7

Мэри выпрямилась, массируя поясницу. Ползать по полу на четвереньках — дело нелегкое, особенно когда пол усыпан бетонным крошевом и опилками. Она отряхнула руки о джинсы и тяжко вздохнула.

— Что ты здесь делаешь? — Резкий голос за спиной заставил Мэри повернуться. Дверной проем заполняла знакомая фигура.

— Джеф? С какой стати ты вернулся так рано? — Девушка прижала к щекам ладони, почувствовав всколыхнувшуюся в ее душе бурю эмоций. Должно быть, на лбу у нее огненными буквами было написано: «Влюбленная дурочка!»

— Когда мне возвращаться, я сам знаю! Вот только не могу взять в толк, почему ты здесь, а Сандры и детей нет.

Мэри вспыхнула. Действительно, она выглядела незваной гостьей, нет, взломщицей, незаконно вторгшейся в чужие владения.

Ну как не посочувствовать человеку. Он торопился, надеясь застать в доме невесту, а обнаружил постороннюю женщину, которая, ко всему прочему, напоминает растрепанное чучело!

— Разве ты ничего не знаешь? Твоя мать была уверена, что Сандра тебе позвонит.

— Моя мать? — удивленно повторил Джеф. — Ничего не понимаю. — Он выглядел усталым, под глазами пролегли темные тени. — Пожалуй, тебе лучше начать с самого начала.

— Только не нужно тревожиться. — Мэри поднялась на ноги.

— Звучит чертовски зловеще. Да не стой ты с открытым ртом как идиотка! Выкладывай, что произошло?

— Сандра не приехала.

Усталое лицо Джефа исказилось от гнева.

— Черт знает что!

Ничего, скоро он узнает, что даже безупречная Сандра не сможет выглядеть на все сто после бессонной ночи у кроватки захворавших малышей!

— Видишь ли, когда Сэм сообщил ей, что близнецы приболели…

— Что случилось? — не на шутку встревожился Джеф. — Почему мне никто ничего не сказал?

— Все в порядке, — успокоила его девушка. — У детей свинка, но сегодня им значительно лучше. Сэм подумал, что Сандра сама с тобою свяжется, а она, очевидно, понадеялась на него. Словом, недоразумение.

— Ты хочешь сказать, что дети не у бабушки?

— Да. Сэм просто не знал, что делать. Миссис Мейсон очень переживала, что не сможет приехать.

— Почему нет?

— Ну, знаешь! — фыркнула Мэри, возмущенная подобной бесчувственностью. — Как, по-твоему, старушка поведет машину, если у нее болит нога? Да и на автобусе тяжело. Вот я и согласилась помочь.

— Я так понимаю, что моя горемычная матушка изложила тебе скорбную повесть о своих недугах по телефону?

— Да, Сэм дал ей мой номер. Он же никого больше не знает. Я отвезла детей к нам домой. У нас полно места, а здесь условия просто кошмарные. О чем ты вообще думал? Вода не подключена, отопление не работает!

— Подрядчики мне клялись и божились, что все будет сделано, — бесстрастно отреагировал Джеф, словно происходящее не имело к нему ни малейшего отношения. — А с какой стати ты ползаешь по полу?

— Билл где-то оставил своего медвежонка и плакал о нем до самого утра; второй такой ночи я просто не выдержу. А Энди попросил машинку; эти потери не столь драматичны, однако поискать стоит.

— Ты не спала, дежуря у их постели? — перебил ее Джеф.

— Во-первых, не всю ночь, во-вторых, отлично справилась. — Мэри обиженно посмотрела на него. — Я знаю, ты не очень-то доверяешь мне…

— Ничего подобного. — Голос Джефа звучал на удивление мягко. — Просто у тебя ужасно измученный вид.

— Хватит на меня таращиться, лучше помоги отыскать Мика.

— Кто такой Мик? — Теперь в его голосе было недоумение.

— Медвежонок Билла. Господи, какой же ты опекун, если не знаешь столь важных вещей?

— Ты всегда такая вредная, когда не выспишься?

— Все зависит от причины недосыпания, — лукаво улыбнулась Мэри.

— Например, если видишь во сне меня?

Услышав вопрос, она тут же пожалела о вырвавшейся двусмысленности, презрительно бросив:

— А ты все о своем! — Да что же это такое? Если красавицы-невесты нет рядом, то сойдет и она?

— А что, я на все готов — ты только скажи.

— Ты помолвлен! — воскликнула Мэри возмущенно. — Или этот факт изгладился из твоей памяти?

— Ты считаешь своим долгом напоминать мне об этом каждую минуту? — Злосчастный жених начал терять терпение. — Так больше продолжаться не может. Все было бы проще, если бы ты…

Мэри непроизвольно вздрогнула, отзываясь на возбуждающе-сладострастную нотку в голосе Джефа.

— Если бы я переспала с тобой?

— Я не это имею в виду.

Реплика выбила почву у нее из-под ног.

— Да ну?

— Не злись! Меня отчаянно влечет к тебе, но случайная близость ничего не изменит. Все куда сложнее.

— Я не злюсь, а радуюсь. — В мыслях девушки царил хаос. Интонации слов «близость ничего не изменит» снова и снова проигрывались в ее сознании.

— Лгунья! — выпалил Джеф.

— Хорошо, ты неотразим! — сдалась она, зная, что в потенциально опасной ситуации слова правды вполне могут послужить защитой. — А теперь будь паинькой и помоги найти медвежонка.

К ее превеликому удивлению, Джеф повиновался, и вскоре они нашли заветные детские игрушки.

— А мы отлично сработались. Команда что надо! — улыбнулся он, когда Мэри с торжествующим видом потрясла находками.

— Вот уж не представляю тебя в команде! — Она приняла самый серьезный вид. — Ты — тиран и деспот. Или волк-одиночка.

— Ручной, клянусь.

— Таких не бывает, — холодно отрезала девушка. — Можешь проводить меня домой и посмотреть на детей.

— Я, видишь ли, приехал из аэропорта на такси.

— Ладно, подброшу, — сменила гнев на милость Мэри.


— Дядя Джеф приехал! — хором воскликнули близняшки, поднимаясь навстречу вошедшему. Долли поневоле осталась сидеть на диване: разложенная на коленях настольная игра, любимое развлечение малышей, не позволяла девочке встать. Сэм, задумчиво перебиравший клавиши пианино, выдал, увидев дядю, бравурный аккорд.

— Вернулся пораньше? — не очень приветливо спросил он.

— И, кажется, не напрасно. — Джеф обвел взглядом уютную гостиную. — Соскучились?

Он посмотрел на Мэри и отвел глаза только тогда, когда ее щеки вспыхнули предательским румянцем. Опять что-то у него на уме? — сердито подумала она.

— Ну что, навязались людям на шею? — начал было гость, но тут в комнату вошла Линда, вытирая руки о передник.

— Чепуха! — горячо возразила она. — Мы были рады помочь, а ваши детки такие славные! — Женщина рассмеялась, а малыши с восторженным воплем ринулись к дяде, увидев в его руках любимые игрушки.

— Ой! — трагически заломила руки Мэри. — Мне только что пришло в голову… Ты не болел?.. — Она уставилась на Джефа, и щеки ее заалели еще ярче.

— Свинкой-то? Конечно болел. — В его глазах запрыгали чертики. — Я до глубины души растроган подобной заботой о моей способности к продолжению рода.

— Дядя Джеф! — хохотнул Сэм, — ну можно ли так смущать мисс Грант?

— Нашу дочку смутить не так-то просто, — заверила Линда, переводя взгляд на дочь. А та и голову стеснялась поднять. — Пока тебя не было, звонила Элейн.

— Я по ней ужасно соскучилась, — отозвалась Мэри. Именно сейчас ей так недоставало сестер! Но одна — в Лос-Анджелесе, другая сутками дежурит в оклендском госпитале. А ведь были же добрые старые времена, когда все они жили вместе…

— Элейн предложили главную роль в полнометражном фильме, — поделилась новостью мать.

— Потрясающе! — обрадовалась Мэри за сестру. Та всегда мечтала о карьере актрисы, да только не верила, что кто-либо разглядит за эффектной внешностью модели еще и артистический талант. И вот наконец-то ее восприняли всерьез.

— Вы, должно быть, очень гордитесь Элейн? — обратился Джеф к миссис Грант.

— Я горжусь всеми моими девочками! — тепло улыбнулась ему женщина. — А вы не будете возражать, если я предложу вам остаться у нас вместе с племянниками?

Мэри с трудом сдержала протестующий вопль. Перспектива провести ночь под одной крышей с Мейсоном не радовала ее. Но гость принялся вежливо отнекиваться, и она облегченно перевела дух.

— Мы и без того злоупотребляем вашим гостеприимством, — сказал Джеф, оглядывая гостиную, оккупированную его шумной семейкой.

— По-моему, вы непрактичны, дорогой мой, — ласково возразила хозяйка дома. Мэри подавила смешок: столь снисходительное обращение никак не вязалось с респектабельным доктором, но тот не моргнул глазом. — Детишки быстро идут на поправку, но в дорогу им еще рано. К вечеру у них может подняться температура. — Линда оглянулась на дочь, ожидая ее поддержки. — Вы меня простите, но и вам никуда не стоит ехать: вы же едва на ногах стоите!

— Может быть, в отель… — начал было гость.

— Ни один отель не примет детишек с таким заболеванием. И хватит об этом.

Джеф неуверенно поморщился, но спорить, вопреки обыкновению, не стал. И Мэри стоически смирилась с неизбежным.

Только в одном отношении Мейсон проявил непоколебимую твердость: он пожелал сам остаться на ночном дежурстве в спальне близнецов, попросив для себя раскладушку.


Несмотря на усталость, Мэри никак не удавалось заснуть. Она лежала неподвижно, прислушиваясь к ровному дыханию Долли на соседней кровати и безуспешно пытаясь унять нервное возбуждение.

Вечер прошел на удивление приятно: родительское гостеприимство и непринужденная атмосфера, что устанавливается сама собою, если в доме маленькие дети, немало тому способствовали. Джеф, кажется, чувствовал себя как дома. Таким раскованным и веселым Мэри его еще не видела. И в ее поведении никто не заметил ничего необычного.

Чуткий слух девушки уловил еле слышный стон. Или детский плач? Она подождала — тревожный звук повторился. Что, если Джеф не проснулся? Чем лежать и думать, она предпочла заглянуть к детям. Дверь в ее спальню, а именно там и разместились близнецы, оставалась полуоткрытой, и девушка неуверенно замерла на пороге. Всхлипывание послышалось снова, и она тихо вошла в комнату. Обойдя раскладушку, шагнула за ширму, временно перегородившую спальню на две части. Бамбуковые стойки пошатнулись, и вся конструкция едва не обрушилась на пол.

Близнецы спали. Она пощупала лобики: температуры вроде бы нет. Билл тихонько застонал.

— Это они во сне. Я прислушиваюсь к ним.

Мэри тихо обошла ширму и замерла.

— Я не хотела тебя потревожить, — прошептала она.

— А зря, а то мне скучно.

Сердце девушки бешено забилось, и она панически бросилась на цыпочках к двери.

— Не уходи.

— Тебе нужно поспать, — не громко, но строго заявила она, однако Джеф уже принял сидячее положение.

— Это не ложе, а орудие пытки. Знаешь, как спина ноет!

— Да, раскладушка для тебя мала. Не разбуди скрипом детей, а то не порадуешься.

— Бедняжка, ты, должно быть, адски устала. Я хоть поблагодарил тебя толком?

— Ты приберегаешь хорошие манеры для моих родителей, — упрекнула его Мэри, подходя ближе. Кто-то из детей заворочался во сне, и ей не хотелось повышать голос.

— Они со мной милы и любезны. А вот о тебе этого не скажешь.

Девушка негодующе фыркнула.

— Ложился бы лучше спать! — Железные пальцы сомкнулись на ее лодыжке, и она застыла на месте. — Отпусти, нахал!

— А то ты закричишь? — засопел Джеф. — У меня адски болит спина. Почему бы тебе не проявить милосердие? В чисто профессиональном смысле, конечно.

— А мне казалось, ты не веришь в альтернативные методы лечения! — глухо возразила Мэри. Мысль о том, чтобы коснуться пальцами его обнаженного тела, приводила девушку в трепет.

— Подумай, что за идеальная возможность обратить меня в свою веру.

— Я не нуждаюсь в новообращенных.

— Зато я так нуждаюсь в отдохновении.

Голос звучал устало, и жалость взяла-таки свое.

— Тогда ложись на диване, а я покараулю малышей.

— Меня и без того совесть замучила: ты из-за меня целую ночь глаз не сомкнула!

С губ девушки сорвался приглушенный стон. Одна ночь, сказал тоже. Ах, если бы он только знал!

— Не моя вина в том, что тебе не спится! — свирепо прошептала она.

— Это еще вопрос! — Низкий, с хрипотцой, голос сводил ее с ума. — Завтра мне везти эту ораву в Окленд, и близнецов, как всегда, укачает. А в понедельник предстоит ответственная операция. Пожалей меня, подумай о несчастном, ничего не подозревающем пациенте и о скальпеле в моей руке.

— Перестань дурачиться, — недовольно сдалась Мэри. — Но чудес я не обещаю. — Она опустилась на колени, коснулась широкой спины и, точно обжегшись, отдернула руку. — Ни черта не вижу, — прошипела она, облизывая пересохшие губы.

— Разве это так важно? — Раскладушка заскрипела — Джеф расположился поудобнее. — Отдаюсь на твою милость, мисс Массажистка.

При этих словах в воображении Мэри вспыхнули яркие образы, к медицине отношения не имеющие… Она тряхнула головой, отгоняя наваждение. Хорошо, что темно: не видно, как алеют щеки!

— У меня руки холодные, — предупредила она ровным голосом, набрала в грудь побольше воздуха и положила ладони на спину пациента и провела ими вдоль позвоночника. Чуткие девичьи пальцы разминали мускулистые выпуклости, скользили по теплой, бархатистой коже.

— Ты слишком напрягаешься, — прошептала Мэри, переходя к круговым движениям. — Так не больно?

В ответ прозвучало довольное ворчание. С каждой минутой набираясь уверенности, она продолжала трудиться, наслаждаясь телом. Что за великолепная гладкая, сильная спина с превосходно развитой мускулатурой: ни унции жира, лишь стальные мышцы…

Мэри прервала массаж только тогда, когда ее собственные ноющие мышцы властно потребовали отдыха. Джеф дышал ровно и глубоко: какие бы низменные помыслы он ни таил, дневная усталость одержала-таки верх. Теплая волна нежности накатила на девушку. Она прикрыла глаза и нехотя поднялась на ноги, случайно задев бедро спящего.

— Если ножки замерзли, могу погреть. — Сонное бормотание застало ее врасплох: она-то почитала себя в безопасности.

— Засыпай, — посоветовала она тихонько, не желая выводить человека из дремотного забытья.

— Ложись, согрейся!

— Не дури, Джеф! — В голосе девушки прозвучала паника: искушение оказалось слишком сильным. Запах мужской кожи щекотал ей ноздри, а руки все еще ощущали тепло разгоряченного тела. Под покровом темноты так легко позабыть о здравом смысле… — Засыпай!

— Нет, сперва согрейся. — Полусонный баритон зазвучал более осознанно: в нем послышались упрямые нотки.

— Ты разбудишь мальчиков.

— Тогда не глупи. Иди сюда и погрейся.

Не на шутку встревоженная подобной настойчивостью, Мэри мгновенно приняла решение и скользнула под одеяло. Она всего лишь успокаивает лунатика, утешала себя девушка. В сознании вспыхнули предупреждающие огни, но она не придала им значения; прижала заледеневшие ножки к его икрам и всем телом прильнула к широкой спине, решив согреться, а потом вернуться к себе.

— Вот так-то лучше, — удовлетворенно заворчал Джеф.

Мэри инстинктивно обвила руки вокруг его талии, а тот для надежности обхватил хрупкое запястье своей ручищей и заснул. Она замерла, боясь свалиться с тесной раскладушки на пол, и старалась не думать о том, где находится и что чувствует, но мысли не слушались.

Джеф спал в трусах; растревоженное девичье воображение услужливо дорисовало подробности. Тонкая ткань обтягивала упругие выпуклости ягодиц. А что, если обвить ногой его бедра? Тогда уж наверняка не упадешь… Мысль показалась рискованной, однако, на редкость соблазнительной. И Мэри решилась. Ощущение было из самых приятных.

— Пытаешься воспользоваться тем, что я сплю?

— Притворщик! — возмутилась она, порываясь убрать ногу. Рука бдящего вовремя помешала маневру.

— Я смертельно устал, но еще не умер.

— Я все время падаю. Эта раскладушка на двоих не рассчитана. Что это ты делаешь? — тихо вскрикнула девушка. Пальцы Джефа нырнули под ее бедро и заскользили по нему. — Если не прекратишь, я закричу. Это глупо! — Она попыталась приподнять голову, но не было сил. Сладостная, мучительная истома разлилась по всему телу.

— Глупо? Это восхитительно! — Джеф дышал часто и неровно, голос срывался.

— Я столько сил потратила, массируя твою спину, и все впустую: ты опять весь напрягся.

В ответ раздался приглушенный смех.

— Я могу доказать тебе, что…

— Не сомневаюсь, что можешь! — резко отозвалась Мэри, проклиная участившийся пульс. — Только посмей пошевелиться. Если ты повернешься…

— То что? — хрипло осведомился он.

— А то, что дети просыпаются в самый неподходящий момент. — Если честно, только это соображение и не позволило ей уступить запретному влечению. Ширма — ненадежное прикрытие, и забывать об этом не стоило.

— Ты вообще представляешь, что со мною делаешь? — простонал Джеф. Прерывистое дыхание вырывалось с трудом, он почти не владел собой.

— Я лучше уйду. — Мэри пошевелилась. Как ни поверхностны чувства Джефа к ней, обуздать их непросто. Следует воспринимать происходящее как унизительную игру, затеянную бессердечным соблазнителем, но где взять силы, чтобы внять голосу разума? Неравная борьба совершенно обессилила девушку.

— И ты думаешь, я тебя отпущу? — тихо и страстно зашептал Джеф, так, чтобы услышать могла только она. — Да, я хочу повернуться, заключить тебя в объятия и никогда больше не отпускать. Твои груди прижимаются к моей спине, а я хочу ощутить их под ладонями. Хочу насладиться каждым дюймом твоего прелестного гибкого тела. Хочу слиться с тобой, — добавил он еле слышно. — Я мечтаю об этом со дня нашей первой встречи, когда ты меня высмеяла, и с каждым днем это желание нарастает. Не пытайся бежать, я все равно найду способ оказаться с тобой наедине…

И Мэри поверила, хотя отлично знала, что в доме не найдется даже свободной кладовки. Как ей хотелось, чтобы жаркая, исступленная исповедь Джефа воплотилась в реальность. Любовь оказалась сильнее инстинкта самосохранения и гордости. Каждое его слово эхом отдавалось в сознании, и сил для борьбы не осталось.

— Ну хорошо, — с трудом выдохнула девушка. — Пожалуйста, люби меня, мысленно добавила она, но вслух тихо пролепетала: — Я останусь.

— Какой финал! А теперь не ворочайся, или сделка будет аннулирована. — Тем не менее Мэри убрала ногу, и Джеф недовольно фыркнул. — Может, оно и к лучшему.

— Зачем тебе нужно, чтобы я осталась?

— Хочу посмотреть, как ты выглядишь утром.

— Это зрелище не для слабонервных! — предупредила она. Что за досада: этот тип может шутить, в то время как ей не до смеха.

Она вовсе не собиралась засыпать, но усталость понемногу брала свое и заставила погрузиться в глубокий, без сновидений, сон.


Разбудили ее легкие шорохи и хихиканье. Мэри забралась под одеяло и крепко зажмурилась.

— Дядя Джеф, а что вы там делаете? — Звонкий детский голосок окончательно прогнал сон.

Не может быть! — отчаянно подумала девушка — она и в самом деле заснула — и в ужасе открыла глаза.

— Доброе утро! — невинно поздоровался Джеф, встретив испуганный взгляд Мэри. Та обреченно закрыла глаза: ну почему нельзя быть невидимой!

Все красноречиво свидетельствовало против нее. Как например, тот факт, что она бесстыдно расположилась едва ли не верхом на Джефе: обвила его ногами, одной рукой обнимает за шею, прильнула к груди… Что за интимная поза! В довершение бед, на ней — только тонкая ночная сорочка, а на нем — и того меньше.

— Она проснулась, она проснулась! — возбужденно защебетали малыши. — А можно, мы тоже к вам заберемся?

Мэри застонала и проворно скатилась на пол, таща за собой одеяло.

— Как ты мог? — обожгла она взглядом Джефа, запоздало понимая, что, похитив одеяло, поступила опрометчиво. Более великолепного тела она в жизни своей не видела: греческие боги зарыдали бы от зависти!

— Что я такого сделал? — усмехнулся он, на лету поймав брошенную ему простыню. — Дети, на горшок! — скомандовал он.

Близнецы, стоя на кровати, завороженно наблюдали за развитием событий. Строгий дядюшка показал рукой в сторону двери, и малыши выскочили из комнаты.

— Признайся, Мэри, ты бы оскорбилась не на шутку, останься я равнодушным к тебе.

— Ты похотливый! — возмущенно выкрикнула она.

Зеленые глаза Джефа зловеще поблескивали.

— А чего еще ждать от мужчины, который проснулся, сжимая в объятиях нежную, теплую, сладострастную красавицу? Собственно говоря, утром ты выглядишь вполне сносно.

— Так тебе сгодилась бы любая? — оскорбленно спросила она и тут же, пожалев о двусмысленном замечании, с досадой закусила губку.

— Набиваешься на комплимент? — Джеф уселся на постели, и сердце девушки дрогнуло. Боже, как приятно смотреть на него… и прикасаться тоже.

— Ты нагло воспользовался ситуацией…

— Напротив, я вел себя исключительно благопристойно. — На губах его играла задумчивая улыбка. — Чисто по-мужски! Я проснулся, сжимая тебя в объятиях, и, прямо скажем, огорчаться не стал. — Мэри болезненно застонала, а в глазах Джефа сверкнули бесовские искорки. — Ведь первую половину ночи я и рукой пошевелить не мог.

— Мне эта ночь запомнилась несколько иначе, — сухо отозвалась Мэри. — Стало быть, к утру ты пришел в себя?

— А ты заметила?

— Ни малейшей разницы не вижу! — съехидничала она, надеясь сбить с Джефа спесь. Тот сладострастно улыбнулся, и девушка покраснела до корней волос.

— Ну можно ли допустить, чтобы мое мужское достоинство ставилось под сомнение?

— Замолчи!

— Иди сюда и… согрейся. — Он, конечно, всего лишь дразнился, и Мэри это видела, но в крови ее разливалось пламя, а голова шла кругом.

— Это не смешно. Близнецы нас видели, что они подумают?

— Близнецы еще не вышли из благословенного и, увы, столь недолгого состояния неведения некоторых тайн жизни.

— Не умничай. Близнецы, скорее всего, поделятся информацией с другими людьми, а те проявят куда меньше неведения и снисходительности, интерпретируя события.

— Ты хочешь сказать, твои родители потребуют, чтобы я завершил дело законной свадьбой? — с интересом осведомился Джеф.

— Перестань паясничать, — оборвала его Мэри. — Ох, если бы я только не заснула, — простонала она, усаживаясь на полу и набрасывая одеяло на плечи. — Это так… так унизительно!

— По-моему, ты создаешь трагедию из пустяка, — возразил виновник случившегося, ничуть не озабоченный ее удрученным видом. — Ведь мы ничего плохого не делали — разве что ты и впрямь воспользовалась ситуацией, как только я заснул…

— Не глупи! — Мэри обожгла его взглядом.

— А я думал, что это мне недостает чувства юмора! Ты не переигрываешь?

Будь на месте Мейсона кто угодно другой, она по достоинству оценила бы комизм ситуации, но с этим…

— Почему ты легла ко мне в постель?

— Ты меня попросил.

Джеф звонко хлопнул ладонью по лбу.

— Так больше ничего и не требуется, надо лишь попросить? — с наигранным удивлением воскликнул он. — Подумать только, сколько лет я тратил время на ужины при свечах и цветы…

— Заткнись! Я легла к тебе в постель только потому, что ты чуть не разбудил близнецов, и еще… я тебя пожалела. Ты казался таким усталым…

— Ах, вот как! Теперь мне все понятно: я — объект благодетельствования.

— Если Сандра узнает о том, как ты себя ведешь, тебе будет не до смеха.

Джеф блаженно откинулся на подушки.

— Интересно, велика ли вероятность? — Заложив руки под голову, он задумчиво созерцал потолок.

Похоже, упоминание о невесте его ничуть не встревожило. Что за противоречивая натура!

— Нет, вы с Сандрой просто уникальная парочка. Ваша сексуальная жизнь так скучна, что вам требуются все новые победы?

— А ты хочешь, чтобы новую я одержал с тобой? — деловито осведомился Джеф.

Ядовито улыбаясь, девушка поставила ножку на край раскладушки и перенесла на нее вес своего тела. Действие произвело желаемый эффект — хрупкая конструкция перевернулась, и Джеф с грохотом повалился на пол. Не удостоив поверженного противника и словом, Мэри гордо удалилась.

Загрузка...