читальный зал. Более публично, безопаснее ».
«Вместо этого он выбрал башню с часами, - сказал я, - и убрал вас с дороги».
Манек сказал: «Значит, это была месть, не так ли? Он никогда не собирался отдавать им письмо ».
Я подумал об этом. Что-то еще не подошло. "Возможно. Но зачем нападать на меня на Принцесс-стрит? Зачем пробираться в дом на следующую ночь? »
Мои слова вызвали у Алисы вздох. Манек уставился на меня.
«Это еще не конец», - сказал я, сожалея о своих неосторожных словах. «Я не думаю, что у Акбара есть письмо о шантаже». Я посмотрел на угрюмого парня. Сколько месяцев он провел в тюрьме на допросах? Он стоял на скамье подсудимых во время адского испытания, молча.