«Похоже, она из тех женщин, которые затаили обиду», — сказал Шон, и если что-то в его тоне задело меня за живое, я проигнорировала это — по крайней мере, пока.

Дайер помолчал, нахмурившись, словно у него никогда не было повода задуматься об этом. «Думаю, так и будет», — наконец согласился он. «Это никогда не поднималось — наши пути не пересекались много лет».

«Ну, теперь, когда они это сделали, вам, возможно, стоит над этим поразмыслить», — сказал я.

«Она, очевидно, не собирается добавлять тебя в список получателей рождественских открыток. Но насколько далеко она готова зайти, чтобы сравнять счёт?» Я поднялся на ноги и застёгнул куртку.

«Например, сбить вертолет, в который она решила не садиться?»

Ответ Блейка Дайера на этот вопрос, возможно, был весьма красноречивым, но мы так и не получили его ответа. В этот момент раздался стук в дверь номера, который мгновенно заставил нас с Шоном прийти в себя, и оружие в наших руках словно синхронно демонстрировалось.

Мы договорились с отелем, что номера комнат не будут разглашаться. Посетителей нашего директора должны были встречать на стойке регистрации, которая…

звонили заранее, чтобы объявить о них. Администрация обеспечила дополнительную охрану, чтобы охотники за автографами и папарацци не приближались к знаменитостям, и это означало, что никто не мог подняться на этажи, где расположены спальни, без приглашения или без помощи другого постояльца отеля. Система была хорошей, но не абсолютной.

Как кто-то только что доказал.

«Пожалуйста, оставайтесь здесь, сэр», — пробормотал я. «Не заглядывайте в дверь, если вы не против».

Мы с Шоном уже шли через номер в главный коридор. Я кивнул в сторону двери в ванную, чуть левее. Дверь в коридоре открывалась справа, открываясь прямо в зону его обстрела. А в худшем случае ванна была из эмалированного чугуна, богато украшенная и прочная, и достаточно толстая, чтобы выступить щитом от самого мощного оружия, которое, вероятно, могли нести наши нежданные гости.

Я убрал SIG в кобуру, встал сбоку от двери и прикрыл рукой стекло Иуды, прежде чем сдвинуть крышку в сторону и заглянуть внутрь, чтобы с другой стороны изменение освещенности не было столь очевидным.

Что за...?

Лицо человека, с тревогой ожидавшего у двери в номер Блейка Дайера, я узнал только по фотографиям с брифинга, подготовленным Биллом Рендельсоном. Не того, кого я ожидал здесь увидеть.

— по целому ряду причин.


OceanofPDF.com

Двадцать девять

Я открыл дверь и увидел невысокую седовласую женщину, которая, казалось, была так же удивлена моим появлением, как и я ей. За ней, осторожно маяча, стоял молодой парень в деловом костюме, коренастый и настороженный.

Женщина была одета с безупречной элегантностью, словно для торжественного случая. Этот особый стиль я прозвала «матерью невесты», потому что он встречается практически на всех свадебных фотографиях. Пастельные костюмы с удлинённым кроем, облегающим силуэтом, с жемчугом и соответствующими аксессуарами. Всё, что ей не хватало, – это шляпка.

«Ой, извините», — сказала она, немного смутившись, глядя мимо меня на Шона, и краем глаза выглядывая из-за двери ванной. «Я не ошиблась? Я искала Блейка».

Несмотря на мои указания, наш директор появился позади нас. Мне действительно нужно было поговорить с ним об этом.

«Мари! Дорогая моя, ты выглядишь чудесно», — сказал он, протягивая руки в знак приветствия. «Но какого чёрта ты здесь делаешь?»

Как бы мне ни хотелось узнать, что делает жена Тома О’Дэя вне их дома в Вирджинии, я не мог согласиться с его первым утверждением. Дама выглядела не очень. Её кожа была почти прозрачной, бледной и хрупкой, словно сильный ветер вот-вот снесёт её через дорогу. Нам сказали, что у неё недавно были серьёзные проблемы со здоровьем, и именно поэтому она не поехала с мужем на это мероприятие. Я подумал, не замешан ли в этом его руководитель по связям с общественностью, но теперь я в этом не уверен.

Мари рассеянно улыбнулась нам и поспешила поприветствовать Блейка Дайера.

Телохранитель зашел в номер достаточно далеко, чтобы осмотреть все углы, затем встал спиной к стене возле коридора, наблюдая.

Дайер тем временем крепко, но нежно обнял Мари и поцеловал её в обе щеки. Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы позволить ему это сделать. Затем она отступила назад, всё ещё держа его за руки, и внимательно посмотрела на него, словно встревоженный родитель.

«Блейк, — сказала она. — Я пришла, как только узнала о том, что вчера произошло. Я не могла поверить, когда Джимми позвонил и рассказал мне. Какой ужас…

И тот бедняга, который умер. С тобой всё в порядке?

«Я в порядке, Мари, но тебе не нужно было приходить. Мне очень жаль, что я сама тебе не позвонила. Наверное, я просто не хотела тебя беспокоить».

«Хм, как будто я не собиралась волноваться, когда узнала, что тебя сбили прямо над городом, который мой муж изо всех сил старается спасти?» — воскликнула она с энтузиазмом. «Почему ты сейчас не едешь домой к Патти и детям? Она, должно быть, ужасно переживает».

Но, не дожидаясь ответа, она отступила назад и повернулась, чтобы взглянуть на нас с Шоном. «Не говори мне», — сказала она. «Он не пошёл, да? Вечный упрямец, наш Блейк». Так что, несмотря на эти взгляды, словно масло не таяло, она точно знала, кто мы и зачем здесь.

Проницательный.

«Ну, Мари, ты же знаешь, я не мог подвести Тома, особенно когда он так много в это вложил», — мягко возразил Дайер. «Как это будет выглядеть в глазах окружающих?»

«Ты хочешь сказать, что он шантажом заставил тебя остаться, да? Хитрый старый черт», — сказала она и добавила с отрывистой нежностью: «Я ему кишки на подвязки выпущу — разве не так говорят англичане? Какое милое выражение».

Мари улыбнулась. У кого-то менее достойного это можно было бы назвать ухмылкой.

Улыбка озарила её лицо, и в уголках глаз появились морщинки. Она зажгла в их глубине искорку, намекавшую на её стойкость, пусть даже и физическую слабость. В чём-то она напоминала мне мою мать.

Было бы интересно увидеть её вместе с Томом О’Дэем. В конце концов, она могла бы позвонить и узнать о состоянии Блейка Дайера. Интересно, знала ли она о, по всей видимости, близких отношениях своего мужа с Отем Синклер? Неужели она действительно пришла именно поэтому?

«Ты будешь сегодня на гала-ужине?» — спросил Дайер, уклоняясь от ответа. «В таком случае, могу ли я претендовать на первый танец?»

Мари с нежностью похлопала его по руке. «Боже мой, нет. Я никогда не была мастером радоваться – это скорее конёк Тома, чем мой. Поднос с едой в номер и вечер старых душещипательных фильмов по телевизору – это мне гораздо больше по душе. Джимми расскажет мне всё, когда всё закончится». Она помолчала, и на её лице снова появилось тревожное выражение. «Как, по-твоему, он себя чувствует?»

«У него всё хорошо – настоящий олдскул», – галантно солгал Дайер. Его взгляд метнулся в мою сторону, несомненно, вспомнив Джимми О’Дэя.

неудачный выпад во время приема в честь открытия вечера и мое его пресечение.

Как это выразить словами? В конце концов он остановился на: «У этого парня есть искра».

Даже его мать выглядела с сомнением. «Ну, если только он не позволит этому вовлечь себя в неприятности», — сказала она. Она повернулась и, казалось, посмотрела прямо на меня, продолжая: «Я не очень верю, что молодой Вик Мортон сможет уберечь Джимми от неприятностей, пока он здесь, внизу — он, скорее всего, подержит его пальто». Она скользнула взглядом по молчаливому телохранителю у коридора и, казалось, фыркнула. «Тэд держал бы его под строгим контролем, если бы не заболел».

Телохранитель переступил с ноги на ногу и с лёгкой обидой заявил: «Все знают, что у меня аллергия на орехи, миссис О’Дэй, и я очень осторожен. Говорю вам, кто-то подделал мою еду».

«Да, дорогая, ты так и сказала», — Мари О’Дэй повернулась ко мне. «Ты случайно не знаешь, где я могу найти этого проклятого дурака Вика Мортона?»

Я покачал головой. Я знал, что должен сохранять полную нейтральность, но не мог не спросить: «Разве Мортон не твой охранник?»

«То, что он работает на меня, не значит, что я не замечаю его недостатков», — отрывисто сказала она. «Бог свидетель, я вижу их в своём муже яснее, чем кто-либо другой. И в своём сыне тоже, если уж на то пошло, какой бы гордой матерью я ни казалась. Знать и понимать — это совершенно разные вещи, и я уверена, ты поймёшь это, когда станешь старше, моя дорогая». Она снова улыбнулась, на этот раз немного задумчиво, как мне показалось. «К тому же, я не уверена, как долго мне ещё понадобится собственная безопасность».

Дайер сделал полшага вперёд, на его лице отражались тревога и отчаяние. «Мари…»

«О, не в этом смысле , Блейк. Не надо так драматизировать. Нет, я просто имею в виду, что планирую чаще сидеть дома. Не торопитесь. У меня есть мои картины и книги, так что я доволен». Глаза снова заблестели. «И, признаюсь, я обнаружил, что упоминание имени О’Дэй очень полезно, когда нужно убедить дилеров и так далее, что если они действительно хотят что-то продать, им следует съездить в Вирджинию и показать мне, что у них есть. Может, воспользуемся этим преимуществом, а?»

Даже несмотря на лёгкое ободрение, Дайер молчал, переваривая возможный смысл её слов. Было несколько вариантов развития событий, но ни один из них не был слишком оптимистичным.


Он странно взглянул на нее и сказал: «Том ведь знает, что ты здесь, не так ли?»

Мари лучезарно улыбнулась. «Я решила сделать ему сюрприз», — сказала она и предостерегающе погрозила пальцем. «Так что не звони ему, как только я выйду из дома, Блейк. Я знаю, что без меня он замышляет что-то нехорошее, но застать его с поличным гораздо приятнее, не правда ли?»


OceanofPDF.com

Тридцать

Блейк Дайер передвинул ноги ближе к площадке, развернул лицо водителя к мячу и развернул все свое тело одним плавным, отработанным движением.

Маленький белый шарик с ямочками улетел вдаль с такой скоростью, что человеческий глаз почти не мог его уследить. Дайер следил за его перемещением, прикрывая глаза рукой от послеполуденного солнца, и лицо его прояснилось, когда он осознал дальность и точность выстрела.

«Неплохо, Блейк, совсем неплохо», — сказал Том О’Дэй. «Скажем, тысяча баксов за лунку?»

Блейк Дайер криво улыбнулся. «А какое это имеет значение?» — спросил он. «Если я проиграю, ты скажешь мне пожертвовать деньги в Фонд».

«Совершенно верно».

«А если я выиграю?»

«Я очень вежливо попрошу вас сделать то же самое», — любезно согласился Том О'Дэй.

Дайер помолчал, словно обдумывая варианты. Затем кивнул. «По-моему, это честная сделка», — дружелюбно сказал он, словно они обсуждали игру на мелочь, которую кто-то из них нашёл под спинкой дивана.

«Только не жди, что я буду вносить свой вклад, Том», — предупредила Отем, подходя к мячу. «Это немного дороговато для меня, не говоря уже о моём нынешнем ограниченном состоянии».

Том О’Дэй рассмеялся и толкнул Блейка Дайера в руку. «Не верь ни единому слову, старый друг. Эта дамочка — настоящая акула, как на поле для гольфа, так и за его пределами».

Джимми О'Дэй, напарник своего крестного отца, яростно нахмурился и неловко вытащил клюшку из сумки, от досады стуча древками друг о друга.

О’Дэй обернулся и нахмурился. Думаю, он больше беспокоился о том, чтобы Отем не смутилась, не о том, что он мог обидеть сына.

Я не был экспертом в гольфе, разве что знал, какая клюшка весит больше и какая из них наименее подвержена поломке при ударе — предпочитал паттер Callaway. Первый взмах Отем выглядел быстрым и плавным, и её мяч, казалось, пролетел почти так же далеко, как мяч Блейка Дайера.

Джимми пробил мяч в опасной близости от жёсткой травы на краю фервея. Мортон, который выбрал ему клюшку, словно чёртов кэдди, а не телохранитель, даже не пытался скрыть ухмылку. Как, чёрт возьми, этот парень так долго продержался в индустрии, где так тонко сочетаются подчинение и власть, я понятия не имел.

Том О'Дэй, в отличие от своего сына, выполнил мощный ленивый удар с ти, который пролетел на целую милю дальше, чем у кого-либо другого.

«Пошли?» — спросила Отем, укладывая клюшку обратно в сумку на электрокаре. Они реквизировали небольшой парк вещей в клубном доме.

Возможно, это была игра в большинстве, но Шон взял на себя роль водителя. Моя непосредственная роль закончилась, как только они отъехали к первой лунке. Я некоторое время наблюдал за ними, просто чтобы не упустить из виду, кто идёт следом.

Том О’Дэй сегодня дополнил своего обычного телохранителя, Хобсона, вторым человеком, бывшим «морским котиком». Оба явно были полны решимости создать видимость устрашения, не пытаясь слиться с толпой. Группа образовала кавалькаду, напоминающую президентскую. Даже в таком престижном месте это привлекало больше внимания, чем мне бы хотелось.

Шон не оглядывался. После нашей предыдущей конфронтации я вряд ли ожидала от него этого. И всё же это меня огорчало. Как раз когда я думала, что мы можем добиться прогресса на личном уровне, мне пришлось вернуться к исходной точке.

Я осознала, что сейчас я чувствую себя ещё более одинокой, чем во время комы Шона. По крайней мере, тогда я бы поверила, что если он проснётся – когда он проснётся – мы снова будем вместе. Я никогда не думала, что он вернётся ко мне равнодушным.

Я отступил назад, чтобы дать следующей группе подготовиться. Это была смешанная пара мужей, играющих раунд либо с жёнами, либо с любовницами. Или, если уж на то пошло, это могла быть пара жён со своими бойфрендами.

Мортон, сидевший в одной из тележек вместе с другим телохранителем Тома О’Дэя, повернулся на сиденье, чтобы насмешливо отдать мне честь, когда они отъезжали. Как будто он точно знал, какие сомнения и страхи роятся у меня в голове, и…

Я ими наслаждался. Я проигнорировал его, полагаясь на своё достоинство, чтобы сохранить моральное превосходство. Это была странно неудовлетворительная победа.

Когда я отходил, в кармане завибрировал телефон. Одной из женщин-игроков только что вручили клюшку, и она бросила на меня острый взгляд, когда я достал её и проверил номер. Я кивнул ей и отошёл подальше, прежде чем ответить на звонок.

«Привет», — резко сказал я. «Что у тебя?»

«И мне тоже приятно с вами поговорить», — сухо сказал Паркер Армстронг.

"Ты в порядке?"

Я позвонил ему, чтобы сообщить о катастрофе и ее непосредственных последствиях, если бы не запоздалая реакция Шона на нее позже тем же вечером.

«Всё в порядке», — сказал я. «Но я очень надеюсь, что ты звонил с чем-нибудь насчёт этого ублюдка Вика Мортона, потому что он начинает меня бесить».

Паркер сразу заметил его легкомыслие. «Послушай, Чарли, — сказал он вдруг очень сосредоточенным голосом, — я знаю, что у тебя с этим парнем были отношения, и ты, должно быть, ненавидишь его до глубины души. Господи, никто на свете не сможет тебя за это винить после того, что он с тобой сделал…» Он резко замолчал, словно не доверяя тому, что собирался сказать.

«Всё в порядке», — сказал я, смягчаясь. «На что бы я ни был способен, Паркер, я сделаю всё возможное, чтобы не опозорить ни тебя, ни агентство».

«Ты думаешь, это имеет значение по сравнению с…?»

«Пожалуйста», — сказала я, скривившись от невысказанных слов. Я заставила себя говорить мягче. «Я буду вести себя хорошо, что, честно говоря, очень жаль, потому что у этого человека такое лицо, что я бы никогда не устала его пинать».

«Купи себе куклу вуду во Французском квартале и втыкай в неё булавки», — сказал он, решительно подстраивая свой тон под мой. «И расскажи мне, как это у тебя получится».

«Чёрт, — сказал я. — Полагаю, ты не нашёл ничего, чем я мог бы воспользоваться, чтобы прикончить этого маленького пройдоху?»

«Угу», — сказал Паркер. «Он довольно много переезжает — никогда не остаётся надолго без работы, но и никогда не работает долго».

«Нанят за профессиональную квалификацию и уволен за личные недостатки», — сказал я, стараясь скрыть удовлетворение в голосе. «Похоже, он использует всё, что может, чтобы сохранить свою репутацию в чистоте и порядке».

Личная охрана была очень тонкой гранью, трудным занятием на канате.

Обеспечение безопасности доверителя означало удержание его подальше от опасных ситуаций и мест, но это не означало, что мы могли запретить ему идти туда, куда он хотел, или делать то, что он хотел.

Нет, если мы хотим остаться на работе.

На них постоянно оказывалось давление с целью обеспечить их всем необходимым — алкоголем, наркотиками, сексом. Шон и Паркер были твёрдо убеждены, что эта черта никогда не будет перейдена. Ни для кого. Это было бы нарушением, караемым увольнением — как для оперативника, так и для клиента.

Я вспомнила один из самых тяжёлых моментов, когда нас с Шоном арестовали во время полицейского рейда в бордель в Бушвике вместе с нашим предполагаемым клиентом и едва совершеннолетней проституткой. Нас спасло лишь то, что там никого не было по собственному желанию.

Но для человека, чьи моральные принципы изначально были искажены, это было бы слишком легко. И как только вы приобретаете такую репутацию, вы получаете все предложения не того сорта — от людей, которые не хотят видеть самодовольную, ухмыляющуюся физиономию в холодном свете дня следующим утром.

Поэтому они находят повод, чтобы вас уволить, — конечно, с хорошей рекомендацией.

Поступить иначе означало бы обеспечить своего рода взаимное уничтожение.

«Кажется, ты попал в точку», — сказал Паркер. Он помолчал, почти нерешительно, прежде чем предпринять последнюю попытку. «Слушай, Чарли, я знаю, как ты к этому парню относишься. Если хочешь, чтобы я сделал несколько звонков, внеси его в чёрный список, только скажи».

«Спасибо, Паркер», — сказал я, искренне тронутый. «Но, похоже, без моей помощи он рано или поздно рухнет и сгорит».

И я не могу туда пойти, не пойду туда, больше никогда...

Или где мне остановиться?

Настала моя очередь колебаться. «Думаю, вам стоит… сообщить о своих подозрениях начальнику охраны мужа», — осторожно сказала я. «Жена мне, пожалуй, нравится, а Мортон — не тот человек, которого стоит ставить на попечение близких».


OceanofPDF.com

Тридцать один

Том О'Дэй и его руководитель отдела по связям с общественностью выиграли турнир по мини-гольфу с убедительным отрывом. Блейк Дайер воспринял поражение спокойно, а вот Джимми О'Дэй дулся большую часть пути обратно в Новый Орлеан.

На обратном пути в отель они вчетвером решили заглянуть в самое сердце Французского квартала, чтобы выпить послеобеденный кофе с бенье в «Кафе дю Монд». Я слышал об этом месте, но никогда там не был. Обстановка оказалась более непринужденной, чем я ожидал: столики теснились под зелёно-белым полосатым навесом, выходящим на улицу.

Это создавало неловкость с точки зрения безопасности, особенно в свете вчерашнего нападения на «Колокол». Я задался вопросом, не был ли этот выбор своего рода провокацией. И если да, то против кого он был направлен?

Кафе было переполнено, близлежащие улицы бурлили самобытной, слегка экзотической энергией города. Туристы прогуливались, глазея, или катались в элегантных четырёхколёсных конных экипажах по улице Декейтер, их белые колени розовели на солнце.

Я стояла у входа в кафе с Шоном. Охранники Тома О’Дэя заняли столик внутри, рядом с нашими гостями, но не перегружая их.

Будь у меня выбор, я бы поставил Мортона одного у входа на кухню, но мне такой возможности не предоставили. Предоставленный самому себе, Мортон предпочёл объединиться с телохранителями Тома О’Дэя.

Поначалу я был благодарен. Но потом я увидел, как он разговаривает с двумя мужчинами, заговорщически наклонившись вперёд и опустив голову, и как они с подозрением смотрят в нашу сторону, и пожалел, что не держал его достаточно близко, чтобы пресечь любые слухи, которые он распространял.

Я намеренно распределял свое внимание между директором и улицей.

Напротив кафе стояли высокие кирпичные здания, украшенные верандами и балконами в типичном новоорлеанском стиле, с изящными коваными решётками, увитыми зеленью. Это создавало множество точек доступа, которые приходилось скрывать. Единственным утешением было то, что из-за высоты было сложнее обнаружить цель, скрывающуюся под укрытием.

Я вспомнил про РПГ и не успокоился.

«Паркер недоволен», — сказал я Шону, отпивая заказанный мной ледяной кофе.

Он бросил на меня острый взгляд. «Опять бежал к боссу, Чарли?»

«Привет, он мне звонил », — сказал я, стараясь говорить как можно нейтральнее. Казалось, что после каждого близкого общения с Мортоном Шон становился со мной раздражительным, его настроение менялось. Ещё кое-что, за чем мне придётся следить, чёрт возьми.

«И что именно сказал Паркер?»

«Ему не нравится уровень инцидентов на этой работе — тем более, что мы еще даже не дошли до главного события».

«Одна засада на парковке и одна в воздухе», — небрежно сказал Шон, всё ещё пытаясь отделаться от своих подозрений, но не совсем справляясь с ними. «Что тут может не понравиться?»

«С чего бы начать?» — пробормотал я. «Если бы всё зависело от меня, мы бы уже затащили Дайера обратно в его бизнес-джет, даже в смирительной рубашке, если понадобится, и он бы сейчас благополучно спал в постели у себя дома, во Флориде».

«Ты предлагаешь уложить его спать, да?» — спросил Шон, и как раз когда я начал думать, что он превратился в полного придурка, он добавил: «К тому же, в Майами ещё далеко не время спать».

Я слегка улыбнулась, протянула руку, чтобы коснуться руки Шона – в знак солидарности, дружбы, – но краем глаза заметила похотливый взгляд Вика Мортона. Я почти видела, как он хочет, чтобы я прикоснулась к Шону, чтобы его товарищи могли использовать это против меня. Я снова потянулась к бумажному стаканчику, повертела его в руках, прежде чем сделать ещё один глоток. Мне вспомнилась старая поговорка:

Обманешь меня один раз — позор тебе. Обманешь меня дважды — позор мне.

Обмани меня трижды; позор нам обоим.

Когда-то я считал Мортона неплохим парнем. Может, и не таким, от которого хотелось бы отвернуться, но и не таким, который мог бы меня ударить.

Оказалось, что это должно было беспокоить меня меньше всего.

Он не был таким молчаливо злобным, как большой Клей, и не был таким легко поддающимся на провокации, как Доналсон. Он не был и таким изначально злобным, как Хакетт, — он был лидером там, на передовой. Подавая пример.

Я попыталась, но не смогла остановить дрожь по коже при воспоминании об этом.

«Ты расскажешь мне остальное?» — спросил Шон.

На секунду мои мысли стремительно унеслись в совершенно ином направлении, обратно к холодной тёмной ночи, лёгкому туману, лёгкому морозу, к опасности, подстерегающей, словно замаскированный клинок. Я не ожидал этого.

Я бы сделал то же самое сейчас.

Шон вздохнул, не совсем терпеливо. «Что ещё сказал Паркер, Чарли?»

Реальность заставила меня вернуться в строй. Тьма отступила, уступив место яркому свету оживлённой улицы, людскому говору и душной жаре, которую лишь лениво разгонял потолочный вентилятор.

Вместе с кофе наша компания заказала знаменитые бенье из этого кафе . Оказалось, это были квадратные пончики, обсыпанные сахарной пудрой так, что у меня зачесались зубы при виде их. Даже пол в кафе был ею усыпан. Блейк Дайер с явным удовольствием уплетал свой бенье . Я снова взглянул на Шона.

«Паркер настоятельно рекомендует нам пристально следить за Изабо ван Зант», — сказал я.

«Так что слухи, о которых нам рассказал Дайер, обоснованы».

«Думаю, Паркер больше всего беспокоят слухи о том, что она могла заказать убийство того самого наркоторговца, Леона Кастилля, который сам себя застрелил. Это был один из способов показать им, что она настроена серьёзно, особенно учитывая, что он не был блистательным представителем общества».

«Это было похоже на профессиональный удар?»

Я пожал плечами. «Один выстрел в спину, чтобы свалить его, а затем добил одним выстрелом в голову, как сообщают отчёты. Первый выстрел прошёл навылет — пуля так и не была найдена. Второй застрял в черепе, но был слишком изуродован, чтобы пытаться найти совпадение. Стрелок следил за своим стволом. И всё это происходило в той части города, где никогда не найдётся ни одного свидетеля, готового дать показания. Не за что ухватиться, и никому до этого нет дела.

Дело закрыто».

Шон кивнул и отпил кофе. Я тоже подняла свой напиток, чтобы чем-то занять руки, и размышляла, сколько ещё рассказать ему.

Потому что Паркер также поддерживал связь с Мадлен Риммингтон в Великобритании. Мадлен взяла под свой контроль агентство личной охраны Шона, когда мы с ним переехали в Штаты, чтобы принять предложение Паркера.

Она была экспертом по информации и специализировалась на защите данных и контрразведке в сфере электроники. Но чтобы защитить такую информацию, нужно было сначала знать, как её украсть. Если информация хранилась на компьютере и состояла из пикселей или двоичного кода, Мадлен, похоже, могла получить к ней доступ.

Однако в данном случае ей удалось найти только даты последнего визита Шона в Новый Орлеан, когда его приставили к молодому бейсболисту по имени Гейб Батист. Он изначально не хотел браться за эту работу, но всё равно согласился, потому что это был шанс поработать в Америке, стране возможностей. Шанс завоевать репутацию, сделать себе имя.

Он рано отказался от работы и вернулся домой, окончательно удалив имя Батиста из списка возможных будущих клиентов. Похоже, он удалил все остальные записи о работе.

Но даты его поездки случайно совпали со смертью Изабо ван Зант, связанной с наркотиками.

Убийство без явных свидетелей.

Но что, если бы был свидетель? Что, если бы Гейб Батист увидел, что произошло, и решил не раскрывать правду, не говорить об этом? Я уже знал, что он потом уже разобрался с собой, и морально, и финансово.

Подкупила ли его миссис Ван Зант и велела ли ему убираться из Нового Орлеана и оставаться там, что бы ни случилось?

Проложила ли она путь к его блестящей карьере?

Если так, то, возможно, это был тот самый маркер, который он ей должен – тот, который она сейчас вызвала. Не для того, чтобы удержать его подальше от Нового Орлеана, а чтобы заставить вернуться сюда. Это также объяснило бы его реакцию на Шона, когда он снова его увидел.

Потому что тот человек, которым был Шон до того, как его застрелили, не хотел бы, чтобы кто-то избежал наказания за убийство. Особенно если это было простое убийство. Я всё ещё надеялся, что в моём случае он будет смотреть на всё иначе – если до этого когда-нибудь дойдёт.

У меня было видение старого Шона — того Шона, который был раньше...

решительно не соглашаясь с решением Батиста позволить себя подкупить.

У Шона было обостренное чувство справедливости, которое не всегда соответствовало юридическим тонкостям. При благоприятных обстоятельствах он бы сам справился с этой работой, но…

не для того, чтобы отвести взгляд от какого-то неизвестного политика — они никогда не были его любимой породой даже в лучшие времена.

К тому же, успокаивал я себя, если бы это было так, то Изабо ван Зант наверняка отреагировала бы на Шона так же, как Батист, когда их впервые представили. Вместо этого она не выказала ни малейшего признака узнавания, даже несмотря на то, что она, по определению, была профессиональной лгуньей.

Но единственным человеком, который действительно знал ответы на эти вопросы, был сам Шон.

И при том положении дел, которое сложилось на данный момент, он был единственным человеком, который не хотел — не мог — их предоставить.


OceanofPDF.com

Тридцать два

Закат принёс с собой низкое, туманное облако, наползавшее с залива и грозившее превратиться в туман. Он также принёс ещё один сюрприз, которого мы не планировали и который нам совсем не понравился.

Был ранний вечер — меньше чем за час до того, как мы должны были отправиться на главное роскошное мероприятие в плавучем казино на колесе обозрения, — когда к нам прислали Джимми О'Дэя, чтобы сообщить плохие новости.

Он стоял посреди номера-люкс Блейка Дайера в отеле, а Вик Мортон сгорбился у стены у коридора, и смотрел на нас с усталым вызовом.

«Мне очень жаль, — произнёс он уже в двенадцатый раз с тех пор, как вошёл в каюту, — но капитан «Мисс Фрэнсис» непреклонен. Он ни при каких обстоятельствах не допустит проноса огнестрельного оружия на борт своего судна. Без исключений».

«Если бы возникла какая-то проблема, нам следовало бы сообщить об этом ещё за несколько дней до того, как мы проводили разведку», — резко вставил Шон. «Что его так беспокоит?»

Джимми бросил на него раздражённый взгляд. «Ну, нам пришлось рассказать ему о том, что случилось со сбитым вертолётом, — сказал он. — Не могли же мы позволить ему действовать вслепую», — сказал он. «Наверное, он просто чувствует, что вы сейчас немного… слишком уж агрессивны».

«Если не возражаете, я бы предпочёл «бдительный», — сказал я. — И мы не кучка ковбоев — по крайней мере, большинство из нас». Я старательно игнорировал то, как Мортон хмуро смотрел на меня с другого конца комнаты.

«Если бы на борту этого вертолёта не было оружия, сейчас на ваших руках было бы гораздо больше жертв», — добавил Шон. «Мы же не для того, чтобы начать кровавую драку, а просто чтобы её закончить».

Джимми поднял руки в жесте, который одновременно означал капитуляцию и приказ, его лицо было печальным. «Знаю, ребята, поверьте мне, но весь вечер зависит от того, насколько все будут готовы сотрудничать. Я уже переговорил с большинством служб безопасности, и они согласились подчиниться решению капитана, при условии, что оно будет одинаковым для всех. Равные условия».

Я поймал взгляд Шона. Моим инстинктом снова было либо вытащить Дайера оттуда, либо запихнуть его обратно в его частный самолёт, летящий в солнечный штат,

или сесть на первый рейс обратно в Нью-Йорк без него.

Но какова будет реакция Тома О'Дэя, если мы это сделаем, и какие слухи он поручит распространять пиарщикам Отем Синклер о ненадежном и легкомысленном персонале Армстронг-Майер?

Не то, что мне хотелось бы узнать.

Возможно, нам повезло, что наш директор в тот момент был занят долгим душем перед своим выходом. Говорить с ним о нашей позиции было бы гораздо сложнее. Несомненно, именно поэтому Джимми решил зайти в каждую комнату по очереди, а не собирать нас на какое-то групповое собрание. Возможно, какая-то часть проницательности его родителей всё-таки передалась ему по наследству.

Хотя это было официальное вечернее мероприятие, я решила не надевать платье, несмотря на то, что всё это звучало очень гламурно. Замечания Шона о том, как Блейк Дайер вёл себя со мной, задели меня настолько, что я решила быть сегодня деловой. Я выбрала свободные чёрные шёлковые брюки и подходящий к ним вышитый жакет, который скрывал бы SIG.

Было бы очень мило, если бы мне разрешили его нести. И, учитывая, что мы будем на лодке, я выбрала туфли на мягкой подошве вместо каблуков. Если бы шкипер устроил истерику из-за огнестрельного оружия на борту, он, несомненно, был бы столь же придирчив к следам от стилетов по всей палубе.

Наконец Шон коротко и быстро выдохнул через нос. «Это же просто наковальня, правда?» — потребовал он. «Если мы скажем «да», вы скажете всем остальным, что мы с радостью согласимся, даже если это не так. А если мы будем упорствовать, то мы — главные злодеи».

Джимми позволил себе слегка улыбнуться. В этот момент он выглядел очень похожим на сына своего отца. «Пожалуй, так», — признал он.

«Итак... ты готов попробовать? Хм, без каламбуров».

«Есть ли у нас выбор?»

Джимми слегка покачал головой. «Нет, если хочешь попасть на корабль сегодня вечером, нет», — согласился он. «С одиннадцатого сентября они установили эти металлоискатели, как перед посадкой в самолёт, просто для уверенности.

Думаю, они решили, что речное казино может быть какой-то целью».

«Для какого-нибудь недовольного игрока, может быть», — сказал я. Я поймал взгляд Шона. Он пожал плечами. Я тоже вздохнул. «Я уже знаю, что наш клиент собирается…

Итак, полагаю, у нас нет выбора, кроме как согласиться. Но учтите, что мы этим очень недовольны, ладно?

«Ты и все остальные», — пробормотал Джимми, торопливо записывая что-то в планшет, который, казалось, был намертво прикреплен к концу его руки.

«В любом случае, спасибо, я ценю это. И, похоже, на случай неприятностей, пока «Мисс Фрэнсис» везёт нас на речном круизе, будет пара надувных лодок «Зодиак». Мне сказали, что у ребят в них будет довольно тяжёлая артиллерия. Хм, конечно, не то чтобы мы ожидали новых неприятностей», — поспешно добавил он.

Но я вспомнил ярость и решимость в голосе человека, который сбил «Белл» и преследовал нас до гигантской свалки возле Нижнего Девятого округа, и я уже не был так уверен.

Только после того, как он и молчаливый Мортон ушли, дверь ванной открылась, и оттуда вышел Блейк Дайер, всё ещё раскрасневшийся после душа. Он был в одном из предоставленных отелем толстых халатов и вытирал волосы полотенцем.

«Я слышал, пришли гости?» — спросил он с наигранным невинным видом.

«Просто ваш крестник, — сказал я, — сообщает нам о каких-то делах в последнюю минуту...»

корректировки мер безопасности на сегодняшней прогулке на лодке».

«А», — сказал Дайер. Он услышал, как напряглись мои челюсти, и как я вопросительно перевёл взгляд с Шона на меня. «Какие „корректировки“?»

Почему у меня такое чувство, что вы уже знаете...?

«Нас всех просят прийти в костюмах для дня рождения», — мрачно произнес Шон.

«Что касается оружия, то, во всяком случае. Они хотят, чтобы мы были безоружными».

Дайер на мгновение замолчал, всё ещё потирая влажные волосы. «Ну», — наконец медленно произнёс он. «Судя по тому, что я видел здесь, юная Чарли, ей не нужно носить оружие». Он улыбнулся. «Чёрт возьми, Шон, она и есть оружие…»

Конечно, мы не учли, что первого заложника захватят еще до того, как мы ступим на борт.


OceanofPDF.com

Тридцать три

Как оказалось, чтобы попасть на борт «Мисс Фрэнсис», нам нужно было не просто оставить оружие в главном хранилище отеля. Похоже, Джимми не рассказал нам всю историю о странностях капитана колесного парохода.

Старая летучая мышь, управлявшая этим местом, не только была полна решимости не допустить никого на борт его плавучего Вегаса с кусочком на поясе, но и не хотела, чтобы кто-то говорил о нём за его спиной. В чём мы убедились, как только добрались до набережной и нас проводили в полосатый шатер сбоку.

«Связи нет», — объявил Хобсон. «Извините, ребята, это создаёт слишком много электрических помех для навигационных систем корабля». Извинения были формальными. У него был удивительно высокий голос для человека с такими широкими плечами.

«Я не думал, что мы заплывём достаточно далеко, чтобы навигация стала проблемой», — сказал я. «Разве эти старые речники не следуют всем ориентирам и не лают на берегу?»

Хобсон даже не нахмурился, а лишь изо всех сил старался меня сбить с толку. Я стоял на своём, вежливо вопросительно глядя на него.

«Ладно», — наконец сказал он. «Шкипер получает свою долю от казино, и он ни за что не допустит на палубу казино кого-то, кто мог бы обыграть казино… с нечестным преимуществом, скажем так».

«Это больше похоже на правду», — пробормотал я, но я понимал его точку зрения, даже если она мне не очень нравилась.

Хобсон кивнул. «Сумки вам предоставят, и вы сможете забрать всё своё снаряжение, когда сойдёте на берег. Ах да, вас смоет волной, так что даже не думайте пытаться за что-нибудь ухватиться. Старик, который командует «Фрэнсисом » , сам себе закон — всё ещё думает, что может заставить вас пройти по доске, если вы ему перейдёте дорогу».

Он может попробовать.

Последовала долгая пауза, в течение которой все, я уверен, ждали, что Хобсон со смехом признается, что пошутил. Он этого не сделал, просто стоял и…

ждал с терпением крокодила, опустив мускулистые руки вдоль тела.

Затем, с громким бормотанием, линия прервалась. Сотрудники личной охраны...

Больше опасаясь встречи с разгневанным начальством, чем угрозы, они начали расстёгивать куртки. Я наблюдал, как они вытаскивают провода, прячущиеся под воротниками и рукавами рубашек, к передатчикам, которые находились во внутренних карманах или пристёгнуты к ремням.

Интересно отметить, что при этом многие из них решили надеть под одежду скрытые бронежилеты, хотя на борту не должно было быть огнестрельного оружия.

Я положила руку Шону на плечо, когда он собирался вытащить из уха сверхтонкий беспроводной наушник. «Оставь его», — пробормотала я. «Я уже оставил».

Шон нахмурился, глядя на руку. «Если они выгонят нас сейчас», — сказал он через мгновение, понизив голос, — «ты действительно думаешь, что сейчас…

— наш директор разрешит нам взять его с собой?

«Вряд ли», — согласился я, на всякий случай почти не шевеля губами. «Но не забывайте, что средства связи, предоставленные Parker для этой работы, — это новейшая военная спецификация высшего класса. Они настолько новые, что ещё даже не поступили в продажу. Производители утверждают, что в режиме ожидания их невозможно обнаружить, а при использовании они невосприимчивы к любому сканированию. Неплохая возможность проверить, оправдывает ли это все ожидания, не правда ли?»

Шон на мгновение нахмурился, размышляя. «Если бы у тебя было столько же якобы первоклассного снаряжения, сколько у меня, ты бы, наверное, не был так рьяным», — сказал он. Но он опустил руку и коротко кивнул мне. «Ну ладно. Будем надеяться, что эта штука справится, а?»

Я рискнула улыбнуться. «Если нет, я скажу им, что это была твоя идея».

Если я и надеялся на ответную улыбку, то и здесь меня ждало разочарование.

И действительно, Хобсон просканировал каждого из нас по очереди, но сканер ничего не обнаружил. Пока всё хорошо. Он взглянул на угрюмые лица перед собой.

«Я ни на секунду не верю, что вы все были хорошими мальчиками...

«И девочки», — сказал он, насмешливо поклонившись мне и ещё одной женщине-телохранительнице. «Так что теперь мы попросим вас это доказать».

Он взял небольшой радиопередатчик со стола позади себя, включил его и поднёс большой палец к кнопке. «Если я нажму на неё, любой, кто попытается улизнуть, сохранив при этом свою связь, получит шквал

«Это такой шум, от которого, скорее всего, разорвутся барабанные перепонки», — сказал он с мрачным удовлетворением.

«Не говоря уже о том, что их вышвырнут из этой старой бочки, где мой ботинок так глубоко у них в заднице, что им придётся глотать крем для обуви, чтобы отполировать его». Он медленно оглядел нас маленькими тусклыми глазками. «Ну, кто-нибудь из вас что-нибудь „забыл“ вынести?»

Ещё пара парней переминались с ноги на ногу и смущённо сняли наушники. Судя по тому, что я заметил, это была качественная фурнитура, которая так хорошо сочеталась с их естественным тоном кожи, что я её не заметил, хотя и присматривался.

Хобсон в последний раз окинул нас долгим взглядом, а затем поднял брови. «Не говори, что я тебя не предупреждал», — бодро сказал он.

Я старалась не встречаться взглядом с Шоном, не выглядеть виноватой. И самое главное, я старалась не напрягаться в ожидании.

Хобсон нажал кнопку.


OceanofPDF.com

Тридцать четыре

Всплеск статического электричества оказался таким же громким и болезненным, как и предсказывал Хобсон.

Но дело было не в моих ушах — и, если уж на то пошло, не в ушах Шона. У меня хватило времени на краткую молитву благодарности за то, что этот неиспробованный инструмент наконец-то оправдал все ожидания.

Вместо этого статический разряд ударил в парня рядом с нами, который, как я знал, был приписан к нефтяному миллионеру из Техаса. Заблудившийся телохранитель с криком отскочил назад, и одно ухо взорвалось белым шумом, который я слышал даже оттуда, где стоял.

Хобсон держал большой палец на кнопке передачи, сохраняя бесстрастное выражение лица, пока боль не заставила телохранителя почти упасть на колени.

Я бы проявил больше сочувствия, но мне было известно, что директор этого парня имел репутацию фанатичного игрока в покер, поэтому я мог предположить, что его мотивы, побуждавшие его хотеть наладить связь, не были полностью продиктованы заботой о безопасности техасца.

Я осознал, что затаил дыхание, пока телохранитель царапал себе голову, пытаясь спастись от шума. В конце концов, вперёд вышел Шон, пристально глядя на Хобсона. Он был очень похож на прежнего Шона.

«Ладно, с него хватит», — холодно сказал он. «Ты высказал своё мнение. Заткнись».

Хобсон на мгновение замер, явно испытывая искушение осадить его. Но у Шона всё ещё была репутация человека, который пройдёт сквозь тебя и не заметит шрама, если ты дашь ему повод. Несмотря на огнестрельное ранение, которое должно было его убить, и всё, что последовало за этим – кома, потеря памяти, долгий путь к хоть как-то восстановлению физической и психической формы – Шон всё ещё имел вес в этой индустрии. Было приятно видеть, что он восстановил достаточно уверенности, чтобы немного её проявить.

Хобсон небрежно и преувеличенно отпустил большой палец. Как будто пытался сделать вид, что всё равно собирался отпустить парня на свободу.

Не знаю, кто был в этом убежден, но остальные бросили на Шона уважительные взгляды, когда он отступил назад.

Я понимала, что если бы я высказалась, то это было бы воспринято как типичная женская слабость, но для Шона это было признаком

Сила. Я давно уже перестал пытаться понять логику, не говоря уже о справедливости, такого подхода. И всё же, начинать крестовый поход было бы пустой тратой времени и сил. Некоторые вещи никогда не изменятся.

Наконец-то нам разрешили поправить одежду и присоединиться к ожидающим клиентам в очередном шатре. Этот был установлен на деревянном причале, который вдавался в Миссисипи и служил причалом для колесного парохода. Я видел, как Хобсон перешёл дорогу, чтобы тихонько поговорить с техасским миллионером. Вид у него был не из приятных.

Я предположил, что внезапная потеря им электронного преимущества означала, что он, вероятно, в конечном итоге внесет более существенный вклад в благое дело Тома О'Дэя, чем планировал.

Он был не единственным, кто поначалу был разочарован. «Мисс Фрэнсис» могла показаться классическим старым колёсным пароходом с кормовым колесом начала двадцатого века, но оказалось, что это была совершенно современная конструкция. Её двухсотпятидесятифутовый корпус был сделан из стальных листов, а богато украшенная надстройка – из стали и стекловолокна, отделанная таким количеством дерева, что выглядела как настоящая, пока не отходишь от неё на расстояние носа. К тому времени осознание того, что тебя каким-то образом обманули, пусть и ненадолго, лишь усугубило разочарование.

«Мисс Фрэнсис» нам предоставили сразу после завершения работ, поэтому я уже знал примерную планировку. Колесный пароход имел три отдельных уровня палубы с рулевой рубкой на самом верху.

Ниже располагались каюты, бары и главный ресторан, ведущий к казино в основной части корпуса с небольшой осадкой. Вид оттуда, по-видимому, никому не был нужен или интересен.

Том О’Дэй чуть не подпрыгивал от волнения, приглашая всех своих гостей подняться по красной дорожке на борт. Если считать всех сотрудников службы безопасности, там было, наверное, человек сто пятьдесят. Я бывал на благотворительных мероприятиях в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, куда рассылались тысячи приглашений, но, глядя на богатства, украшавшие шеи и запястья здешних людей, я решил, что О’Дэй без труда соберёт значительную сумму для Фонда помощи пострадавшим от урагана «Катрина».

Он также был явным поклонником колесных судов с кормовыми колесами. Я понял, что его военно-морское прошлое, возможно, как-то повлияло на его интерес и знания. Конечно же, он излагал историю и статистику их связи с Миссисипи всем, кто был готов его слушать. Я понял из

На лице Хобсона появилось слегка усталое выражение, он словно уже слышал все это раньше.

вероятно, не один раз.

Изабо ван Зант умудрялась сохранять заворожённое выражение лица, пока он говорил. Я подозревал, что, будучи давней жительницей, она знала об этом районе больше, чем О’Дэй когда-либо узнавал, будучи случайным гостем.

На ней был надет элегантный серебряный жакет, удлиненный по фигуре, и подходящее к нему платье длиной до пола.

Мягкий туман, наползавший с реки, к тому времени, как сгустилась темнота, превратился в туман. В свете ходовых огней «Мисс Фрэнсис » Лас-Вегас казался бы изысканным, а ночное зрение над водой практически исчезло бы. Я надеялся, что наш эксцентричный шкипер умеет читать реку даже в таких условиях, иначе к концу этой авантюры мы все окажемся застрявшими на песчаной отмели.

Что касается вооружённых катеров сопровождения, обещанных нам Джимми О’Дэем, то я ничего не слышал и не видел на зернистой чёрной воде. Я надеялся увидеть их лишь в отблесках огней Нового Орлеана, мерцающих сквозь туман, или в гудении мощного подвесного мотора. За гулом двигателей самого парохода я ничего не слышал.

«Мне это не нравится», — пробормотал я Шону. Он только что снова обошёл барную зону, где гостям подавали разнообразные бесплатные коктейли, чтобы настроить их на щедрый лад. Я подумал, что это, вероятно, будет их последний подарок на этот вечер.

«Хм, это странно», — сказал Шон, — «потому что мне это тоже не очень нравится».

Я взглянул на него. Он выглядел напряженным и скованным, в позе его плеч, в наклоне головы чувствовалось что-то напряженное.

"Что это такое?"

Он разочарованно покачал головой и рассеянно потёр шрам на виске. «Чёрт возьми, если я знаю».

Блейк Дайер беседовал с банкиром из Бостона и его худенькой женой — теми, кто решил отказаться от вертолётной прогулки, где погиб телохранитель Гейба Батиста. Они, похоже, не сожалели об упущенном.

Тем временем сам Батист был в центре внимания возле вечеринки в честь О’Дэя. Его окружали несколько молодых женщин. Я предположил,

Их поглаживания по самолюбию было достаточно, чтобы порог его скуки остался непреодоленным до сих пор.

PR-гуру О’Дэя, Отем, сегодня вечером оставила Батисту справляться с ситуацией в одиночку. Она держалась рядом с самим О’Дэем, в компании Джимми. И, конечно же, с этим чёртовым Мортоном. Он поймал мой взгляд и снова насмешливо отдал честь. Я же намеренно сохраняла каменное выражение лица, позволяя взгляду скользить в сторону, словно там не было абсолютно ничего интересного.

Но, наблюдая за динамикой этой небольшой группы, я наконец осознал несколько вещей. То, что Мортон тихо презирал своего подопечного и не обращал внимания на то, кто это видел по его лицу или языку тела. Что Джимми О’Дэй в равной степени восхищался отцом и ненавидел его. И что, независимо от отношений Тома О’Дэя с Отем – профессиональных или личных – Джимми был к ней слегка влюблён – или, по крайней мере, испытывал к ней вожделение.

Сама дама была настолько непревзойденным профессионалом в том, как она придавала своему лицу вежливое и внимательное выражение, обращаясь ко всем, кто с ней говорил, что было трудно понять, о чём она думает. Впрочем, было не так уж сложно понять, о чём думали все мужчины в комнате, глядя на неё.

Отем была одета в блестящее золотое платье в пол, облегающее её фигуру «песочные часы» и расширяющееся от колен, словно хвост русалки. Я бы не решилась надеть что-то, одновременно скрывающее и открывающее так много. К тому же, оружие было негде спрятать.

К сожалению, сегодня вечером это не стало проблемой ни для кого из нас. В небольшой сумке, висящей у меня на плече, лежали только мобильный телефон, перевязочный материал, обезболивающие и пара обычных запасных…

Два тампона и несколько булавок. Никогда не знаешь, когда что-то подобное может пригодиться, и раньше меня время от времени просили и то, и другое клиенты, которым они внезапно срочно понадобились посреди работы.

Не то чтобы я думал, что у Блейка Дайера возникнут какие-либо причины просить о средствах индивидуальной защиты в течение вечера, но кто знает.


OceanofPDF.com

Тридцать пять

«В понедельник, двадцать девятого августа две тысячи пятого года, в шесть десять утра ураган «Катрина» обрушился на побережье округа Плэкемайнс, штат Луизиана, примерно в шестидесяти милях к юго-востоку от Нового Орлеана», — объявил Том О'Дэй.

Он обращался к гостям, собравшимся в главном зале казино на нижней палубе, медленным и торжественным голосом. Пусть все они стояли вокруг в роскошных нарядах, с бокалами шампанского в руках, он не собирался позволить им забыть, зачем они здесь.

К моменту падения на сушу, по оценкам синоптиков, скорость ветра составляла от 130 до 155 миль в час. Это практически соответствует урагану пятой категории. При такой силе урагана, согласно официальной шкале ураганов Саффира-Симпсона, «будут катастрофические разрушения». Что ж, друзья мои, так оно и было. Простите за статистику, пострадало более 90 тысяч квадратных миль побережья Мексиканского залива.

Он сделал паузу, не приукрашивая историю. Все тогда видели новостные репортажи. Это было всего лишь лёгкое напоминание.

«Но то, что произошло за месяцы — годы — после урагана «Катрина» — это трагедия и позор», — продолжил он. «Восемьсот тридцать шесть человек погибли во время самого урагана. Семьсот пять до сих пор числятся пропавшими без вести. Двести пятнадцать тысяч домов были разрушены, и сегодня население Нового Орлеана сократилось более чем вдвое. Более пятидесяти тысяч человек всё ещё живут в трейлерах, предоставленных сотрудниками FEMA по чрезвычайным ситуациям, поскольку менее сорока тысяч домов получили разрешение на ремонт. Почти сто тысяч брошенных автомобилей всё ещё ждут эвакуации. Здесь действительно чувствуется, что вся остальная Америка покинула этот город. С вашей помощью я хочу показать этим людям, что мы не забыли об урагане «Катрина» и о Новом Орлеане».

Раздались робкие аплодисменты, которые тут же подхватили. Они становились громче и энергичнее. Как и все остальные, я не мог не поддаться влиянию Тома О’Дэя на город и его жителей, но я не обращал внимания на слова, позволяя взгляду скользить по толпе.


Единственными, кто не смотрел на О’Дэя, были охранники и официанты, бродившие среди гостей с наполненными бокалами шампанского. На столе у входа уже стояла горка пустых бутылок. Я быстро подсчитал и решил, что, пожалуй, лучше произнести эти речи сейчас, пока потребление не выросло ещё больше.

О'Дэй перешел к теме мисс Фрэнсис , как она пережила ураган невредимой, двигаясь по реке Миссисипи так быстро, как позволяло ее гребное колесо, а ее палубы были заполнены эвакуированными.

А затем она вернулась с такой же скоростью несколько дней спустя, на этот раз неся с собой медикаменты, одежду и бутилированную воду.

Когда начались остальные речи, я еще раз прошелся по одной из верхних палуб, в то время как Шон остался с Блейком Дайером в главной зоне казино.

Видимость не улучшилась. Вдали огни Нового Орлеана растворились в оранжевом пятне по правому борту.

Я всматривался в темноту, высматривая «Зодиаки», которые должны были следовать за нами. Если бы они не держались рядом в такую погоду, они бы нас потеряли.

Тем не менее, потерять несколько сотен футов ярко освещенного колесного парохода было бы довольно тяжело, даже в таких условиях.

Но как я ни прикрывал глаза от солнца и ни высовывался в ночь, я не видел никого, кто бы нас сопровождал. Я поднялся на верхнюю палубу и снова посмотрел.

Ничего.

Я побежал к рубке и протянул руку, чтобы постучать в дверь. Не знаю, что заставило меня замешкаться, что заставило меня остановиться и посмотреть в иллюминатор из укреплённого стекла, прежде чем объявить о своём присутствии.

Толстый шкипер сидел, сгорбившись, в капитанском кресле. Его руки были связаны через раму сзади, и он явно был этим недоволен. Я довольно точно уловил смысл ругани, даже не слыша слов.

За штурвалом сидел один из членов экипажа. За ним стоял мужчина в чёрной форме спецназа, включая ремни безопасности и перчатки. Балаклава скрывала его лицо. В руках он держал укороченный пистолет Heckler & Koch MP5K.

Пистолет-пулемёт. Палец мужчины небрежно лежал на спусковом крючке.

Он выглядел одновременно и готовым им воспользоваться, и способным поддерживать порядок без него. У меня не было никаких иллюзий, что он был там в каком-либо официальном качестве.


Дерьмо!

Я выскользнул из иллюминатора и прижался к стене рубки. Сердце забилось чаще, подпрыгнуло, а чувства внезапно обострились, отчего волосы на руках и шее встали дыбом.

Почти машинально я потянулся за пистолетом SIG, но тут же вспомнил, что мой пистолет, всё ещё в кобуре Kramer, спрятан в сейфе отеля. Никогда ещё я не хотел его так сильно.

Осознание того, что меня обманули – и всех нас обманули – пронеслось в моей голове. Либо это, либо это было самое неудачное совпадение из всех неудачных.

И я ни на секунду в это не поверил.

Я моргнул и снова увидел шкипера «Мисс Фрэнсис» с туго связанными запястьями, кровь сочилась сквозь манжеты рубашки. Я знал, что американцы не слишком ироничны, но мне было интересно, задумывался ли он, что вот он, посреди этой ситуации на судне, полном крутых парней, чьи руки, в каком-то смысле, теперь так же крепко связаны за спиной. По его настоянию.

Я быстро пошёл обратно. Не было смысла ползти, когда вся надстройка была освещена, словно фейерверк, и было совершенно очевидно, что меня не приглашали.

Крик где-то внизу заставил меня прижаться к перилам и осторожно высунуться. Оттуда я видел, как к нам приближается один из лодок «Зодиак»; четверо мужчин на борту были вооружены до зубов – в основном штурмовыми винтовками М16, а один – помповым ружьём «Моссберг» для ближнего боя. У всех также было оружие в кобурах. Слава Богу за это. Оставалось лишь предположить, что капитан успел подать сигнал, прежде чем его схватили.

Я высунулся немного дальше, готовясь крикнуть им вниз, дать понять, что я дружелюбный человек, и, если необходимо, провести их внутрь. Время имело решающее значение.

Но как только я открыл рот, один из парней на носу «Зодиака» встал, уперевшись ногами в надувную лодку с жестким корпусом от « Мисс Фрэнсис» , и забросил линь в сторону палубы.

С нижней палубы чуть дальше меня высунулась фигура в чёрном. Он был одет точно так же, как человек, державший шкипера в заложниках в рубке. На моих глазах он вытянулся, и канат был захвачен, удержан и закреплён.


Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать всю глубину происходящего. Люди, которые, как я думал, пришли нас спасти, оказались здесь, похоже, по совершенно иным причинам.

И без того плохая ситуация стала намного хуже.

Я скрылся из виду, перевел дух. Координация атаки на движущуюся цель ночью, в тумане, требовала планирования и рабочей силы. За этим стояли деньги, а вместе с ними и решимость добиться цели…

Что бы это ни было. Я представил себе палубу казино, полную мультимиллионеров. Ограбление, похоже, стояло на первом месте в списке.

Я сунул руку в карман и нажал кнопку передачи на своем коммуникаторе.

«Шон, ты меня слышишь?»

Ничего.

«Шон! Ты там, приём?»

На этот раз в ответ я услышал лишь двойной щелчок в наушнике.

Он меня слышал, но явно не хотел отвечать, а это означало, что он, должно быть, был с людьми, которых не хотел предупреждать о наличии у него прослушивающего устройства. Я потянулся к кнопке передачи и чуть не нажал её, чтобы высказать ему, какие у нас сейчас серьёзные проблемы. Но потом сдержал гнев. Он не знал всех фактов, и сохранение скрытности вполне могло оказаться лучшим решением.

«Шон, нас берёт на абордаж целая куча вооружённых противников. Управление кораблём потеряно. Повторяю, вооружённые противники захватили корабль», — произнёс я торопливым шёпотом. «Забирай Дайера — немедленно. А если его нет с тобой, найди его и вытащи оттуда. Шевелись, сержант!»

Последовала пауза, а затем в наушнике раздался ещё один двойной щелчок. Оставалось только надеяться, что это не какой-то сбой в сети, который дал ложное срабатывание.

Я осмотрелся, вышел за угол переборки и снова прижался к надстройке. Судя по её вибрации, «Мисс Фрэнсис» двигалась быстро, набирая скорость. Из-за небольшой осадки она словно скользила по потемневшей воде, а не прорывалась сквозь неё.

Я достал мобильный телефон и начал набирать номер.

Нет обслуживания.


Телефоны, которые Паркер выдал всем своим сотрудникам, были самыми современными и оснащёнными новейшими технологиями передачи данных. Они были выбраны специально потому, что могли ловить сигнал там, где другие, более старые модели, не могли поймать сигнал.

Не в этот раз.

Я поднял телефон и отошел немного дальше от надстройки, как будто это могло каким-то образом его защитить.

Ничего.

«Конечно, нет» , — сказал циничный голос в моей голове. «Ты думаешь, они…» оставил бы вас с вашими мобильными телефонами, если бы они уже не были заблокированы их?

Радиус действия небольших портативных глушилок составлял всего около восьми-девяти метров — недостаточно, чтобы охватить весь корабль. Более простые устройства блокировали либо входящие, либо исходящие сигналы на разных частотах. Но для борьбы со сложными сотовыми телефонами — теми, которые переключались между сетями в поисках открытой линии — им приходилось блокировать все частоты сотовой связи одновременно.

Полицейские использовали глушилки достаточной мощности, чтобы заглушить всё в радиусе одной мили. Река Миссисипи была достаточно широкой, так что если бы где-то на борту находилось устройство такого типа, оно бы обеспечивало связь с нами, пока мы двигались, но не блокировало бы большую часть Нового Орлеана. Это привлекло бы совершенно ненужное внимание.

Я на всякий случай установил регулятор громкости на режим «только вибрация» и засунул бесполезный телефон обратно в карман.

Ладно, пора импровизировать.


OceanofPDF.com

Тридцать шесть

Возвращаться на палубу казино означало уворачиваться от вооружённых людей по пути. Я бежал на носках, благодарный за то, что надел обувь с мягкой подошвой. Я думал, что буду защищать палубу, а не свою жизнь.

Половина меня была убеждена, что они уже собрали толпу.

Но другая половина знала, что я бы так не поступил. Убедиться, что остальная часть судна полностью под контролем, было бы моей приоритетной задачей, сначала собрать команду и всех отставших, а большую часть потенциальных заложников оставить в казино, ничего не подозревая. Зачем их охранять, если они могут быть предоставлены сами себе, пока я не буду готов их уничтожить?

Черт, Фокс, зачем тебе нужно было мыслить такими категориями?

Самый простой путь на палубу казино лежал вниз по главной лестнице, но, направляясь к ней, я услышал голоса и топот ног в ботинках. Похоже, не все были обеспокоены тем, что могли повредить дощатый настил «Мисс Фрэнсис ».

Я нырнул к ближайшей двери и схватился за ручку. Она повернулась. Я протиснулся внутрь и оказался в чём-то вроде каюты экипажа – крошечном помещении с койкой, одноместным столом и висящим между ними пространством. К переборке над столом была приколота куча фотографий: женщина с двумя маленькими детьми и длинноногая лохматая собака, которая, казалось, больше всех жаждала оказаться перед камерой.

Я услышал приближающиеся ботинки и отошёл от окон, когда они замедлили шаг. У некоторых людей просто инстинкт охотника, они чувствуют добычу почти на подсознательном уровне. Я снова бесшумно отступил назад и зарылся в одежду, висящую между столом и койкой. Если он бросит на меня беглый взгляд, то промахнётся. Со всем остальным я разберусь, когда придётся.

В глубине души я всё ещё проклинал отсутствие оружия. Ношение SIG стало для меня настолько привычным, что я понял, что его отсутствие меня отвлекает. Моя зависимость от оружия стала помехой, а не свободой.

Я отмахнулся от этого и попытался сосредоточиться на том, что у меня есть . На столе лежали ручка и блокнот с почти неразборчивым списком дел, нацарапанным на нём.

Я протянул руку и вырвал ручку из блокнота.

Дверь каюты открылась – щель, которая медленно расширялась. Я перехватил ручку, держа её так, чтобы она одновременно укрепляла мой кулак и торчала из сжатых пальцев, словно куботан. Я обнаружил, что, хотя тело моё бешено колотилось, разум внезапно стал холодным и спокойным.

Давай , я понял, что хочу его. Войди. Подойди ближе.

Достаточно близко, чтобы я мог нанести удар.

Достаточно близко, чтобы убить.

Мужчина сделал шаг вперёд. Я уперся одной ногой в основание стены позади меня, словно в трамплин, замер, напряжённый. Я чувствовал его настороженность, его осторожность. Почти чувствовал её запах. Как будто его собственные инстинкты предупреждали его об опасности, но он не мог точно определить её источник.

Сквозь щель между старыми джинсами и рабочей рубашкой я видел мужчину, стоявшего прямо у двери каюты, одна рука всё ещё лежала на открытой ручке, а другая обнимала MP5K. Голова его была наклонена, словно он принюхивался к воздуху, пытаясь уловить мой след. Но, как и у человека в рубке, на нём была балаклава, из-за которой я не мог ничего разглядеть по его чертам.

Секунд десять мы простояли так, застыв. Затем мужчина сделал ещё шаг и дулом пистолета отодвинул одежду на вешалке перед моим лицом. Он отпустил дверную ручку, и дверь начала за ним закрываться.

Как только он закроется, ты будешь моим...

Дверь так и не закрылась.

За мгновение до того, как она должна была защелкнуться, в раму просунулась нога в ботинке.

«Ты что, Салливан, хочешь отложить работу на потом?» — спросил новичок. «Давай, ради всего святого, за дело, а то мы выбьемся из графика».

«Эй, мне сказали быть внимательным», — сказал мужчина по имени Салливан, и в его голосе слышались нотки нытья. «Он должен определиться, чёрт возьми».

«Ты сам хочешь ему это сказать?» — спросил второй мужчина.

Последовала короткая пауза, пока Салливан пытался понять, насколько сильным может быть искушение, учитывая неизбежную расплату. Затем он повернулся и, не сказав ни слова, вышел.

Второй мужчина издал хриплый звук, собираясь закрыть дверь каюты. Но тут же остановился, словно тоже почувствовав, что я наблюдаю за ним из тени.

Черт, ему достаточно было только посмотреть вниз, чтобы заметить отсоединенную пару ног за висящей одеждой.

Но он не заметил. Через мгновение он захлопнул за собой дверь каюты, и я остался слушать, как их шаги, сливаясь, затихают на палубе снаружи.

Я откинулся на переборку, адреналиновое похмелье навалилось с силой и быстро. Меня пугало, насколько близко я был к тому, чтобы убить его. Как же я был разочарован, получив отказ.

Нет! Это неправда .

Я сказал себе, что разочарован только тем, что меня лишили возможности допросить одного из противников и извлечь из него важную информацию — численность, цели и пути отступления после того, как они сделают то, ради чего захватили « Мисс Фрэнсис» .

Сейчас мне снова пришлось гадать.

Я постепенно выпрямлялся, не делая резких движений, иначе я мог упасть.

И я был уверен, что это заставит Салливана и его приятеля прибежать.

Вместо этого я подождал, пока моя система перейдет из состояния повышенной готовности в обычное состояние, похожее на захваченное речное судно.

Я продрался сквозь одежду неизвестного члена экипажа и сам потянулся к дверной ручке. Признаюсь, открывал её крайне осторожно, стараясь как можно меньше высовывать голову из проёма.

Но Салливана и его жизнерадостного друга я не увидел.


OceanofPDF.com

Тридцать семь

Не знаю, что Шон сказал Блейку Дайеру о том, чтобы уйти перед лицом нависшей угрозы. Могу лишь предположить, что он сформулировал это как приказ, а не как просьбу. К тому времени, как я вышел на веранду казино, назвал своего доверителя и поспешил к нему, они уже были вовлечены в тихий, но яростный спор.

Я решил, что сейчас не время для упрямства.

Не помогало и то, что он находился всего в нескольких метрах от самого Тома О’Дэя, который наблюдал за их беседой с нескрываемым любопытством, хотя они и говорили тише. Язык тела говорил сам за себя.

«Сэр», — оборвал я его, как только дошёл до них. — «Нам нужно уходить. Прямо сейчас».

«Итак, Шон меня информировал», — сказал Дайер с некоторой холодностью. Он указал рукой на переполненную комнату. «А как насчёт всех остальных?»

«У них своя защита», — отмахнулся я. Я подошёл ближе. «Сэр, если вы не пойдёте с нами прямо сейчас , то, если придётся, я выбью вам фары и вынесу вас отсюда».

Он в шоке поднял голову, глядя между нашими мрачными лицами, как будто...

После всего, что произошло до сих пор, он всё ещё думал, что мы, возможно, шутим. Я видел, как он дрогнул, осознав, что, скорее всего, мы шутим.

Затем Шон издал гортанный звук нетерпения и схватил Блейка Дайера за руку.

Ошибка.

Дайер вывернулся из его хватки, лицо его сжалось. Он повернулся к Тому О’Дэю, который теперь с откровенным интересом наблюдал за разворачивающейся сценой.

«Том», - сказал он достаточно громко, чтобы прозвучать неловко, «они говорят мне, что твои ребята, по всей видимости, уступили контроль над этой старой посудиной каким-то речным пиратам, так ли это?»

Дерьмо!


Моя очередь схватить Дайера. Я схватил его обеими руками: одной за запястье, а другой сжал труднодоступные места чуть ниже локтя. Он напрягся, но позволил мне его повернуть. Если только он не хотел причинить ему настоящую боль, у него не было особого выбора.

Том О’Дэй шагнул вперёд, словно собираясь вмешаться. Или, может быть, он не мог поверить в вопрос, который только что задал Блейк Дайер. «Подождите-ка минутку…»

Я проигнорировал его и начал подталкивать нашего директора к ближайшему выходу.

«У нас нет на это времени».

Том О’Дэй пришёл за нами. Его телохранителя, Хобсона, нигде не было видно, и это меня беспокоило. Это меня очень беспокоило.

Я огляделся, мысленно запечатлев казино в тот момент. Я почти ожидал, что Мортон тоже будет среди пропавших, но он стоял у одного из столов для блэкджека, наблюдая за устроенной нами суматохой. На его лице отражалось что-то похожее на веселье.

Джимми О’Дэй, напротив, в ужасе смотрел на нас. Я мысленно отметил для себя, что нужно задать ему несколько сложных вопросов о причине происходящего, когда всё это закончится. Он словно знал, что вот-вот случится что-то плохое, если уже не случилось. Взгляд, брошенный им на Мортона, был полон паники. В ответ он не получил никаких явных успокоений.

Даже Гейб Батист начал проявлять беспокойство, но после предполагаемого ограбления и ракетного обстрела вертолёта, в котором он летел, я думаю, он имел полное право на лёгкую паранойю. Интересно, однако, что человек, к которому он приблизился, был не его новым телохранителем, а Изабо ван Зант. Как будто это она втянула его в эту историю, и он рассчитывал, что она его вытащит.

Мы с Шоном почти дотащили Блейка Дайера до служебного входа, когда двойные двери, ведущие из казино, распахнулись с такой силой, что они отскочили от рамы с обеих сторон.

Через пролом хлынули вооруженные люди, держа наготове MP5K и M16. Я развернул Дайера за спину, почти на спину, чтобы держаться перед ним. Я почти ожидал, что Шон подойдет, шагнет вперед, но в шоке понял, что он отпустил нас обоих и уже уходит.


Я мог лишь наблюдать, как он отшатнулся в сторону. Я взглянул ему в лицо и понял, что он не пытается уклониться от атаки, а атакует.

На секунду мой разум дрогнул, когда перспектива того, что Шон покончит с собой от рук наших нападавших, ворвалась в него, подавив любые логические мыслительные процессы, имевшие место там.

Но пока я наблюдал, как он, все еще пятясь к выходу и таща за собой Блейка Дайера, небрежно протянул руку и схватил со стола, где они были сложены, пару тяжелых бутылок шампанского.

Первую из них он бросил через голову в ближайшего нападавшего. Бутылка вылетела наружу, кувыркаясь в полёте, словно кинжал циркового артиста, и попала прямо в лицо одной из фигур в чёрном платье, отбросив её, словно марионетку без нитей.

Шон орудовал вторым, словно дубинкой, и вонзил его другому точно в место соединения шеи и передней части плеча. Шум был слишком сильным, чтобы услышать треск, но я увидел, как его рука внезапно опустилась, оставив короткий пистолет-пулемет болтаться на ремне, и понял, что удар Шона раздробил ему ключицу.

«Вытащи Дайера отсюда», — крикнул он мне через плечо и вошел с другой бутылкой.

Я не колебался – не мог позволить себе колебаться. Я отбросил Блейка Дайера обратно к двери. Мы чуть не сбили Тома О’Дэя с ног. Он споткнулся. Дайер схватил его, и, когда казино охватила паника и смятение, мы втроём полувывалились, полушатаясь, выскочили из двери на лестницу.

Последнее, что я увидел, прежде чем за нами захлопнулись двери, был Шон, падающий среди толпы одетых в черное людей, которые бешено размахивали кулаками и сапогами.


OceanofPDF.com

Тридцать восемь

Я отнес их обратно в каюту матросов на верхней палубе, где я чуть не столкнулся с человеком по имени Салливан.

«Мисс Фрэнсис» оставалось множество необследованных уголков . Зачем нашим нападавшим возвращаться по уже исследованной территории, когда искать больше было негде?

Они оба последовали моему примеру в послушном молчании – на этот раз. Блейк Дайер, должно быть, слишком хорошо понимал, что его собственное глупое упрямство только что дорого обошлось Шону. Если бы он сделал так, как ему, чёрт возьми, велели в первый раз, они с Шоном тихонько улизнули бы ещё до того, как начались неприятности. Теперь они знали, что нас нужно искать.

Что касается Тома О’Дэя, я подозревал, что он, вероятно, в шоке. Его лицо было искажено недоверием, глаза затуманены от отрицания. Но больше всего я ощущал горькое, всепоглощающее разочарование. Я вспомнил его речь, произнесенную ранее.

Это было то, за что он боролся со всей страстью, это было больше, чем просто проект или хобби. Это был крестовый поход. А теперь его мечта лежала в руинах.

Трудно было не пожалеть этого человека.

Когда мы добрались до крошечной хижины, я запихнул их внутрь и на мгновение приоткрыл дверь, прислушиваясь к погоне. Никто не пошёл. Я закрыл засов как можно тише и повернул жалюзи так, чтобы они почти закрылись, наклонившись вверх, так что я мог видеть ноги проходящих, но им было трудно заглянуть внутрь.

Всё это время я чувствовал, как пот прилипает к спине, но также и ужасный гнев, холодным пламенем кипевший где-то в глубине моего разума. В начале года я был так близок к тому, чтобы потерять Шона, во многих смыслах.

У нас случился сбой в общении, который едва не разрушил наши отношения без возможности восстановления. И как раз когда я думала, что всё кончено, что мы уже никогда не выберемся из этой пропасти, Шона подстрелили. Весь мой мир рухнул подо мной. С тех пор я всё время падала.


Я отодвинула это, заперла это, причитая, в темном уголке моего сознания.

Если Шон пожертвовал своей жизнью ради нашего директора, по крайней мере на этот раз он сделал это добровольно — осознанно...

«Чарли, мне очень жаль», — наконец произнёс Блейк Дайер дрожащим голосом. «Ты должен мне поверить — я понятия не имел, что существует какая-то реальная опасность…»

«Вы должны были нам платить за такие идеи», — резко сказала я, но тут же сдержалась. Если бы я позволила всему остальному выплеснуться наружу, то, возможно, уже никогда не смогла бы остановиться.

Я отвернулся, включил микрофон на переговорном устройстве, два щелчка.

Ответа от Шона не последовало.

Том О’Дэй сидел, сгорбившись, на узкой койке матроса, безвольно положив руки на колени. Мне не понравился его рассеянный, погруженный в себя взгляд.

«Где Хобсон?» — спросил я.

О’Дэй, казалось, даже не заметил. «Хмм?»

Дай мне силы!

«Хобсон — твой телохранитель», — повторил я с большим терпением, чем мог себе представить. «Где он, чёрт возьми?»

Том О'Дэй сделал сосредоточенное усилие, чтобы взять себя в руки. «Он, э-э,

... вышел. Принёс сообщение. Какой-то парень пришёл с сообщением для него. Сказал, что он нужен шкиперу, чтобы решить какую-то проблему наверху». Он на мгновение задумался и кивнул с медленной грустью. «Наверное, они... поймали его, да? Он бы ни за что не позволил такому случиться с нами».

Если только он не на зарплате. Они бы точно не смогли сделать это без... внутренний человек.

Я промолчал. Не видел смысла расстраивать Тома О’Дэя. Я достал телефон и снова проверил. Всё ещё нет связи. Какую бы глушилку они ни использовали, она была чертовски эффективна.

Блейк Дайер беспокойно расхаживал по комнате. Это было непросто в тесной каюте, где он мог бы ходить даже один.

«И что же нам теперь делать?»

«Действительно?» — спросил я. «Мы уже это делаем. Уходите, найдите безопасное место, затаитесь и ждите спасения».

Блейк Дайер перестал ходить и недоверчиво посмотрел на меня. «И это всё ?»

«Вот именно», — твёрдо сказал я и, когда его лицо исказилось от отвращения, добавил: «Это стандартная процедура личной охраны: не допускать директора к опасности. А если это не поможет, как можно быстрее увести его от опасности и держать как можно дальше. Это моя обязанность, и я её соблюдаю неукоснительно». И если мой голос прозвучал резче, чем следовало, возможно, в нём прослеживалось здравое понимание его недоверия.

Том О'Дэй поднял взгляд и заметил, как поникли плечи его старого друга.

«Она права, Блейк», — сказал он, стараясь говорить разумно, но на самом деле выдавив из себя усталость. «Не доставляй этой женщине лишних хлопот. Она просто выполняет свою работу».

«Да, и, должно быть, это паршивая работа в такое время», — сказал Дайер. Он покачал головой. «Ты играешь в Бога с человеческими жизнями, Чарли. Не завидую тебе, что ты делаешь такой выбор».

Вам пришлось мне напомнить?

Я бы произнесла эти слова вслух, но знала, что если сделаю это, в моём голосе появится дрожь, которую я не смогу скрыть. Я не покажу этой слабости.

Вместо этого я постарался добиться спокойного взгляда и сказал: «Я знал, на что подписываюсь».

«А как же все эти бедняги, включая Шона?» — настаивал Блейк Дайер. «Вы действительно собираетесь бросить его на произвол этих головорезов?»

Я старался не вспоминать последний мысленный образ Шона, падающего под натиском избиения, превосходящего числом и, безусловно, безоружного. То, что он, несомненно, забрал бы с собой нескольких из них, вдруг стало малоутешительным.

«Он тоже знал, на что подписался», — сказал я каменным голосом.

«Да, но…» Дайер осекся и вздохнул. «Я думал, вы с ним…»

... связаны не только на профессиональном уровне».

Мы были. Мы есть , чёрт возьми!

«Послушайте, я не могу… думать о том, что может случиться с Шоном». Я тоже глубоко вздохнула, потрясённая. «Я не могу позволить себе беспокоиться о его безопасности, когда моя главная обязанность — обеспечить безопасность моего директора…»

ты."


Дайер замолчал. Тому О’Дэю оставалось лишь тихо сказать: «Юная леди, которую я взял с собой на борт, Отем, всё ещё там, Чарли. И мой сын. Я не буду прятаться под койкой, как трус, пока они терпят, бог знает, что от рук этих проклятых пиратов».

«Сочувствую», — сказал я. «Поверьте, правда, но руки у меня связаны. Я ничего не могу сделать».

Блейк Дайер внезапно выпрямился. «Нет, но я могу кое-что сделать»,

Он посмотрел мне прямо в лицо и натянуто улыбнулся.

«Извини, Чарли, но... ты уволен».


OceanofPDF.com

Тридцать девять

Я прислонился бедром к маленькому столику у одной из стен каюты, радуясь его поддержке, и скрестил руки.

«Вы серьёзно пытаетесь сказать мне, что хотите отказаться от моих услуг? Прямо сейчас?» — спросил я с поразительным спокойствием. «Должен сказать, сэр, вы выбрали неподходящее время».

Блейк Дайер снял браслет и поправил серебряную застёжку. «Наоборот», — сказал он раздражающе бодрым тоном. — «Я очень сомневаюсь, что когда-либо был более точным».

«Как вы это решаете?»

Улыбка снова появилась, короткая и мрачная. «Потому что ты чертовски хороший телохранитель, Чарли, в чём я уже не раз убеждался. Но то, как ты сегодня утром справился с Шоном, показало мне, что твои навыки не ограничиваются обороной. Ты также весьма грозный нападающий. Я бы поставил на тебя в любом случае».

Я пожал плечами, глубоко вздохнул и попытался дать волю своему гневу.

«При всем уважении, сэр, — сказал я, — это не игра».

«Чёрт возьми, это не так», — согласился Блейк Дайер. «Но это не мешает мне желать победы. На самом деле, это делает её гораздо более важной».

Я заметил «мы», и это меня не успокоило.

«Мы на лодке посреди реки Миссисипи, ночью, в тумане, без связи с внешним миром, с неизвестным числом вооружённых людей на борту и без оружия, кроме того, что мы можем подобрать, смастерить или украсть», — сказал я. «Что именно вы предлагаете нам сделать?»

«Мы делаем то, что в этой стране всегда удавалось лучше всего, когда обстоятельства не в нашу пользу, мэм», — произнёс Том О’Дэй, нарушив молчание. Голос его звучал медленно и хрипло, словно ему пришлось его использовать. «Мы боремся». Он кивнул, словно сам себе, словно подтверждая логичность и обоснованность своих мыслей.

Затем он поднял взгляд, и старик, каким он был несколько минут назад, сменился магнатом, которого он сам из себя сделал. «Я имел честь служить своему

«Это страна в Корее, — сказал он, — и хотя это, возможно, было много лет назад, пережитый там опыт не из тех, которые я просто отложил в сторону и забыл. Они как-то задержались». Он оттолкнулся бёдрами и встал, выразительно. «Итак, либо ты с нами, Чарли, либо я советую тебе держаться от нас подальше».

«Подожди-ка», — сказал я. «Я ни за что не позволю тебе шататься по какому-то…» — слово «старческий» чуть не вырвалось, но я вовремя сдержался, — «крестовому походу. К тому же, никто не должен ввязываться в какую-либо драку без плана. У тебя есть план?»

Двое мужчин обменялись взглядами, словно надеясь, что другой уже догадался об этом. Однако, похоже, ни один из них этого не сделал.

«Ну, я подумал, что неплохо было бы начать с попытки восстановить контроль над кораблём», — осторожно сказал Том О'Дэй.

Я покачал головой. «Я уже был наверху, чтобы осмотреть мостик», — сказал я. «Шкипер привязан к своему креслу, а у головы рулевого стоит парень с пистолетом. Без оружия вы ни за что не успеете переступить порог, как кто-нибудь погибнет — вероятно, кто-то из нас».

Чёрт. Я хотел сказать «ты». Не «мы», а «ты»...

По блеску в глазах Тома О'Дэя я понял, что оплошность не осталась незамеченной.

«Итак, мэм, что вы предлагаете?» — спросил он.

Я снова покачал головой. «О нет», — сказал я. «Вы не назначаете меня командиром. Я никогда не был офицером в армии и не собираюсь им становиться сейчас».

«Вы бы согласились на унтер-офицерское звание?» — спросил Том О’Дэй. «Кажется, я припоминаю сержанта-комендора морской пехоты с таким же характером, как у вас.

Он был весьма хорош в том, чтобы не позволять одному молодому лейтенанту с мокрыми от ушей носами слишком часто спотыкаться о собственные шнурки.

Он был хорош, это я бы ему дал. Но он сколотил состояние в бизнесе, понимая, когда нужно давить, когда умолять, а когда можно просто льстить, чтобы добиться желаемого. Мне просто не нравилось, когда мной манипулируют в любом направлении.

Но как я мог бросить их на произвол судьбы? Двое мужчин, которые, возможно, были в хорошей форме, но всё ещё не достигли расцвета молодости. И оба…

у которых дела шли своим чередом гораздо дольше, чем было бы им выгодно.

Это плохая идея, Фокс. Возможно, худшая за долгое время. время. Но всё же...

В конце концов, что мне ещё оставалось делать? Прятаться за чужой юбкой в углу хижины, пока двое стариков выйдут и будут сражаться за меня?

Ни за что.

Собирался ли я пойти своим путем, попытаться выяснить, что случилось с Шоном и остальными, и, возможно, эти же двое стариков встанут у меня на пути, пока я это делаю?

И снова этого не происходит.

Я выдохнул, долго и медленно.

«Вы согласны признать, что это чрезвычайно рискованное предприятие, как бы вы к нему ни подошли?» — потребовал я.

«Да, мэм», — сказал Том О’Дэй.

«Конечно», — одновременно сказал Блейк Дайер.

«Хорошо. В таком случае вы не против изложить это для меня в письменном виде». Я потянулся за блокнотом на столе и, взяв ручку, которую я заранее взял, чтобы использовать её как оружие против Салливана, протянул её Блейку Дайеру.

Он воспринял это несколько ошеломлённо. «Что ты хочешь, чтобы я написал?»

«Для начала, можешь уволить меня с должности своего телохранителя», — сказал я. На всякий случай. Я не произнес эти слова вслух, но, судя по пустому выражению лица Дайера, в этом не было необходимости.

Он написал прекрасным разборчивым почерком несколько коротких и кратких предложений по существу. Он даже добавил, что моё увольнение никак не связано с моей компетентностью и что он относится ко мне с глубочайшим уважением как профессионал. Это было больше похоже на панегирик, чем на юридический документ. Он закончил его примечанием, что я никоим образом не несу ответственности за то, что может с ним случиться, а затем расписался и поставил дату.

Том О’Дэй читал через плечо, пока писал. Закончив, он взял блокнот у Блейка Дайера, поставил свою подпись и вернул его мне.

«Что теперь?» — спросил он.

Я прочитал записку, аккуратно сложил ее и положил во внутренний карман.

«Мы вооружимся, — сказал я, — а потом пойдем и посмотрим, сколько неприятностей могут причинить этим ублюдкам два старых чувака и девчонка».


OceanofPDF.com

Сорок

Сначала я подумал, что щелчки в наушнике — это случайные помехи, возможно, какие-то помехи от глушилки, которая всё ещё превращала мой телефон в бесполезный кусок красивого пластика. Прошло немного времени, прежде чем я понял, что в этом быстром и медленном отрывистом ритме есть знакомый мне ритм.

Азбука Морзе.

Шон!

Я резко выпрямился, напугав обоих мужчин.

«Чарли, что?..»

«Тсс». Я склонил голову набок, сосредоточившись. Это был короткий повторяющийся звук, и постепенно я смог разобрать две буквы, повторяющиеся снова и снова:

— " — " — — " —

CQ

Не сообщение как таковое, и не военный позывной, а два письма, отправленные по радиолюбителям всего мира, - вопрос, выраженный максимально экономно.

Это означало не просто буквы C и Q, а фонетически Seek You.

Я ищу тебя.

Я включил свой микрофон. «Шон? Ты меня слышишь?»

ДА

«Он в порядке?» — спросил Блейк Дайер. Я снова заставил его замолчать быстрым взмахом руки, а затем превратил это в жест «может быть/может быть и нет».

Я на мгновение задумался. За время нашей работы в Parker Armstrong мы разработали множество кодовых слов и контрольных фраз.

Слова для проверки наличия угрозы, стресса или принуждения. Помимо всего прочего, мы с Шоном когда-то без проблем общались без слов.

Казалось, он всегда без труда читал мои мысли.

До.

Проблема была в том, что я понятия не имел, что Шон помнит, если вообще помнит. И не зная, кому мы можем доверять, я не мог его спросить.

вопросы о том, что было раньше — о нашей совместной службе в армии — и ожидаю ответа, который так или иначе скажет мне что-то.

Что, если Вик Мортон — это тот, кто за ним следит? Что, если он стоит прямо сейчас над Шоном с пистолетом у виска, чтобы заставить его уговорить нас устроить засаду? Если бы я, например, спросил его имя нашего тогдашнего командира, Мортон бы понял, попытается ли Шон исказить правду. А всё, что произошло с тех пор — с тех пор, как мы снова сошлись четыре года спустя после моего трибунала, — было для него сплошной туман.

Чёрт! Значит, это было гораздо позже.

«Шон. Ты приходил ко мне в комнату вчера вечером», — сказала я, не обращая внимания на то, как взлетели кустистые брови Тома О’Дэя и наморщился лоб. «Что мы сделали?»

Последовала долгая пауза. Я старался не задерживать дыхание, ощущая биение собственного пульса в ушах.

«DRANKWHISKY» — последовал ответ, достаточно медленный для того, чтобы я смог перевести его даже с помощью своего заржавевшего азбуки Морзе.

И умно. Он мог бы добавить букву «е» к слову «виски», не вызывая подозрений у американского наблюдателя. Сам факт того, что он этого не сделал, говорил о том, что он был свободным агентом — по крайней мере, на данный момент.

«Подождите-ка», — пробормотал я в микрофон и выключил канал. «По крайней мере, Шон жив», — сказал я мужчинам, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно и деловито, но не в силах полностью скрыть облегчение.

«Это хорошие новости, Чарли», — сказал Блейк Дайер, положив руку мне на плечо. Улыбка, которую я ему ответил, получилась более усталой, чем я предполагал.

«С ним всё в порядке?» — спросил Том О’Дэй, ускакав вперёд прежде, чем я успел ответить. «А как же остальные?»

Я передал вопросы, на которые получил ответы ДА и ОК.

«Слава Богу», — сказал Том О’Дэй, когда я им рассказал, и я каким-то образом понял, что он думает об Отем, а не о сыне. «Сможет ли он вытащить их оттуда?»

Это был тот вопрос, который мне не хотелось оставлять без ответа. «Если бы это было возможно, он бы уже это сделал», — сказал я. «Вам придётся смириться с тем, что он будет нашими внутренними глазами и ушами».


Том О’Дэй кивнул, но тут же нахмурился. «Глаза и уши…?» Мне казалось, Хобсон сказал, что все согласились не подниматься на борт с подслушивающим устройством. Он взглянул на своего старого друга. «Ты собирался обмануть меня за столами казино, да?»

«Что бы Чарли и Шон ни задумали, я в этом не был уверен», — сказал он гораздо быстрее, чем мне бы хотелось.

«Уверяю вас, ничего зловещего не было», — с ноткой едкости сказал я.

«Мы сохранили связь, потому что нас учили планировать действия на случай любой непредвиденной ситуации — например, захвата самолета».

«Ты права», — наконец согласился Блейк Дайер.

«Итак, давайте используем это с максимальной пользой», — сказал я и снова включил микрофон.

«Шон, эти люди сказали, чего они хотят? Выкупа? Или ограбления?»

Я дважды кликнул по второму предложению. Одни только украшения, должно быть, стоили приличной добычи. Но что-то всё равно не сложилось. Стоило ли это всех этих усилий?

«Сколько нападающих вы видите?»

Он вернулся с ответом: четыре.

С автоматами против безоружной толпы. Я тихо выругался. Плюс тот, кто держал в заложниках шкипера, и пара патрулей по два человека, которых было минимум девять или десять. Многовато, особенно учитывая, что все наши силы, которые мы могли выставить против них, находились в этой крошечной каюте, без единого оружия между нами. Если не считать ручку, которую я сунул в карман.

«Они всех держали вместе или разлучили?» — спросил я. Том О’Дэй снова сделал тревожный жест.

SPLIT — последовал ответ от Шона.

Черт . «Как разделить?»

BGCIV

Ладно, это я могу угадать. Угонщики разделили группу на телохранителей и их гражданских руководителей. На первый взгляд, неплохая идея — отделить возможных нарушителей порядка от общей массы, чтобы за ними можно было пристальнее следить.

На самом деле это был одновременно разумный и плохой ход. Сгруппировав группу высококвалифицированных специалистов, им, возможно, было бы легче…

для прикрытия, но это также давало им возможность спланировать действия, незаметно переместиться в позиции, обеспечивающие максимальную эффективность. Четверо мужчин, прикрывающих всю комнату, — это было вполне нормально. Как минимум один должен был следить за гостями, так что телохранителей оставалось всего трое.

Если бы у угонщиков было хоть какое-то чутьё, они бы, как правило, держались на расстоянии, чтобы иметь как можно больше времени для реагирования на любую угрозу. Это также означало бы, что они могли пропустить незначительные сообщения, разработку планов и признаки готовности.

Большинство из этих ребят были бывшими военными. Все они мыслили одинаково.

Было почти наверняка, что рано или поздно пленные сотрудники личной охраны попытаются что-то предпринять. Им пришлось это сделать — на кону стояла их репутация.

Но если бы они это сделали, это превратилось бы в кровавую баню.


OceanofPDF.com

Сорок один

Общение по азбуке Морзе, когда ни одна из сторон не пользовалась ею в реальной жизни, поскольку армия не располагает к свободному общению. Я знал, что Шон не пытается быть загадочным, так же как и я не пытался быть тугодумом.

«Мортон с ними?» — спросил я его.

НЕТ — последовал немедленный ответ.

Я нахмурился. «У них, должно быть, был свой человек, иначе им бы никогда не удалось попасть на борт», — заметил я. «Кто-то должен был схватить — или перевернуть — аутрайдеров на катерах».

ХОБСОНГОН

Я задумался на мгновение: «ушёл» – это значит «не здесь»? Или

«Ушел» в смысле «умер»?

Я понял, что они не мертвы , иначе Шон бы так сказал — то же самое количество Буквы. Таким образом, «ушёл» просто означало, что его не было ни среди заложников, ни среди захватчиков. Хобсона там просто не было.

«Ну», — пробормотал я, — « полагаю, это имело бы смысл».

«Что бы это было?» — хотел узнать Том О'Дэй.

«Хобсон исчез», — сказал я. «Если он был их агентом, он либо забрал свои деньги и сбежал, либо делает так, чтобы никто не видел его сговора с негодяями».

Том О’Дэй решительно покачал головой. «Рик Хобсон работает со мной уже десять лет», — сказал он. «Не могу поверить, что он… мог такое сделать».

Я ничего на это не ответил. Никто никогда не ожидал, что тот, кому они доверяли, предаст их. В этом всегда было наше преимущество – быть аутсайдерами. Мы никому не доверяли.

«Шон, когда…?»

ПОДОЖДИТЕ 1.

Прерывание было резким и грубым. Я слышал напряжение в его пальцах на клавише микрофона.

«Что-что это?»

Ничего.


Я тихо выругался себе под нос. Судя по приподнятой брови Тома О’Дэя, этого было недостаточно. У этого парня были самые выразительные брови, какие я видел за долгое время.

«Насколько умное у тебя оборудование, Чарли?» — спросил Том О'Дэй.

«По последнему слову техники», — коротко ответил я, всё ещё пытаясь уловить в наушнике едва уловимый щелчок микрофона Шона. «В любом случае, достаточно хороший, чтобы избежать сканера вашего парня».

Он выглядел лишь слегка огорчённым. «А где микрофон?»

В вопросе было что-то достаточно конкретное, чтобы быть чем-то большим, чем просто праздное любопытство. Я отпустил воротник рубашки, и под ним на тонкой петле для шеи оказался микрофон. Приложив немного усилий, они могли бы замаскировать его под украшение, хотя, учитывая, что девяносто процентов пользователей были мужчинами, это, вероятно, не стоило усилий компании.

«Всё беспроводное», — сказал я. «Микрофон либо управляется голосом, либо работает от ключа — он похож на брелок». Я вытащил бумажник из заднего кармана и открыл его. Основной передатчик был толщиной с две кредитные карты и аккуратно лежал внутри.

Блейк Дайер взглянул на своего старого друга. «А я-то думал, что ты специализируешься на криптографии — кодах и всё такое», — сказал он.

Том О’Дэй улыбнулся. «Надо было ещё узнать, как получить данные, прежде чем приступить к их расшифровке», — сказал он. Он внимательно посмотрел на устройство.

«С тех пор, как я работал, все изменилось», — признался он, — «но, полагаю, у этой штуки есть какая-то регулировка громкости или чувствительности. Если бы Шон мог выкрутить микрофон на полную мощность, мы бы услышали, что происходит у него на конце провода, и ему не пришлось бы все для нас переводить».

«Если мы оставим канал открытым, вероятность перехвата увеличится», — возразил я. «И это быстро посадит аккумулятор. В режиме разговора он проработает около восьми часов, а в режиме ожидания — до ста пятидесяти». Я пожал плечами, пытаясь понять, почему я так неловко себя веду, и неохотно добавил: «Всё же, не думаю, что эти ребята надолго задержатся».

Том О’Дэй кивнул, принимая моё согласие. «Ему нужно включать микрофон только тогда, когда тебе нужно что-то услышать», — резонно заметил он. «В этот момент, полагаю, у этих людей на уме будут совсем другие вещи».


Моя очередь кивнуть. Я переслал информацию Шону, понимая, что он уже доставил неприятности тем, кто его держал. Будь у них хоть капля здравого смысла, они бы связали ему руки, но они этого не сделали – или сделали это так, что он всё ещё мог дотянуться до кнопки микрофона. Однако достать бумажник из кармана, чтобы поиграться с настройками чувствительности передатчика, было совсем другой задачей. Такой, которая, скорее всего, обернётся для него пулей.

Возможно, это и к лучшему, что угонщики все-таки оказались на достаточном расстоянии.

ПОНЯЛ, он ответил, когда я закончил. ПОДОЖДИТЕ

Несколько долгих, томительных минут повисла тишина, а затем Шон внезапно включил микрофон и открыл его. Всё, что происходило в казино «Мисс Фрэнсис », лилось через мой наушник прямо в мою голову.


OceanofPDF.com

Сорок два

«— Оставьте его в покое, сволочи. Оставьте его в покое!»

Голос, раздавшийся в моём наушнике, говорил с британским акцентом, и, к моему полному удивлению, я узнал Вика Мортона. Я никогда не слышал его таким напористым.

О ком, черт возьми, он говорил?

За криками быстро последовал глухой стук ударов, кто-то сильно ударился о палубу. Затем последовала ещё одна возня, завершившаяся стонами и бормотанием ругательств.

«Нет смысла бороться с ними, Вик, приятель», — раздался голос Шона с натянутым спокойствием, но настолько громким, что он искажался из-за близости микрофона. «Доверься Я считаю, что такие трусы никогда не играют честно».

«Ты тоже можешь заткнуться. Что в вас, чёрт возьми, такое? Вы просто любите услышать звук собственного голоса, да?» Новый голос, американец, откуда-то вроде Нью-Джерси, если мой слух не обманывал меня в отношении акцента.

«Да, для тебя, должно быть, это настоящая новость – слышать, как кто-то не говорит прямо. «Иди на хрен», — резко ответил Шон.

Я судорожно вздохнула. Шон позволил своему гневу взять над ним верх.

Не его обычная реакция, какой бы она ни была сейчас. В любом случае, это было неразумно.

«Не молчи, в следующий раз займёшь его место», — предупредил мужчина из Нью-Джерси. И, обращаясь к кому-то чуть в другую сторону, он добавил: «Выведите его отсюда».

Он имел в виду Шона? Я затаил дыхание, прислушиваясь к звукам возобновившейся драки. Потом Шон сказал: «В чём дело? У тебя не хватит смелости убить…» его при свидетелях? Он же телохранитель этого парня, он просто выполняет свою работу. работа."

Действительно ли Мортон поддавался на уловки Джимми?

«Если только ты не хочешь присоединиться к нему, то можешь?» — Угрожающий голос внезапно стал громче, понизившись до рычания. Шон именно этого и добивался — подманивал парня, стоявшего в непосредственной близости, к убийству?

Я снова затаил дыхание. В комнате было ещё трое вооружённых людей, и пытаться что-то сделать в одиночку было самоубийством. Я был удивлён, что они не записали Мортона в список…

Как только он оттолкнулся. У этого мерзкого маленького засранца всегда были тефлоновые плечи, чтобы выскользнуть из передряги.

Но куда они везли его и Джимми?

А теперь ближе к делу: почему ?

Я мысленно представил себе планировку: большая веранда с расставленными повсюду игровыми столами. Будь у них хоть капля здравого смысла, они бы рассадили всех заложников на полу. Так было бы легче следить за ними, и сложнее организовать внезапную атаку.

Шон сказал, что их было четверо, которые держали в руках целую комнату. Любой из телохранителей получил бы огромную премию, если бы сумел обезоружить одного из нападавших.

Без сомнения, их было бы больше, если бы им удалось убить кого-то из них. Или всех.

Всё это сделало изоляцию и отсеивание возможных нарушителей порядка ещё более важными для захватчиков заложников. Тот, кто проявил бы храбрость, почти наверняка погиб бы. Но как только кто-то рискнул и возглавил атаку, остальные быстро воспользовались бы ситуацией. Некоторым это не удалось, но, благодаря своему военному опыту, они привыкли к понятию приемлемых потерь.

«Ты тратишь время впустую», — раздался другой голос, одновременно дрожащий и трясущийся. Я услышал в нём страх и боль, мужественно скрытые. Его голос звучал довольно отстранённо. В новом говорившем было легко узнать Джимми О’Дэя. «Не хочу тебя разочаровывать, но мой отец ни за что не уйдёт… «Нельзя идти на какие-либо масштабные жертвы ради меня», — сказал Джимми. «Ты можешь отнесите это в банк».

Я поймал себя на том, что мой взгляд упал на Тома О’Дэя, когда до меня донеслись слова его сына. О’Дэй-старший определённо не производил впечатления человека, преисполненного отцовской гордости.

«Ну, будем надеяться, что ты ошибаешься насчет своего старика, потому что иначе «Дела твои будут очень скверными, Джимми, малыш», — сказал мужчина из Нью-Джерси с каким-то мрачным наслаждением в голосе. «Да, очень скверными».

«Это бессмысленно. В этом нет никакого смысла», — возразил Джимми, чуть не плача. В его голосе слышались рывки, словно он всё ещё пытался вырваться из тисков. «Зачем ты это делаешь? Думаешь, сможешь… Удержишь нас в заложниках? Думаешь, потом сможешь уйти?

«Спасибо за беспокойство, но мы взяли эту часть под контроль. Вы получили другие вещи, о которых стоит беспокоиться прямо сейчас». Голос мужчины из Нью-Джерси изменился

от почти веселого до холодно-точного, как щелчок переключателя. «Итак, позвольте мне спросить Еще раз. Где. Твой. Блядь. Отец?

Наступила пауза, и все присутствующие затаили дыхание.

Затем Джимми О’Дэй снова заговорил, и на этот раз в его голосе я услышал только неприкрытый вызов. «Где он? Откуда мне знать, чёрт возьми?

Старый ублюдок не сказал мне, пойдет ли он в туалет, неважно. что-нибудь важное, хорошо?

Я услышал два быстрых шага, прежде чем пришёлся новый удар. Раздался хрип вырвавшегося воздуха, приглушённый стон. Дальше послышались ещё больше возни и ругани. Прислушавшись, я снова списал это на Мортона. У этого парня оказалось гораздо больше смелости, чем я предполагал.

Гораздо больше, чем я помнил.

Затем к драке присоединился новый голос: «Я с трудом могу поверить, что это то, что ты «Зачем пришли, да?» — спросила Отем, её голос был таким же холодным и ясным, как я и ожидал. «Если бы ты хотел избить беззащитного, ты мог бы выбрать Драка на углу улицы. Так вы просто пришли нас ограбить, или вы Неужели ты здесь из-за чего-то другого? Из-за чего-то, связанного с Томом?

Джимми крикнул: «Осень! Нет…»

«А, да», — сказал мужчина из Нью-Джерси, и в его тоне теперь слышалось удовлетворение.

«Мисс Синклер. Я как раз собирался к вам подойти». Он тихонько присвистнул. Я почти чувствовал, как он раздевает её взглядом. «Ну, полагаю, это… Деньги О'Дэя держат тебя рядом с ним, дорогая, а не его молодость. Красивая внешность. И всё же, будем надеяться, что он будет любить тебя немного больше, чем свою Своя плоть и кровь, да? — Он помолчал. — Можешь её забрать, слишком."


OceanofPDF.com

Сорок три

Я изложил суть произошедшего в казино, стараясь не вносить свою интерпретацию. Судя по реакции Тома О’Дэя, это не совсем удалось.

«Сначала ты обвинил во всем этом телохранителя моего сына, Чарли, потом моего собственного парня, а теперь я виноват во всем, что происходит?» Он покачал головой.

«Может быть, этим ребятам я просто нужен, потому что я организовал всю эту историю, поэтому они считают меня вишенкой на торте».

«Я не говорю, что это чья-то вина, просто они хотят тебя и, похоже, полны решимости тебя заполучить».

«Мы можем сидеть здесь и спорить, кто виноват, до самого Судного дня», — сказал Блейк Дайер. «Как насчёт немного действий?»

Том О’Дэй улыбнулся ему. «Звучит заманчиво, друг мой». Он снова взглянул на меня. «Ну что, Чарли, ты с нами?»

«Ладно, ладно», — кисло сказал я. «Сначала нам нужно оружие — или что-то, что можно использовать в качестве оружия. Есть идеи, где его поискать?»

Том О’Дэй поджал губы. «На таких судах есть сигнальные ракеты, на случай чрезвычайной ситуации, но, скорее всего, они находятся на мостике», — сказал он, размышляя. «Каюта шкипера, пожалуй, лучшее место. У этих старичков иногда есть дробовик или что-то в этом роде. Никогда не знаешь, что мы там найдём».

Мне это показалось разумным. «Я пойду один, посмотрю, что смогу найти, и вернусь за тобой. Меньше риска быть разоблаченным». А в драке у меня нет двух Гражданские, о которых стоит беспокоиться. «Капитанская каюта прямо на корме, не так ли?»

Улыбка О’Дэй стала шире. «Знаете, я немного неуверенно даю указания, мэм. Лучше я покажу вам дорогу, как думаете?»

«А если я останусь один, то, возможно, засну. Жена говорит, что мой храп разбудит даже мёртвых, так что лучше не оставлять меня одного, на всякий случай», — невозмутимо сказал Блейк Дайер. «Я тоже пойду».

Я набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул. «Вы двое, — сказал я, — меня сведёте в могилу».

Как бы то ни было, добраться туда было не так-то просто.

Личные покои капитана « Мисс Фрэнсис» располагались на верхней палубе, сразу за рулевой рубкой. В каком-то смысле такое расположение было вполне логичным. В случае возникновения проблем его можно было быстро вызвать с койки.

Или, по крайней мере, это имело бы смысл, если бы это был океанский лайнер.

Но для речного судна, которое никогда не теряло из виду берег, это казалось несущественным. Возможно, эксцентричный шкипер просто любил цепляться за былые подвиги.

В любом случае, пребывание почти на самой высокой точке судна с небольшой осадкой, похоже, не способствовало хорошему ночному отдыху. Любое естественное движение становилось всё более выраженным по мере того, как вы поднимались выше ватерлинии. Возможно, капитану тоже нравилось, когда его укачивали.

Каюта занимала большую часть кормовой части самой верхней палубы, отделенная от общественных помещений низкой дверью с прочно прикрепленной табличкой «Вход воспрещен».

К сожалению, чтобы добраться до этой зоны, нужно было пройти мимо самой рубки, где дежурил вооружённый охранник. Более того, освещение палубы не позволяло спрятаться в тени. Площадь у верхней площадки лестницы, ведущей на мостик, казалась половиной футбольного поля пустого, освещённого пространства.

По крайней мере, близость заднего гребного колеса, взбивающего воду позади нас в белую пену, позволяла не обращать внимания на шум. Под палубой я слышал гул дизельных двигателей, вдыхал запах медленной реки, смешивающейся с солёной водой из залива.

Воздух в темноте был густым и влажным, отягощая легкие при каждом вдохе.

Я повёл двух мужчин вверх по лестнице и следил, чтобы они не высовывались, пока мы пробирались мимо моста. Свет из всех окон лился на нас. Если бы кто-нибудь внутри посмотрел вниз, а не наружу, мы бы пропали, но на этот раз удача нам улыбнулась.

Низкие ворота, очевидно, были достаточно часто использованы, чтобы свободно открываться и не создавать лишнего шума — всегда приятный бонус. Мы втроём пробрались внутрь, я снова запер их на засов, затем мы поспешили к неосвещённому проходу и забрались внутрь.

Я опустила шторы на всех окнах и включила свет. Учитывая, как ярко была освещена «Мисс Фрэнсис» , она вряд ли привлекла бы к себе внимание.

И это было лучше, чем выключить свет и бродить в темноте.

Каюта оказалась на удивление просторной, полностью обшитой глянцевыми деревянными панелями. Мне пришлось напомнить себе, что всё это декоративный элемент, что это всего лишь декоративная отделка на стекловолоконной обшивке. В кормовой части были откидные двери, которые открывались на короткую палубу с видом на гигантское кормовое колесо. Выглянув, я увидел нечто похожее на искусственную траву, выстилающую палубу, словно капитан разбил там себе небольшой сад.

Ну, мы знали, что он персонаж...

«Ага, похоже, капитан нашего судна — разумный парень», — сказал Блейк Дайер, тоже выглянув.

«Как ты это вычислил?» — спросил я, но он уже распахнул дверцы встроенных шкафов и кладовых, заглядывая внутрь. Он шумел больше, чем мне хотелось, учитывая, что занятая рубка находилась всего в переборке перед нами. Колесо могло скрыть лишь ограниченное пространство.

Том О’Дэй выглянул, такой же озадаченный, а затем, похоже, и его осенило, и он присоединился к Блейку Дайеру в его поисках. Я пожал плечами и сосредоточился на небольшом встроенном ящике прикроватной тумбочки и столе, которые показались мне наиболее подходящими местами для хранения оружия. К сожалению, если у шкипера оно и было, он не прятал его там, где я мог бы сразу найти. Не было даже сейфа или ячейки с замком.

Дерьмо.

«Ага!» — наконец произнес Блейк Дайер. Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как он достаёт сумку с клюшками для гольфа из узкого шкафа по другую сторону койки. Он вытащил из сумки длинную клюшку и взвесил её в руке, чтобы оценить вес. «То, что доктор прописал».

Том О’Дэй присоединился к нему и взял клюшку-седьмёрку. «И Пинг тоже», — прокомментировал он, впечатлённый. «В профессиональном туре его сейчас используют не так часто, но всё равно неплохо. Я знал, что любой, кто тренируется на искусственном газоне, достаточно серьёзно относится к клюшкам, чтобы не экономить на них».

Я вспомнил, как О'Дэй с легкостью ударил по мячу с первой лунки на поле для гольфа, и внезапно понял, что с такой штукой он может стать грозным соперником — и не только на грине и фервее.


Тем не менее, клюшка для гольфа может быть прекрасным оружием на поверхности, но в ограниченном пространстве, под палубой, это было совсем другое дело.

«Вы знаете, как использовать клюшки для гольфа, но если вы собираетесь использовать их как оружие, вам понадобится что-то покороче вуда», — сказал я. «На вашем месте я бы выбрал клюшку размером 5 или 6».

Блейк Дайер ухмыльнулся мне и выбрал клюшку «железо» номер шесть.

Лично я хотел что-то ещё короче и проще в управлении. Я снова оглядел каюту и наткнулся на большой фонарик Maglite возле просторной койки. Фонарик был пятиэлементным, чёрного цвета — никаких ярких красных или серебристых для нашего шкипера. С каждой минутой этот парень мне нравился всё больше.

А там, на полке над столом, лежал рулон прочной клейкой ленты. Такой, какой можно использовать для ремонта чего угодно. Или для фиксации пленника. Я взял рулон.

«Все готово?»

«Мне просто нужно в туалет», — сказал Блейк Дайер.

«Поторопись», — сказал я. «И что бы ты ни делал, не смывай». Мне доводилось бывать на яхтах, которые, по общему мнению, были гораздо роскошнее этой, где морские туалеты при смыве гремели, как старый шахтный насос. Мне совершенно не хотелось привлекать к себе такое внимание.

Дайер кивнул, отложил дубинку и протиснулся через решетчатую дверь у дальней стороны койки. К моему удивлению, он вернулся через мгновение.

«Я знаю, я сказал «сделай это быстро», но у тебя не могло быть времени…»

«У меня не было времени», — сказал мой бывший директор бледным лицом и трезвым голосом.

«Оно было... уже занято».

Я протиснулся мимо него и вошёл в небольшую ванную комнату. Внутри унитаз стоял так близко к раковине, что сидеть на нём было невозможно. Раковина также нависала над тесной ванной с другой стороны. Более того, смеситель для душа был прямо от кранов раковины. Это было гениальное использование пространства, но, осмелюсь предположить, этот элемент дизайна, каким бы умным он ни был, не пришёлся по вкусу мертвецу, который лежал скрюченной грудой конечностей на дне ванны.


OceanofPDF.com

Сорок четыре

Образ мертвеца пробудил во мне воспоминание о том, как я в последний раз видел труп в ванной. Должно быть, близость канализации и текущей воды заставляла убийц выбирать их как идеальные места для хранения тел.

В последний раз я был в Калифорнии, в дешёвом мотеле недалеко от бульвара Сансет. Погибшего я знал лишь поверхностно, но его смерть стала для меня тяжёлым ударом. Я чувствовал себя в этом виноватым.

Я тоже знал этого человека, но ничего не чувствовал. Все его ошибки были его собственными.

«Что это?..» — спросил Том О’Дэй, заглядывая мне через плечо. Он увидел тело и издал сдавленный звук. «О Боже, — пробормотал он, — это Хобсон».

«Да», — сказал я. Я посмотрел на его руки, на порезы и ссадины на костяшках пальцев. «Если тебе от этого станет легче, скажу, что он не сдался без боя».

О’Дэй прочистил горло. «Честно говоря, мэм, нет, не имеет», — медленно произнес он. «От осознания этого мне совсем не легче».

Я опустился на колени у края ванны, наклонился над телом и, формально приложив пальцы к пульсирующей точке на шее мертвеца, не ожидая ни малейшего трепета. Я его не нашёл. Хобсон был всё ещё тёплым на ощупь, словно спал или находился в коме.

Ощущение его присутствия вызвало еще одно болезненное воспоминание: Шон лежал бездыханный на больничной койке более трех месяцев после того, как в него выстрелили.

Его кожа приобрела ту же дряблость. Как будто его сущность – то, что делало его по-настоящему человеком, – куда-то делась. Как будто он застрял где-то между живыми и мёртвыми.

Однако в случае с Риком Хобсоном не было никакой возможности его возвращения.

Том О’Дэй подождал, пока я не убедился, что жизнь вымерла, а затем, не сказав ни слова, вышел из ванной. Через открытую дверь я видел Блейка Дайера, сидящего на койке, с устремлённым в никуда взглядом. Если эти двое мужчин когда-либо и думали, что это игра, то сейчас они поняли, что это не так.

Я знал, что в идеальном мире следует как можно меньше беспокоить тело, но это был не идеальный мир. Я расстегнул куртку мертвеца и побежал.

Я ощупал обе стороны его туловища, но ран не обнаружил. Оружия тоже, к сожалению, не было. Похоже, Хобсон выполнил собственный приказ не проносить огнестрельное оружие на « Мисс Фрэнсис» .

«Чёрт возьми, Хобсон. Почему именно ты не мог нарушить правила?»

Он был крупным парнем и легко помещался в ванну, поэтому перетаскивать его стоило немалых усилий. Я сжал кулак спереди под его одеждой и потянул, навалившись на неё всем телом. Верхняя часть его тела медленно поднялась и постепенно согнулась, так что он сполз вперёд. И когда его голова свесилась вниз, я понял, что его убило.

Задняя часть черепа была размозжена либо от падения с высоты, либо от быстрого удара тупым предметом. Не будучи патологоанатомом, я не мог сказать точно, что именно произошло. В любом случае, у него было мало шансов. И он бы не протянул долго после этого.

Я проверил спинку его куртки, задние карманы брюк. Ничего.

Ругаясь себе под нос, я встал, смыл кровь с рук и вышел, закрыв за собой дверь. Блейк Дайер всё ещё сидел на койке, Том О’Дэй — на стуле в другом конце каюты. Оба выглядели потрясёнными и задумчивыми.

«Кто-то проломил ему голову», — прямо сказал я.

Загрузка...