Блейк Дайер на мгновение закрыл глаза и отвернулся. «Бедняга», — пробормотал он.

«Вы все еще думаете, что он был их человеком?» — спросил Том О'Дэй с некоторой резкостью в голосе.

Я пожал плечами. «Нет причин, почему бы ему не быть там», — сказал я. «Может быть, они решили сократить расходы и убить его, как только его работа закончится. Он же не мог подать на них в суд за нарушение контракта».

«Или, может быть, он увидел, как они поднимаются на борт, и в одиночку оказал сопротивление», — упрямо заявил О'Дэй.

«Возможно», — согласился я. «Или он мог сыграть свою роль, а потом его застал врасплох кто-то, кому у него были основания доверять».

Он бросил на меня острый взгляд. «У тебя есть кто-нибудь на примете?»

Я покачал головой. Я ни за что не собирался ввязываться в такой спор — они и так уже достаточно наговорились, чтобы сбить себя с толку.

Возможно, однажды мы даже узнаем, какой из этих сценариев ближе всего к истине. Но сейчас не тот день.

«Нам нужно двигаться — мы и так уже слишком долго здесь». Я поднял фонарик, держа его прямо за лампочкой, чтобы использовать его хвостовую часть как дубинку и при этом видеть, во что я попал. Я передал рулон клейкой ленты Дайеру и указал на открытую сумку для гольфа. «Выбирайте оружие».

Они остались при своём первоначальном выборе — паре средних клюшек. Я не могу ничего сказать по этому поводу. Но по тому, как решительно они сжимали клюшки, я бы сказал, что образ Хобсона был ярко и свеж в их памяти. Если бы дело дошло до дела, они бы без колебаний набросились на него, как и было задумано. Большего я и просить не мог.

Мы выключили свет, и я убедился, что с нами никого нет, прежде чем выскользнуть из каюты шкипера на палубу. Из-за тумана было невозможно определить, по какой части реки мы сейчас проплываем. Я сделал себе заметку, что, когда мы доберемся до безопасного места, нужно спросить Тома О’Дэя, не знает ли он, где мы находимся. Казалось, он знал эти места лучше большинства. Интересно, переживет ли его пылкое стремление к Фонду после Катрины этот эпизод. Сохранится ли оно вообще?

Хотя О’Дэй была экспертом в «Мисс Фрэнсис», я помнила достаточно, чтобы вести её от начала до конца. Каждый раз, когда мы доходили до угла, дверного проёма или лестницы, я готовилась, быстро прокручивая подсознательный список действий, ходов и альтернатив.

Плохие парни были вооружены автоматическим оружием. У меня был фонарик.

Не совсем честный бой, но и не безнадёжный. Я их ждал, а они, если и ждали кого-то, то, скорее всего, не меня.

Немногие мужики, независимо от их подготовки, могут выстрелить в женщину, ни секунды не раздумывая. Я давно усвоил эту статистику. Теперь я готов был поспорить, что это правда.

Если Хобсон действительно был своим человеком, ответственным за это задание, он бы проинформировал наших нападавших о том, кто поднимется на борт. Другой вопрос, выяснили бы они, что я пропал, или нет. Очевидно, они знали, что Том О’Дэй и Блейк Дайер выбрались из казино в суматохе, но вполне могли предположить, что Шон — человек Блейка, и полностью списать меня со счетов. Оставалось только надеяться.


В конце концов, все считали, что Шон всем управляет, а я просто...

что — показуха?

Мы вернулись к каюте матроса, где я спрятался в первый раз. Она выглядела такой же нетронутой, как и в тот день, когда мы её покинули. Я перебрал одежду на вешалке, просто чтобы убедиться, что никто не спрятался там же, где и я. Никого.

«Ну, так у нас есть план?» — спросил Блейк Дайер, присаживаясь на край койки. Голос у него был измученный, словно адреналин, который его так бодрил, иссяк, оставив его старым и усталым, и в то же время немного жалеющим, что вообще ввязался в эту чертовски глупую затею.

«Нам нужно добраться до этих людей в казино и вытащить их оттуда»,

Том О’Дэй тут же ответил: «Вот и всё, ему нужен отдых, даже сон…»

прежде чем мы смогли пойти дальше.

«Палуба казино находится тремя этажами ниже и немного сзади отсюда, не так ли?» — спросил я.

О’Дэй встал, слегка повернулся, чтобы сориентироваться, а затем сказал: «Ты попал в точку, Чарли». Он говорил уверенно, но я мысленно запомнил: никогда не играть с этим человеком в покер. И уж точно никогда не на деньги.

Я откинул в сторону пластину жалюзи и выглянул в темноту снаружи.

«Где мы находимся по отношению к земле, есть идеи?»

Том О'Дэй присоединился ко мне у окна, поджал губы и прищурился так же, как и я.

«Черт возьми, если я знаю», — наконец признался он.

«Я думал, ты знаешь весь этот район?»

«Эй, мэм, там довольно темно, если вы вдруг это заметили.

И туман. Всё, что я знаю, это то, что мы движемся вверх по реке.

Учитывая, что мы двинулись вверх по течению, это мало что мне помогло. Я не стал указывать ему на это и вместо этого задумался, куда же, чёрт возьми , мы плывём. И — что еще важнее — зачем мы туда ехали?

Я покачал головой и отступил от окна. Недаром это называлось «сбором разведданных». Сейчас нам нужно было выйти и собрать хоть что-то.


OceanofPDF.com

Сорок пять

Когда мы вышли из каюты, Том О'Дэй показал, что нам следует повернуть налево и направиться к корме.

Я покачал головой и дернул ею в противоположную сторону.

Я приблизила губы к его уху и прошептала: «Объездной путь — безопаснее».

Когда я отстранился, он нахмурился, но здесь не место для споров. Поэтому я и выбрал это место. Если он и понял, то виду не подал.

Но мы оба знали, что мой выбор не имел никакого отношения к безопасности. Я выставлял себя одновременно и жертвой, и охотником.

Поиск подходящей добычи занял, наверное, пару минут. До сих пор мы намеренно избегали патрулей, скрываясь из виду всякий раз, когда слышали шаги или чувствовали какое-то движение впереди.

Я направился к источнику шума, а О’Дэй и Дайер крадучись следовали за мной. Я им сказал, что их единственная задача — прикрывать мне спину. Пока что они, похоже, относились к своей задаче серьёзно.

Но я рисковал и знал это. Мне нужно было найти человека, который был бы один на один с шансом одолеть его быстро и чисто. Я видел, как то, что собирался сделать, делали на тренировках, но никогда не пробовал это в реальности — когда ставки были выше, чем просто техническое поражение.

Если бы я ошибся, я бы получил серьезную травму или погиб.

И кто будет скорбеть по тебе, Шон?

При том, как обстояли дела, в этом нельзя было быть уверенным.

Паркер?

Наедине – возможно. Нет, это было несправедливо – и унизительно для глубины его чувств ко мне, которые, как я знала, он питал. Но на людях он проявлял лишь ту же печаль, что и по отношению к любому сотруднику. Моя мать могла рыдать, сжимая в руках кружевной платок, но мой отец вообще не позволял себе плакать.

Я резко встряхнулся. Тогда лучше сосредоточиться на том, чтобы выжить, Фокс.

И вот, на полпути к одной из боковых палуб, из-за угла переборки показался мужчина. Его взгляд был устремлён в сторону перил.

и потемневшая река, скучная и унылая от маршрута, по которому он уже ходил дюжину раз. Повторение без вариаций.

До настоящего времени.

Мне потребовалась доля секунды, чтобы осознать, что он один. К тому времени я уже бросился к нему. Я вложил всю свою энергию в взрывной порыв, используя руки, чтобы мгновенно набрать скорость.

Мужчина был метрах в пяти от меня. Когда его взгляд наконец-то метнулся ко мне, я сократил это расстояние вдвое, продолжая яростно работать руками. Максимальная скорость, максимальная агрессия. Лозунги, которые Шон вдалбливал нам в армии, звучали в моей голове, словно рёв.

Мне следовало бы кричать, издавая боевой клич, призванный дезориентировать и парализовать противника, но я не мог позволить себе так шуметь. Я просто открыл рот и широко раскрыл глаза, бросаясь в атаку, надеясь, что разум противника додумает остальное.

Так и случилось.

Примерно полсекунды он оставался неподвижен, а затем схватился за пистолет-пулемет H&K, висевший на ремне на правом плече. Он выронил его.

Этого было достаточно, чтобы я бросилась на него, словно львица, нападающая на гну в африканской саванне.

Я целился не в человека, а сквозь него. Я ударил его на полпути, ударив коленом вверх и опасно низко в живот, а затем быстро ударил Maglite прямо в горло.

Он был сбит атакой с ног, отлетел назад и покатился по палубе вместе со мной сверху, добавляя к ударам колени и локти.

У него вырвался вздох и вырвался предупредительный крик, который он, возможно, собирался издать.

Он выронил MP5K. Тот с грохотом отлетел в сторону. Я пока не обращал на него внимания. Главное, чтобы он не держал его в руках, мне было всё равно.

Я ударил его ещё раз, на этот раз по лицу, просто чтобы привлечь его внимание и дать ему возможность подумать о чём-то, кроме драки со мной. Я одним боковым взмахом магнита сломал ему нос. Судя по всему, ему его никогда раньше не ломали. Шок и удивление будут ещё сильнее.

Это его окончательно выбило из колеи. Он выгнулся, задыхаясь и стоная, и не оказал никакого сопротивления, когда я скатился с него и потащил за воротник куртки к ближайшей хижине. Подняв взгляд, я увидел, что Блейк Дайер и Том О’Дэй смотрят на нас сверху вниз.

«Где пистолет?» — спросил я.

«Когда ты его схватил, он вылетел за борт», — сказал Том О'Дэй.

Дерьмо.

«Э-э, нужна небольшая помощь?»

Блейк Дайер резко вырвался и схватился за дверную ручку. Том О’Дэй схватил упавшего мужчину за руку. С нами он скользил гораздо быстрее. Мы запихнули его внутрь. Я проверил, не оставили ли мы следов, не вызвали ли погони, затем плотно закрыл за нами дверь и включил свет.

Я быстро осмотрел мужчину, надеясь, что у него есть запасное оружие, какой-нибудь пистолет. К сожалению, его не было.

Я вырвал у него микрофон радиостанции и витой шнур, который вёл к наушнику. Приёмопередатчик его системы связи был прикреплён к поясу. Я снял и его, убедившись, что голосовое управление отключено. Я вставил наушник в ухо и отрегулировал громкость. Если его начнут звать, лучше быть предупрежденным заранее.

Я поднял взгляд. Мужчины всё ещё сжимали клюшки для гольфа, готовые нанести удар, если наш пленник подаст признаки сопротивления.

«Жаль, что я не успел схватить пистолет до того, как он упал».

«Не вините себя за это», — сказал Том О’Дэй. «Это был чертовски хороший захват, мэм».

«Да, ну, я всегда хотел играть в регби в школе, но мне не разрешали».

«Ты играл слишком грубо с ребятами, да?»

«Что-то в этом роде, да», — пробормотал я.

За бортом... Вдвойне дерьмо. Весь этот риск впустую.

Я откинулся на койку. Каюта оказалась ещё одним помещением для экипажа, хотя я не видел достаточного количества членов экипажа, чтобы судить о количестве кают, которые, похоже, подготовила для них мисс Фрэнсис . Возможно, кормоколесный пароход служил плавучим борделем. Я взглянул на узкий односпальный матрас. Хм… может быть и нет.

Я смотрел на человека, который ошеломленно двигался по полу каюты между нами.

Если он не мог предоставить нам оружие, то, по крайней мере, мог предоставить разведданные.

Или он последует за своим чертовым пистолетом в реку.


OceanofPDF.com

Сорок шесть

«Давайте начнём с простого», — сказал я. «Как вас зовут?»

Мужчина со сломанным носом с негодованием посмотрел на меня, но я не мог его за это винить. Он открывал рот только для того, чтобы дышать, а не говорить.

Я спокойно сказала: «То, что я сломала тебе нос один раз, не значит, что я не сломаю его снова. И поверь мне, во второй раз будет больнее».

Я забрал у Дайера рулон клейкой ленты и использовал её изрядное количество, чтобы прикрепить нашего пленника к вертикальному креслу в каюте, заложив ему руки за спину и прикрепив лодыжки к передним ножкам. Я достаточно хорошо разбирался в технических тонкостях, чтобы сделать его путы не только надёжными, но и неудобными.

«Ладно, нос, может, тебя и не беспокоит», — сказал я. «А как же коленные чашечки?» Я скользнул взглядом по своим спутникам, неловко стоявшим у двери. Там было тесновато для нас четверых. «Том, есть место, чтобы приложить к этой дубинке побольше силы?»

Он не отрывал от меня взгляда, играя свою роль. «Тяжеловато, но я уверен, что справлюсь», — легко сказал он.

Блейк Дайер издал приглушенный звук, похожий на рвотный, и отвернулся.

«Ладно, ладно, это Лу-Лукас», — быстро сказал человек со сломанным носом.

«Меня зовут Лукас».

«Нет, это не так», — я с сожалением покачал головой. «Вас ведь зовут Салливан, верно?

В его глазах мелькнул страх. Он сглотнул, закашлялся, кровь хлынула по задней стенке горла. Затем он опустил голову и коротко кивнул.

Невидимые поверх него Том О’Дэй и Блейк Дайер обменялись на меня изумлёнными взглядами. Я покачал головой. Сейчас было не время объяснять, что, едва он заговорил, я узнал этого человека. Это был тот самый, кто обыскивал каюту, где я прятался, когда на борт впервые поднялись террористы. Я подумал, отнёсся бы он ко мне лучше, поменяйся мы местами. Потом я подумал о Хобсоне, лежащем мёртвым в ванной.

Нет, скорее всего нет.

Я вздохнул. «Слушай, Салливан, рано или поздно ты со мной поговоришь. Зачем тянуть и усугублять себе боль?»

«Ты не будешь меня пытать», — сказал он полубравадой, полунадеждой.

Я покачал головой. «Нет, не шучу», — терпеливо ответил я. Я указал на Тома О’Дэя, надеясь, что он подыграет. «Но ты убил личного телохранителя этого парня».

— его друг. И поверьте мне, он не тот человек, которого стоит расстраивать.

«Что?» — выдавил Салливан. «Эй, я никого не убивал…»

«Виновен по соучастию, друг мой. Так считает суд, так считаю и я», — я снова указал на Тома О’Дэя. «И он, безусловно, так считает».

Салливан прищурился на О’Дэя, словно пытаясь вспомнить, где он раньше видел это лицо. Ему не потребовалось много времени, чтобы сообразить. «Но это же…»

«Том О’Дэй, да», — согласился я. «Миллионер…»

О'Дэй прочистил горло.

«…Сделай его мультимиллионером », — поправил я. «Но большинство людей о нём не знают, что во время своего пребывания в Корее он считался своего рода экспертом по… извлечению информации — обычно у тех, кто не хотел её раскрывать. Они никогда не думали, что он сможет их раскрыть, но он это сделал».

Брови О’Дэя снова взлетели вверх, но он подыграл и не стал мне противоречить. В конце концов, я сказал чистую правду… в каком-то смысле. Чем ещё занимается криптолог, как не изучением кодов и шифров, пока они не выдадут свои секреты?

«Полагаю, я немного заржавел», — непринуждённо сказал О’Дэй, сцепив пальцы и хрустнув костяшками, — «но это те навыки, которые быстро не забываются». Он одарил Салливана своим самым злобным взглядом, готовым к захвату. «Особенно для человека, который приложил руку к убийству Рика Хобсона».

«Ради бога, мужик, я тут ни при чём. Нам просто нужно было узнать, что он с тобой сделал. Он ни за что не должен был…»

Салливан замолчал, глотая слова, осознав, что сказал лишнее. Но, начав, остановиться было уже трудно.


«Чего он не должен был делать?» — подсказал я. «Бежать? Давать отпор?

Сказал тебе, что он ничего не знает?

Салливан не нашелся, что ответить на этот вопрос, и избегал встречаться со мной взглядом.

«Если ты надеялся, что он скажет тебе, где прячется его босс, то он не мог», — резко сказал я. «Я вытащил О’Дэя, когда всё началось в казино. Хобсон тут ни при чём». Я помолчал, давая этому дойти до меня. «Значит, ты убил его зря».

Что ж, это ответ на другой вопрос. Хобсон не был тем самым человеком.

Глаза Салливана на мгновение прикрылись, как будто он молился.

«Поговори со мной», — тихо сказала я. «Пока не стало слишком поздно. Пока ещё кто-нибудь не умер».

Мне не нужно было быть экстрасенсом, чтобы понять, что Салливан автоматически включил себя в эту группу.

Я так и предполагал.

«Послушайте, я нанялся на простую работу», — сказал он затем тихо и быстро, словно другого шанса у него уже не было. «Присоединяйтесь, соберите богатых, заберите всё, что у них есть. Вот и всё».

Но в его манере говорить было что-то уклончивое, подсказывающее мне, что он сдерживается.

«Кем нанят?»

«Думаешь, они мне это сказали?» — бросил он. «Леди, я не так высоко в пищевой цепочке, чтобы знать такие вещи».

«Ладно, кого ещё наняли? Из тех, кого вы знали? Из тех, с кем вы работали раньше?»

Он пожал плечами, словно пытаясь уклониться от ответа. «Некоторые», — признался он. «Парни, которых я видел поблизости — подрядчики, понимаешь?»

«Наемники».

«Как будто ты чем-то отличаешься».

Я поднял бровь. «Кто ещё? Местные таланты?»

«Местные, конечно», — сказал он. «Чёртовы бандиты. От них не отвернёшься».

«Ага, потому что вы все такие надёжные», — пробормотал я. «Что ещё? И не говори мне, что ничего не было, Салливан. Это меня только разозлит. Зачем тебе нужно было знать, где О’Дэй?»


Он бросил на меня быстрый, почти испуганный взгляд. «Потому что мы должны были его схватить и передать».

«Кому его передать?»

«Не знаю, клянусь! Знаю только, что нам обещали большую премию, если всё пройдёт по плану».

«Ограбление?» — спросил я. «Или похищение?»

«И то, и другое, пожалуй», — тупо ответил Салливан. Я видел, что страх отступает. Скоро он устыдится своей трусости, и тогда либо начнёт нам врать, либо окончательно замкнётся в себе.

Я пнул передний край стула между его коленями, опасно качнув его назад и ещё раз встряхнув. «Почему, О’Дэй? Почему здесь? Почему сейчас?»

Салливан уставился на нас. «Дымовая завеса», — сказал он, как будто это было очевидно, и мы, задавая этот вопрос, просто пытались подловить его. Он кивнул в сторону О’Дэя. «Чтобы жена могла его убить до развода».


OceanofPDF.com

Сорок семь

«Какой, к черту, развод?»

Голос Тома О’Дэя был резким, но в нём чувствовалось искреннее недоумение. Если развод действительно был на грани, то было ясно, что он не был инициатором.

Но я вспомнил слова Мари О’Дэй, сказанные ею, когда она навестила Блейка Дайера в его номере на следующее утро после крушения вертолёта. Она как-то упомянула, что хотела застать мужа с поличным.

В процессе выполнения чего?

О’Дэй навис над Салливаном. У него были большие руки, и они крепко сжимали рукоятку клюшки. Салливан старался не съеживаться.

«Эй, не вини меня. Я так и слышал», — пробормотал он. «Мне так и сказали».

Я на всякий случай встал перед Томом О’Дэем. «Зачем?»

Салливан с трудом оторвал взгляд от мужчины. «Ч-что?»

Я разъяснил: «Зачем Мари О’Дэй хотела, чтобы её мужа убили до развода?»

«Подождите-ка одну минутку», — вспылил О’Дэй. « Никакого чёртового развода…»

«Допустим, есть», — мягко перебил я. «Только гипотетически. Вы богатый человек. Наверняка у вас хватит денег, если вы с женой разойдётесь?»

С другой стороны каюты Блейк Дайер прочистил горло и сказал:

«Они заставили его подписать брачный контракт».

Настала моя очередь растеряться. «Кто?»

«Семья Мари, — сказал Блейк Дайер. — Они приняли природную амбициозность Тома за стремление к богатству. Они понятия не имели, насколько он преуспел, поэтому заставили его подписать брачный контракт — чтобы защитить её наследство». Он сухо улыбнулся. «Конечно, они также не представляли, как жестоко с ними обойдутся судьба и время. Если Мари разведётся с Томом сейчас, всё, что у неё останется, — это долги семьи».

Том О’Дэй пожал плечами. «Она всегда отказывалась отменять этот чёртов брак», — сказал он с лёгкой, но нежной улыбкой. «Она цеплялась к своему отцу до последнего вздоха и даже дольше».

«И нет никаких шансов, что она решила сейчас расторгнуть этот брачный договор...

навсегда?»

Том О’Дэй покачал головой, но я уловил лёгкое колебание, которое даже он не смог полностью скрыть. Он лишь пожал плечами. «Зачем, чёрт возьми, ей это?»

Я подавила вздох. «Ну, может быть, её раздражает, что ты так много времени проводишь со своим очень привлекательным молодым PR-консультантом».

Он выглядел искренне удивлённым. « Осень? Боже мой, вы ошиблись, мэм. Уверяю вас, между нами ничего подобного нет». На его скулах проступил лёгкий румянец. «Если бы она была обладательницей размера XL и лицом, как у старателя, никто бы не усомнился в том, что больше всего я восхищаюсь её умом», — добавил он чуть более воодушевлённо. «Но женская красота может быть как проклятием, так и благословением. Люди автоматически считают её моей любовницей, а не протеже».

Я промолчал, испытывая смутное чувство стыда от того, что тоже попал в ту же ловушку.

«Кроме того», — с достоинством сказал Том О'Дэй, — «я достаточно стар, чтобы быть ее отцом».

Я про себя считал, что он ей в дедушки годится. Но вот тут-то я по-настоящему и понял — по словам, по тону.

Сожалеть.

Я поняла, что Отем Синклер была всем тем, чем не был Джимми О'Дэй.

Она была умной, амбициозной, безжалостной и целеустремлённой. Том О’Дэй ценил эти качества в полной мере, потому что сам обладал ими в избытке.

Качества, которых просто не было у его единственного ребенка.

Джимми О'Дэй когда-то, возможно, был славным ребенком, вероятно, ровно до того момента, когда он понял, что никогда не станет тем человеком, которого его отец хотел видеть своим преемником.

Я подумал, не тогда ли в нём зародилась злоба. Часть Джимми О’Дэя, должно быть, понимала: чтобы завоевать уважение отца, ему нужно выбраться из-под его гнета и идти своим путём. А другая часть знала, что он не сможет…

Он пробивался сквозь этот большой мир. Поэтому он сохранял свою синекуру и регулярно получал напоминания о собственной несостоятельности и трусости.

Из-за таких ежедневных унижений негодование может перерасти в чудовище.

Может быть, это уже было...

Я вспомнил, что подслушал в казино по открытой связи Шона. Помимо убийства телохранителя, Рика Хобсона, были и те, кого забрали из остальных — Отем Синклер и Джимми О’Дэй.

Из всех гостей, заложников, именно эти люди были наиболее тесно связаны с Томом О’Дэем. Они были тесно связаны с его жизнью и жизнью его жены.

«Нам нужно найти Джимми и Отем», — сказал я и взглянул на Салливана.

«Куда их увезли?»

«Не знаю», — угрюмо ответил он. Затем, когда Том О’Дэй шагнул к нему, он добавил с ещё большим жаром: «Не знаю!»

«Ну, дайте волю воображению», — холодно сказал я. «Если не для того, чтобы представить, где ваши коллеги могли их спрятать, то хотя бы для того, чтобы представить, что мы с вами сделаем, если вы не придумаете что-нибудь убедительное».

«Я не...» — снова начал он, почти крича.

«Мясохранилище», — спокойно сказал Том О’Дэй, прерывая Салливана на середине возражений. «Хорошо изолировано, большой замок снаружи двери — надёжно, как в любой тюрьме».

По выражению изуродованного лица мужчины я не мог понять, разочаровала ли его догадка тем, что она оказалась верной, или тем, что он не сам ее придумал.

«Мисс Фрэнсис» устраивают столько званых ужинов, что на борту можно было бы разместить хорошо оборудованный камбуз», — сказал О’Дэй. «В таком климате нужен полноценный мясной холодильник, иначе половина клиентов отравится».

«Ты знаешь, где это?»

Он помедлил мгновение, затем кивнул. «Я осмотрел корабль, когда мы выбрали его для этого…» Его голос затих, словно он не был уверен, как описать то, что задумывалось как праздник обновления, а вместо этого превратилось в оргию разрушения.


«Хорошо, можешь идти впереди», — сказал я. Я взял фонарик, взвесил его в руке и помолчал. «Что нам с ним делать?»

Салливан выпучил глаза. «Подождите, пожалуйста…»

«Ну, мы, чёрт возьми, заткнём ему рот, конечно», — сказал Том О’Дэй. Его взгляд блуждал по узкой каюте. «Хотя неизвестно, сколько шума он ещё может издать».

К моему удивлению, вперёд вышел Блейк Дайер. «Думаю, я могу помочь», — сказал он. Он вытащил ручку из внутреннего кармана куртки, нашёл листок пыльной бумаги и аккуратно написал на нём заглавными буквами: « МИСТЕР САЛЛИВАН РАССКАЗАЛ НАМ ВСЁ».

Том О'Дэй непонимающе посмотрел на газету, нахмурившись, и его кустистые брови сошлись в одну пушистую линию.

Я приклеил бумагу к груди Салливана таким количеством клейкой ленты, чтобы он не мог ее легко оторвать, а затем использовал другую полоску, чтобы зажать ему губы.

Глаза его над самодельным кляпом были дикими.

«Ты же понимаешь, правда?» — пробормотал я. «Если твои приятели придут сюда и увидят эту записку, думаешь, они потрудятся развязать тебя, чтобы получить свою часть?

Или ты думаешь, они просто выбросят тебя вместе со стулом прямиком в реку?


OceanofPDF.com

Сорок восемь

Камбуз на борту «Мисс Фрэнсис» находился в трюме, рядом с казино, где содержалось большинство заложников.

Конечно. Так и было бы.

Том О’Дэй повёл нас по верхней палубе от каюты, где мы оставили Салливана, всё ещё привязанного к стулу. Я надеялся, что эта записка на его груди отвлечёт его от попыток привлечь чьё-либо внимание. Это было чертовски изящное и простое приспособление. Жаль, что я сам не додумался до этого.

Я подождал, пока мы не окажемся вне зоны слышимости Салливана, а затем вкратце рассказал Шону о событиях по связи. Команда Салливана ещё могла найти и освободить его. Не было смысла сообщать им, что у нас внутри есть человек. Шон ответил коротким двойным щелчком, но больше ничего не сказал.

Я бы чувствовал себя гораздо спокойнее, если бы мне удалось захватить оружие Салливана, но после того, как его H&K упал за борт, единственным, что он нес, были запасные магазины. Достаточно тяжёлые, чтобы швырнуть в кого-нибудь, но бесполезные в других отношениях — если только мне не повезёт со следующим похитителем, с которым мы столкнёмся.

Я не хотел на это рассчитывать.

Мы нашли лестницу, спустились на палубу в главный зал ресторана и пробрались внутрь. Ресторан был в основном расположен в кабинках вдоль внешних стен, а несколько столиков были расставлены по центру. Несомненно, фиксированная рассадка была полезна в штормовую погоду – хотя я и не мог представить себе, чтобы «Мисс Фрэнсис» отчалила при чём-либо, кроме штиля. Шкипер, вероятно, получал часть от всех чаевых. Сильная морская болезнь не способствовала бы щедрым чаевым – или, как я слышал, лагниаппе, как это здесь называют.

В углу, около служебного входа, находился небольшой бар.

Мы подошли к нему и спрятались за ним на всякий случай, чтобы нас быстро просканировали.

«Отсюда камбуз прямо под нами, палубой ниже», — тихо сообщил Том О’Дэй. Он кивнул в сторону служебных дверей. «Там находятся лифты для подачи еды и лестницы, если персоналу понадобится что-то принести».


Я жестом показал «подожди здесь» и, медленно подойдя к одной из дверей, осторожно приоткрыл её, развернулся и осторожно заглянул в щель. За ней, как он и описывал, находились два больших лифта для официантов. Также была небольшая зона для приготовления блюд с мойкой и рядом столов из нержавеющей стали, где еду можно было выложить на подносы и отнести ожидающим гостям. Всё было просто и практично, без излишеств, без суеты. Я проверил наличие столовых приборов, зная, что из столового ножа или вилки можно сделать полезное оружие, но ящики были пусты.

Сбоку виднелись ещё двойные двери с маленькими окошками. На дверях были накладки, поцарапанные и выцветшие от небрежных толчков множества официантов. Вечно спешили, вечно шли наперегонки со временем. Я догадался, что эти двери ведут к служебной лестнице, которая ведёт прямо в камбуз.

Я подошёл к ним, осторожно ступая ногами по твёрдому настилу. Обе двери имели прозрачные панели на уровне головы – проволочную сетку, вмонтированную в защитное стекло. Я заглянул внутрь. Под углом я мог видеть прямо вниз, на лестничную клетку. Пока я наблюдал, внизу медленно и неуклонно двигалась тень.

Я отошёл назад и присоединился к двум мужчинам за барной стойкой.

«Все ясно?» — спросил Блейк Дайер с напряжением в голосе.

Я покачал головой. «Похоже, внизу стоит часовой».

«Только один человек?»

Я посмотрел на него. «Это всё, что им нужно».

Особенно, когда у меня нет собственного оружия .

Я посмотрел на бутылки со спиртным, висящие на их оптике надо мной. Здесь было любое количество легковоспламеняющихся жидкостей – заготовка для любого количества самодельных взрывных устройств, которые сдуют лестничный пролет быстрее, чем что бы то ни было. Я подумал о заложниках в недрах лодки. Огонь был моим последним – и худшим – вариантом.

Мы перебрались на противоположный борт и вышли из ресторана. Том О’Дэй провёл нас к другой лестнице. Опасаясь появления новых охранников, мы спустились по ней на следующую палубу, стараясь не привлекать к себе внимания.

Наконец, О’Дэй подошёл ко мне и пробормотал: «Если мы обойдем всё и обойдем стороной, то сможем добраться до камбуза через погрузочный вход в док. Это позволит нам держаться подальше от носовой части».

Казино располагалось на носу. Камбуз располагался ещё дальше, откуда открывался вид только на мутную реку, протекающую совсем рядом. Команда камбуза, должно быть, почти ничего не слышала, кроме грохота двигателей прямо за ними.

Я кивнул, и мы выскользнули на боковую палубу. Мы были достаточно низко, чтобы слышать плеск воды о корпус, когда мы рассекали его. Воздух был густым, влажным, тяжёлым.

Я смотрел на реку, ожидая увидеть лишь далёкие огни, мерцающие на поверхности сквозь туман. Во всяком случае, надеясь, что это всё, что я увижу.

Это не так.

Я толкнул Блейка Дайера в руку и подождал, пока он не толкнул руку своего друга.

«К нам по правому борту приближается компания».

Том О’Дэй вытянул шею. Мы едва различали тёмные очертания надувных лодок, быстро приближающихся к «Мисс Фрэнсис» . «Кто это, чёрт возьми, такой ? Думаешь, они вызвали подкрепление?»

«Вот ты и попался», — сказал я. «Но я не думаю, что было бы разумно оказаться застигнутым врасплох, когда они придут сюда, не так ли?»

Мы поспешили обратно тем же путём, что и пришли, стараясь не выделяться на фоне огней судна. К счастью, выход из туманной тьмы и столь яркий маяк, должно быть, лишили новоприбывших ночного зрения. Мы не услышали ни внезапных криков тревоги, ни криков узнавания, когда отступали.

Конечно, это могло означать, что они просто не хотели предупреждать существующий экипаж о своём присутствии. Наличие на борту одного враждебно настроенного человека не означало, что новички были с ним в сговоре.

Но одно было ясно: какой бы сценарий я ни выбрал, я сомневался, что наша жизнь станет хоть сколько-нибудь легче.


OceanofPDF.com

Сорок девять

«Что ты здесь делаешь, Кастилль?»

Голос принадлежал мужчине с нью-джерсийским акцентом, которого я слышал на веранде казино. Вживую его голос был полнее и объёмнее, все верхние и нижние частоты сохранились. Он всё равно был мгновенно узнаваем.

Мне потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить имя, которое он назвал. Наркоторговец, которого убили, когда Шон последний раз был в Новом Орлеане, — его звали Леон Кастилль.

«Держите руку у меня за поясом», — прошептал я Дайеру и Тому О’Дэю, передавая им фонарик. «Если услышите, что кто-то идёт, вытаскивайте меня оттуда, хорошо?»

Они кивнули. Я прокрался по боковой палубе и спустился с края, чтобы свеситься вниз и посмотреть на палубу внизу. Меня почти мгновенно ослепило палубное освещение. Я прикрыл глаза рукой. По крайней мере, никто вряд ли посмотрит прямо на голые лампочки и заметит меня. Мне оставалось только сидеть неподвижно, несмотря ни на что.

Ниже меня, дальше по нижней палубе, я увидел группу мужчин.

По их положению было трудно определить, кто из первоначальной группы налётчиков, а кто — новички. Но я понял, что что-то вот-вот должно было выйти из строя.

Это нехорошо — никому.

«Это не входило в план», — сказал Нью-Джерси. Он был высоким, худощавым мужчиной, широким в плечах, как и положено наёмникам…

По крайней мере, хорошие. Их жизнь зависела от уровня физической подготовки, и они упорно трудились, если хотели выжить как можно дольше.

Он сорвал балаклаву, и его слегка длинные светлые волосы торчали торчком, словно вспотевшие. Это не добавляло ему властности.

Напротив, Кастилль — мужчина в центре толпы новичков — был слишком уж холеным, слишком гладким. Его кожа была оливкового, почти латинского цвета, волосы были зачесаны назад с таким количеством геля, что блестели в свете софитов, словно шерсть мокрого тюленя. Несмотря на то, что он спускался с надувного батута посреди туманной реки, на нём был чёрный костюм с жилетом. Костюм, возможно, и был дорогим, но в ткань была вплетена какая-то блестящая нить.

Это придавало ему вид дешёвки. Несмотря на тиснёные ботинки на каблуке, он всё ещё был ниже мужчины из Нью-Джерси, чуть мягче в талии, но от этого не менее опасен.

«Наоборот, дорогая, — сказал он. — Это всегда было частью моего плана».

Как только я услышала его голос, все мое тело затрепетало, вызвав мгновенные мурашки.

Это был тот человек со свалки возле Нижнего Девятого района. Тот, кто сбил Колокол. Он хотел заполучить одного из нас, но не смог.

Я всё сложил воедино – имя, решимость. Всплыло только одно имя: Батист. Он уже пытался заполучить игрока в мяч, может, даже дважды. Теперь я был почти уверен, что это были люди Кастилла на парковке рядом с отелем, а также те, кто сбил вертолёт.

Батист. И я ничего не мог с этим поделать.

«Да ладно, Кастилль», — устало сказал Нью-Джерси. «Мы договорились

—”

«И я намерен придерживаться своей точки зрения, но с определенными... изменениями».

Нью-Джерси фыркнул: «А если я скажу «нет»?»

С того места, где я лежал, глядя вниз, я видел, как Кастилль улыбнулся и развел руками. У него были маленькие руки с тонкими и нежными пальцами.

«Ну же, дорогая , давай не будем ссориться из-за этого. В конце концов, я же разрешил тебе использовать моих людей для этого предприятия, не так ли?»

Нью-Джерси огляделся, словно впервые осознав, что вокруг него больше незнакомых лиц, чем знакомых. На секунду его руки потянулись к MP5K. Он болтался на плечевом ремне, как и у Салливана. Окружающие напряглись в ответ. Его рука замерла.

"Что ты хочешь?"

Кастилль снова улыбнулся. Улыбка эта была не из приятных.

«Я вижу, вы разумный человек, — сказал он. — Я просто хочу, чтобы вы привели её ко мне».

Нью-Джерси замялся. Ему явно не нужно было спрашивать, кого имел в виду другой мужчина. Он знал. Значит, его колебание было вызвано… чем? Я перебрал в голове полдюжины разных эмоций, прежде чем дошёл до сути.

Страх.

Нью-Джерси был наёмником. Он был готов убивать, если бы пришлось, иначе бы долго не продержался на этой должности. Иногда он, возможно, даже был готов выступить в роли палача — если Салливан говорил нам правду, они прибыли на борт, намереваясь убить Тома О’Дэя в рамках сделки.

Но некоторые из самых крутых наёмников, которых я когда-либо знал, могут внезапно проявить брезгливость, когда дело касается убийства женщин и детей. И, привезя эту неизвестную женщину в Кастилию, я понял, он знал, что осуждает её.

Он на мгновение закрыл глаза, словно в короткой молитве. Возможно, он просто обдумывал варианты и пришёл к выводу, что их у него нет. Затем он мотнул головой. Двое мужчин позади него развернулись и поспешили уйти.

Мои мысли вернулись к заложникам. К единственной женщине, которую они отделили от остальных, — Отем Синклер.

Я не мог себе представить, какая связь могла быть у Кастилла с протеже Тома О’Дэя. Мы почти не разговаривали, но ничего из того, что она мне рассказала, не вызвало во мне тревоги. Нет , цинично сказал внутренний голос, ты был слишком занят, наслаждаясь её вниманием…

Примерно минуту мужчины подо мной молчали. Время от времени, когда «Мисс Фрэнсис» попадала на поперечную волну, они слегка покачивались, чтобы сохранить равновесие. Кастилль выглядел слегка скучающим.

Я понял, что мы поворачиваем, чувствуя, как лодка слегка кренится, как толчки реки меняются. Мы достигли конечной точки нашего путешествия и медленно возвращались в прежнее положение. Почему-то эта мысль меня не успокоила.

Я тихо лежал на палубе наверху, высунув голову и верхнюю часть плеч из-под перил, чтобы лучше видеть. Если бы была луна и чистое ночное небо, меня было бы хорошо видно. Но за мной тьма реки сливалась с окружавшим нас туманом. Атмосфера сомкнулась вокруг меня, словно липкий кулак, одновременно успокаивая и удушая.

Я почувствовал, как кто-то ободряюще схватил меня за ремень, не зная, кто меня держит: Блейк Дайер или Том О’Дэй. Я понял, что это не так.

важно. Я доверял им одинаково.

Наконец я услышал стук каблуков по палубе внизу. Они приближались к Нью-Джерси сзади. Он не обернулся, чтобы посмотреть на приближающуюся женщину.

Когда шаги приблизились к группе, они затихли на мгновение, когда она увидела, кто её ждёт, а затем двинулась дальше с новой силой. Значит, она знала Кастилля и решила, что либо не боится его, либо не позволит себе бояться.

Сначала я увидел ноги – не в золоте, а в серебряном платье в пол. Я проскользнул ещё на дюйм, как раз когда женщина шагнула вперёд, и я впервые увидел её лицо.


OceanofPDF.com

Пятьдесят

Изабо ван Зант смотрела на Кастилля, высокомерно склонив голову, и лёгкая улыбка мелькнула на её узких губах. Если её нынешнее испытание и показалось ей мучительным, она этого не показала.

Изабо ван Зант. В отчёте Паркера содержался намёк на то, что именно она стояла за убийством наркоторговца Леона Кастилля. Он, должно быть, был сыном или братом человека, стоящего сейчас перед ней.

Если он жаждал мести, почему он так долго ждал, чтобы ее осуществить?

«Чего вы хотите?» — надменно спросила Ван Зант.

Кастилль развел руками. «Как будто ты должна просить, дорогая ».

«Не забывай, что это я пришёл к тебе. По собственной воле. Чтобы искупить свою вину».

«И вы думали, что это все, что ваш долг передо мной будет аннулирован из-за того, что вы просто пригласили меня?»

«Непросто. Мальчика пришлось силой вернуть».

«Но как он мог отказаться от приказа своего покровителя?» — сказал Кастилль.

«Я уверен, вы были очень... убедительны».

«Я никогда не была его покровительницей», — резко ответила Ван Зант. «У мальчика был талант. Я просто… интересовался его карьерой».

«Ты покрывала его, потому что это было в твоих собственных целях, дорогая .

Вы не хотели, чтобы убийца Леона предстал перед судом, опасаясь, что вскроется что-то ещё. Поэтому вы попытались похоронить свои грехи вместе с его.

«А теперь они восстали», — сказала Ван Зант фаталистическим тоном. Она пожала плечами, словно не обращая на это внимания. «Я сыграла свою роль».

Кастилль покачал головой. «Ты должен был рассказать мне о вертолёте и об изменении плана. Вместо этого мне пришлось искать другой способ».

«Не было времени. Пришлось переделывать всё в последнюю минуту».

«Но время, дорогая , явно было . Я его нашла».

«И ты потерпел неудачу», — сказала она холодным голосом. «Возможно, это судьба, Кастилль. Знак, что тебе стоит оставить всё как есть. Леон мёртв. Ты ничего не сможешь сделать, чтобы вернуть его. Это было давно».

«Для меня это было вчера».

«Так вот как ты вспоминаешь брата и забываешь свою печаль?» — усмехнулась она, обводя взглядом окружавших ее мужчин.

«Ограблением?»

«Кто говорил об ограблении?» — спокойно спросил Кастилль. Он огляделся. «Всё это — отвлечение. Я здесь, чтобы помочь».

Впервые на лице Изабо ван Зант отразился страх. Она почти невольно отступила назад и начала поднимать руки. Мужчина из Нью-Джерси слегка пошевелился позади неё. Она почувствовала его и остановилась. Кастилль понял, что это был его жест – капитуляция.

Он улыбнулся и подошёл к ван Занту. Из них двоих он был ниже ростом, но всё равно доминировал. Он поднял руку и погладил её лицо своими мягкими на вид руками. Она вздрогнула от первого прикосновения, но заставила себя оставаться бесстрастной при втором. Я почти видел, как она дрожит от усилий, которые ей пришлось приложить, чтобы не сорваться и не убежать.

Отголосок паники, пережитой когда-то, пронзил мой живот.

«Сделай это в любом случае» , — приказал я ей, полный предчувствия. «Беги. Иди сюда. Даже холодная река ночью может предложить лучшие шансы, чем эта...

Рука Кастилля скользнула вниз по её длинной белой шее, он заворожённо смотрел на её кожу. Его люди стояли и смотрели. Я почти чувствовал, как они затаили дыхание.

Это внезапно напомнило мне другую группу мужчин, наблюдавших за насилием, готовящимся к другой женщине – ко мне. Их лица были профессионально бесстрастны, но даже при этом я ожидал увидеть в них лёгкое дикое возбуждение, исходящее, словно дымка жара в горячем влажном воздухе. Вместо этого я уловил лёгкий намёк на стыд.

Изабо ван Зант позволяла Кастилю ласкать себя, словно думала, что унижение станет ее единственным наказанием.

«Какая жалость», — пробормотал он наконец.

Осознание мелькнуло в её глазах. Она судорожно вздохнула, то ли чтобы умолять, то ли чтобы кричать. Я так и не понял, что именно. Наконец она начала поворачиваться, чтобы бежать. В этот момент рука Кастилля обхватила её трахею и сжалась в лапу. Иллюзия того, что его руки были мягкими и нежными, в тот же миг испарилась. Он поднял другую руку и схватил её, словно хотел только одного – оторвать ей голову от тела. Я видел, как напряглись костяшки его пальцев.

Побелел. Один из его людей переступил с ноги на ногу. Кастилль слегка повернул голову и уставился. Мужчина замер.

На мгновение я подумал о том, чтобы перелезть через перила и спрыгнуть на палубу. Эта мысль продлилась всего мгновение. Это было бы бесполезным, тщетным усилием. Там, внизу, было с полдюжины вооружённых людей. Любой из них мог бы меня застрелить, прежде чем я успею встать на палубу. Я снова выругался, что оружие Салливана вылетело за борт, когда я его схватил.

Но факт оставался фактом: я был безоружен, и в результате Изабо ван Зант должна была умереть.

Теперь я ничего не мог для нее сделать, кроме как стать свидетелем, как бы мне это ни было противно.

А это означало остаться в живых.

Изабо ван Зант начала задыхаться, ее глаза выпячивались, а лицо наливалось кровью.

Она пошатнулась, попыталась отстраниться, вцепившись пальцами в его руки, но не смогла вырваться. Она потянулась к его лицу, но смогла лишь схватить воздух перед его подбородком. Он даже не попытался отстраниться, зная, что находится вне досягаемости.

Глупо. Бить по рукам было глупо. Локти были гораздо более уязвимы. Удар сверху вниз разжал бы его руки, подтолкнув его тело на расстояние удара. Если бы ему нужно было преодолеть слишком много мышц, следующим вариантом должен был стать удар снизу вверх по задней части локтевого сустава. Сломать руку – и кисть будет бесполезна.

Ноги длиннее рук. Ей следовало бы бить ногами, целя в подъём, голень, коленную чашечку или пах. Скручиваясь вбок, чтобы задействовать колени, или эти шипованные каблуки.

Я беспокойно ёрзала на палубе, мои руки и ноги автоматически подрагивали. Я молча злилась на женщину, которая так легко позволила себе умереть прямо у меня на глазах, за такие ничтожные усилия. За такие ничтожные хлопоты для нападавшей. Я знала, что это несправедливо, но ничего не могла с собой поделать.

Дыхание Изабо ван Зант превратилось в отчаянное бульканье, тело обмякло, ноги подкосились. Она больше не цеплялась за руки Кастилля, а почти гладила его, но её собственные мышцы ослабли, и сопротивление стало слабее.

Быть задушенным очень быстро. Когда я преподавал самооборону, умение освободиться от удушающих захватов было одним из самых важных уроков.

И самое основное. Позволяя убить себя так бессмысленно и так легко, я испытывал к Изабо ван Зант лишь тёмную, непрекращающуюся злость. Мои кулаки были сжаты так крепко, что я был уверен, будто пролил собственную кровь.

Я пробормотал себе под нос: «Будьте вы оба прокляты».

Прошло ещё несколько мгновений, прежде чем её тело перестало выдерживать собственный вес и обмякло. Кастилль в последний раз тряхнул её за шею, словно собака, укусившая дохлую игрушку. Он отпустил её и уже повернулся к мужчине из Нью-Джерси, когда её тело уже рухнуло на палубу.

Я почувствовал, как кто-то сзади дернул меня за ремень, и тихое предупреждение: «Чарли».

Кастилль замер, повернув голову в мою сторону. Я замерла. Он направился ко мне, его кубинские каблуки чётко стучали при приближении. Он склонил голову набок, прислушиваясь к стуку собственных шагов.

Нью-Джерси смотрел ему вслед, словно он сошёл с ума. «Что, чёрт возьми, происходит?»

Кастилль властно поднял руку, небрежно сжав пальцы, чтобы заставить его замолчать. Я остро вспомнил, что только что видел, как эта рука делала, и на что был способен этот человек.

Меня снова дернули за ремень, на этот раз настойчивее, шепот стал более настойчивым: «Чарли!»

Голова Кастилля дёрнулась, словно в ответ. Он двинулся чуть дальше, чуть быстрее, при этом слегка приподняв ноги, чтобы заглушить звук.

Я не смела издать ни звука. Вместо этого я протянула руку назад и крепко вцепилась пальцами в руку, которая держала меня, пытаясь надавить на две точки, чтобы ослабить хватку. Я не могла понять, был ли это Блейк Дайер или Том О’Дэй, но надеялась, что они поймут, что двигаться гораздо опаснее, чем оставаться на месте. На мгновение мне показалось, что он будет упрямиться, но затем рука резко отпустила меня и отдернулась.

Меньше чем в паре метров подо мной находился человек по имени Кастилль.

Он огляделся вокруг, прищурившись. Он даже поднял взгляд на ряд палубных фонарей, скрывавших меня из виду. Я затаил дыхание, когда он прищурился прямо на луч, уверенный, что он, должно быть, хорошо меня видит.

«Кастилль!» — резко сказал Нью-Джерси. «Что, чёрт возьми, с тобой происходит?»


Кастилль ответил не сразу. Он продолжал смотреть на свет ещё несколько долгих секунд. С другой стороны я продолжал смотреть на него. Наконец он отвернулся и пошёл обратно к мужчинам, столпившимся вокруг тела Изабо ван Зант. Кастилль достал белый льняной платок и старательно вытер им руки.

«Прежде чем перебрасывать ее через борт, убедитесь, что она надежно закреплена», — сказал он.

Нью-Джерси взглянул на скорчившееся на палубе тело. «Это конец?»

Кастилль помолчал. «Нет, но это только начало».

Они отошли. Я медленно и прерывисто выдохнул.

Чья-то рука снова схватила меня за ремень, дернула обратно через перила и перевернула. Движение было грубым, неосторожным. Я ожидал увидеть Блейка Дайера или Тома О’Дэя, нависших надо мной, раздражённых моим хватом и жаждущих мести.

Вместо этого я обнаружил, что смотрю прямо в дуло штурмовой винтовки.


OceanofPDF.com

Пятьдесят один

"Вверх!"

Человек на другом конце М16 был одет, как и остальные угонщики, в чёрное, от ботинок до балаклавы. Он прижал дуло пистолета к центру моей груди, задевал грудину, и резко дёрнул.

«Давай, двигайся», — приказал он.

Я позволил глазам широко раскрыться, устремив периферическое зрение. Дайера и О’Дэя нигде не было видно. Хорошо. Не было смысла им тут торчать, когда я отказывался слушать их предупреждения о приближающейся опасности. Я был рад, что у них есть хоть какой-то инстинкт самосохранения.

Чтобы выиграть время, я позволил своему лицу скривиться в страхе. «Ладно, ладно.

Пожалуйста, не делай мне больно!» В этот момент я поднял обе руки вверх с растопыренными пальцами, как будто сдаваясь.

Мужчина слегка изменил позу, расслабился. Он поднял дуло от моей груди и, казалось, не заметил, что мои руки теперь находятся всего в нескольких дюймах от оружия.

Но даже при этом я понимал, что любая попытка что-либо сделать будет невероятно рискованной.

Пока не произошло два события. Во-первых, он потянулся левой рукой за микрофоном рации. Это заставило его изменить хват M16, чтобы компенсировать изменение баланса.

Вторым событием стало то, что дверь каюты прямо за его спиной открылась, и оттуда вышел Блейк Дайер, держа клюшку для гольфа на уровне плеча, словно самурайский меч.

Рефлексы человека в маске были превосходны. Он уловил движение и тут же начал поворачиваться, одновременно пригнув колени.

Не знаю, куда Дайер намеревался ударить его, и задумывал ли он это настолько далеко. Но когда мужчина повернулся, вся сила клюшки для гольфа обрушилась ему прямо в горло. Дайер вытянулся на полную мощность, выполняя свой лучший удар.

Лицевая сторона дубинки почти идеально точно ударила мужчину по шее. Если бы она пришлась ему по верхней части позвоночника, то, вероятно, сломала бы ему шею.

В тот момент я услышал, как его гортань схлопнулась с тихим хлопком.

Мужчина начал падать на меня, задыхаясь. Я извернулся вбок, когда дуло М16 вонзилось в палубу, едва избежав пронзения, и уперся ногами ему в таз, когда он рухнул. Дальше последовал простой приём дзюдо. Резкий рывок ног вверх, и он перелетел через перила. Я пытался удержать М16, пока он падал, но его рука запуталась в ремне, и он вырвался из моей хватки.

Он бесшумно прыгнул в воду двумя палубами ниже. К тому времени, как он приземлился, никто уже не слышал всплеска.

Я перевернулся и уставился на тёмную воду, скользившую мимо корпуса «Мисс Фрэнсис» . Если тело и всплыло, я его не увидел.

Я снова поднял глаза и увидел, как Блейк Дайер пытается освободить спасательный пояс из держателя на стене каюты.

«Оставь это», — сказал я.

«Мы не можем просто позволить ему утонуть», — сказал Дайер, все еще пытаясь распутать веревку, обмотанную вокруг ремня.

Я открыл рот, чтобы сказать ему, что утопление — наименьшая из проблем этого парня, но вмешался Том О'Дэй и остановил Дайера, положив ему руку на плечо.

«Он ушёл, Блейк», — тихо сказал он. «Отпусти его».

Какое-то мгновение Дайер словно не слышал, а затем он сполз по стойке.

«О Боже, я не имел в виду...»

«Знаю, старый друг, — сказал О’Дэй. — Ты сделал то, что должен был сделать».

Дайер взглянул на меня, его лицо побледнело от боли. «Ты не пошевелился», — пробормотал он. «Ты просил нас предупредить тебя, но ты не пошевелился. Если бы ты…»

«Тогда ребята на палубе ниже перестреляли бы всех нас», — сказал я.

«Я ничего не мог с этим поделать».

Дайер покачал головой, словно не верил мне или не хотел верить. Я поднялся на ноги. О’Дэй протянул мне фонарик, который он бережно хранил. Я поднял клюшку для гольфа, которую бросил Блейк Дайер, и протянул ему обратно.

Дайер снова покачал головой, на этот раз более яростно. «Нет», — сказал он. «Не думаю, что смогу… не снова. Не после…»

«Всё в порядке, Блейк», — сказал Том О’Дэй. «Ты уже достаточно сделал».

"Я-"

«Они только что убили Изабо ван Зант», — прямо сказала я, надеясь вывести его из ступора. Он метнул на меня взгляд, немного диковатый. Эта информация его не успокоила.

«Как...? Мы ничего не слышали», — сказал Дайер дрогнувшим голосом. «То есть, вы уверены?»

«Да, я уверен», — мрачно ответил я. «Мужчина по имени Кастилль… он её задушил».

Том О’Дэй выглядел скорее опечаленным, чем шокированным. «Почему?»

«Всё дело в том, что несколько лет назад убили человека — брата Кастилии. Думаю, миссис ван Зант участвовала в сокрытии информации».

Том О’Дэй беспомощно пожал плечами. «Но зачем же ждать так долго, чтобы…»

Я схватил его за руку, прервав разговор. В одном ухе у меня всё ещё был наушник Салливана, и через него я услышал внезапное приглушённое заикание радиообмена, но, похоже, было эхо. Я выдернул наушник. Шум повторился, уже впереди нас, прямо за следующим углом.

Я повернулся, навалился на Блейка Дайера и втолкнул его через дверной проём обратно в каюту, надеясь, что Том О’Дэй поймёт. Он понял.

Мы втроем исчезли в открытом дверном проеме как раз в тот момент, когда из-за края надстройки, дальше по палубе, появилась одетая в черное фигура.

Он прошёл мимо, держа пистолет наготове. Из отверстия для рта лыжной маски торчала сигарета. Глупый. Глупый и неопытный.

Горящий конец сигареты не только сводил на нет и без того скудное ночное зрение, но и давал снайперу идеальную точку прицеливания в условиях неопределенного света.

Жаль, что я не успел схватить эту чертову М16, когда у меня была возможность.

Том О’Дэй приблизил губы к моему уху. «Что нам теперь делать?» — спросил он громким шёпотом.

Я сдержался, чтобы не огрызнуться ему, что мы держим рты на замке. По крайней мере, пока наши вооружённые противники не отойдут достаточно далеко, чтобы не развернуться и не вернуться, услышав такой театрально-шепот.

К счастью, сигарета часового, похоже, заложила ему не только артерии, но и уши. Он не выказал никаких признаков беспокойства, продолжая идти. Я испустил долгий тихий вздох облегчения, скорее почувствовав, чем увидев или услышав, как Том О’Дэй и Блейк Дайер сделали то же самое.

И тут, в наступившей тишине, я услышал ещё один тихий выдох. Я широко раскрыл глаза, словно это помогло бы им лучше видеть в темноте.

Ничего.

Когда мой взгляд расширился, я понял, что мы находимся в другой маленькой каюте. Она оказалась всего лишь кладовкой, заваленной шезлонгами и старыми спасательными жилетами. Я мысленно отметил последний. Они могли нам пригодиться.

Но сейчас меня больше беспокоил тот факт, что в этом узком пространстве должны были прятаться трое из нас.

А их, кажется, было четверо.


OceanofPDF.com

Пятьдесят два

Очень сложно объяснить двум почти незнакомым людям, что в комнате есть кто-то ещё, не вызвав паники. Особенно сложно, когда в темноте приходится общаться только жестами.

Я не допускал мысли, что Паркер или Шон ( раньше Шон) мгновенно всё поняли бы. Вместо этого я перепробовал все возможные изобретательные кукольные трюки. Всё, что я смог придумать, лишь ещё больше их запутало.

В конце концов я сдержанно вздохнул, встал и прыгнул в кучу шезлонгов позади меня. Шум был сильнее, чем мне хотелось, но я ничего не мог с этим поделать.

Это также было эффективно.

Когда я вышел, мужчина схватил меня за горло, а его рука сжала его спину у запястья. Он изо всех сил старался не кричать.

«Где этот чертов Маглайт?» — потребовал я.

Я услышал возню, затем щелкнул фонарик.

«Боже мой, — сказал Том О’Дэй. — Что за…? Джимми? »

Ох, черт, опять то же самое.

Я снизил степень тяжести захвата запястья с травмирующего до просто болезненного, слегка ослабив зажим предплечья на горле парня. Он начал кашлять и хрипеть. Ему действительно не хватало воздуха, а не притворство. Я полностью отпустил его. Он опустился на четвереньки и оставался так около минуты, пока не отдышался. По-моему, он переигрывал.

Но признаком его страданий — реальных или преувеличенных — было то, что его отец и крестный не задавали ему вопросов до тех пор, пока он не смог снова говорить.

Я присел на корточки и включил фонарик так, чтобы он осветил ему лицо.

Он отшатнулся от лампочки.

«Джимми, — сказал я. — Какого чёрта ты здесь делаешь?»

«На что, чёрт возьми, это похоже?» — прохрипел он, помня о компании. «Прячется».


«Ладно», — медленно пробормотал я, — «но в последний раз, когда мы тебя видели, тебя выволакивали из казино, ты пинался и кричал. Как ты добрался оттуда досюда?»

«Как ты…?» Он помедлил, сглотнул. «Они искали моего отца», — сказал он. «Думали, я либо знаю, где он, либо они смогут использовать меня, чтобы как-то его выманить». Его взгляд метнулся к Тому О’Дэю с лёгким упреком. «Я сказал им, что ничего не поделаешь, сказал, что он на это не купится. Поэтому они связали меня и просто… оставили».

«Они тебя бросили», — ровным голосом повторил я. «Где?»

Он пожал плечами. «Не знаю. Где-то под палубой, наверное», — неопределённо ответил он. «К тому времени, как я освободился, мне было уже всё равно. Я просто хотел выбраться оттуда». Он попытался улыбнуться, но улыбка дрогнула, не получив ответа.

Я вспомнил звуки борьбы, которые мы слышали перед тем, как Джимми вывели из казино. Я постарался не прибавлять ни слова, когда спросил:

«А как насчет Мортона?»

«А что с ним?» — уныло спросил Джимми О’Дэй. «Парень изо всех сил старался не дать им меня увезти, но и его избили за это».

Я вспомнил тот краткий образ Шона, падающего под шквалом чёрных ударов кулаками и ногами. Тот факт, что он смог общаться, доказывал лишь то, что одну руку ему оставили невредимой.

И его голова — не забывайте об этом.

Я отложил фонарик. Луч света от лампочки растекся по полу, освещая его руки. Они были испачканы кровью. Я начал проводить руками по телу Джимми. Он попытался оттолкнуть меня, но пока не смог. «Эй».

«Не возлагай больших надежд», — сказал я ему. «Я просто проверяю, нет ли травм».

«Ну, тебе и не нужно», — обиженно сказал Джимми. «У меня всё хорошо».

Я схватил его за воротник и заставил посмотреть мне в глаза — непростая задача.

«Так чья же это кровь?»

Он взглянул на свои руки, словно заметив это впервые.

«Они избили Вика довольно сильно, — наконец сказал он. — Даже надели на него наручники — и всё равно он пытался за меня заступиться».

«Но ведь ничего из этого не твое?»

"Нет."


«Ладно, давайте проясним ситуацию», — мягко сказал я. «Они вытаскивают вас из казино, избивая при этом вашего телохранителя, потому что думают, что смогут заставить вас сообщить им местонахождение вашего отца, чего вы не можете. Но они и пальцем вас не тронут».

Он покраснел, его кадык дрогнул от волнения, и нервно рассмеялся. «Если так выразиться, это звучит немного… неправдоподобно, пожалуй».

Я вспомнил последний разговор Изабо ван Зант с человеком по имени Кастилль. Он был разочарован, потому что она не рассказала ему об изменении расписания вертолётных полётов – так кто же рассказал? Кто мог сообщить об этом изменении сразу после того, как оно произошло? Я не мог игнорировать Джимми как возможный вариант. Так же как не мог игнорировать и возможность того, что они обезопасили его, убрав, чтобы всё выглядело хорошо, а затем велели ему залечь на дно и ждать, пока всё не закончится.

«Не так невероятно, как то, что они просто позволят вам бродить по палубам».

«Но всё было не так. Меня привязали к стулу. Видишь?» Он указал на почти невидимую отметину на запястье. Она могла появиться из-за того, что он слишком туго завязывал часы. Я не был в этом уверен.

Интересно отметить, что отец Джимми не бросился на его защиту.

Его крестному отцу выпала роль голоса разума.

«Да ладно, кто знает, что думают эти чёртовы люди», — сказал Блейк Дайер. «И почему бы им его не отпустить? Ему же некуда было деться».

Но меня беспокоило не то, куда он мог пойти, а то, где он, возможно, уже был.


OceanofPDF.com

Пятьдесят три

Я смотрел на Джимми О’Дэя и думал. О той горечи, которую я в нём чувствовал. О его недовольстве тем, как отец выставил Отем напоказ вместо него.

Я вспомнил потрясенное выражение его лица, когда налетчики ворвались в казино, прямо перед тем, как я вытолкал его отца и Блейка Дайера из комнаты.

И в тот вечер на приеме у Изабо ван Зант, когда он был так зол, что я принял его за настоящую угрозу.

К чему может его подтолкнуть эта давняя, гноящаяся обида?

«Нам нужно вернуться на верхнюю палубу», — резко сказал я, поднимаясь на ноги. Том О’Дэй и Блейк Дайер последовали моему примеру, но медленнее. Я видел, что они надеялись на передышку, на отдых, но не жаловались.

У тебя будет достаточно времени, чтобы отдохнуть, когда ты умрешь.

Я понял и кое-что ещё. Что благодаря повышению на поле боя я стал их командиром. Благодаря тому, что я был наиболее готов к насилию над врагом. Командовать на передовой всегда было опасно. Это часто приводило к гибели.

«Ты же не серьезно собираешься туда идти?» — потребовал Джимми О'Дэй.

Ради бога, эти люди вооружены ». Он пренебрежительно махнул рукой в сторону фонаря. «Что ты собираешься сделать? Отпугивать их теневыми куклами?»

Прежде чем я успел заговорить, Блейк Дайер нежно положил руку ему на плечо. «Поверь мне, Джимми», — сказал он. «Тебе лучше не видеть, какой вред эта женщина может причинить мужчине одним лишь фонариком».

Джимми бросил на меня с сомнением взгляд, но возражать перестал, так что, по крайней мере, мне не пришлось ничего доказывать. Наверное, оно и к лучшему.

«Мы не выйдем», — сказал я. «Мы вернёмся».

Он молча нахмурился. Как и все остальные. Наверное, это и к лучшему.

Я повёл свою растущую группу неудачников из относительно безопасного места в относительно опасное место. У нас было две клюшки для гольфа и фонарик.

Между нами. У Джимми О’Дэя не было оружия. Если бы оно было, я бы его у него отобрал.

Может я и глупый, но я не был глупым.

Прежде чем мы снова отправимся в путь, мне нужно было сделать ещё кое-что. Я включил микрофон наушника Шона и рассказал ему о том, что произошло между Кастиллем и Изабо ван Зант. Я чётко и ясно предупредил его, чтобы он не высовывался. В ответ я получил краткое сообщение «U.2.» .

Я не собирался подчиняться этому приказу.

Люди, захватившие «Мисс Фрэнсис», были профессионалами. Я не верил, что Джимми О’Дэй так легко освободился и был предоставлен самому себе. Выбора у него было немного, и ни один из них я не мог озвучить в присутствии его отца.

Слова Кастилля всё время возвращались ко мне. Он был разочарован тем, что Изабо ван Зант не предупредила его о полёте на вертолёте, и ему пришлось искать информацию из другого источника. Они не смогли бы попасть на борт судна без посторонней помощи, а Джимми был первым в моём списке. Конечно, существовала вероятность, что угонщики понятия не имели, кто им помогал, но тогда почему они отпустили его с такой видимой лёгкостью?

И теперь Салливан собирался выступить для меня в роли живого детектора лжи.

Мне не нужно было, чтобы он говорил. Мне достаточно было увидеть его лицо, когда ему предъявят Джимми О’Дэя, и лицо Джимми, когда ему предъявят Салливана, особенно с надписью, приклеенной к груди Салливана. Она предназначалась для похитителей. С Джимми это сработает ничуть не хуже.

Люди склонны верить написанному. Кажется, это имеет больше веса, чем случайная фраза, как будто никто не лжёт на бумаге.

Пока мы шли на цыпочках по промежуточным палубам, я взвешивал возможные варианты. Всё сводилось к тому, как Джимми отреагирует на Салливана как на известного или неизвестного. И как Салливан отреагирует на Джимми как на известного или неизвестного.

Любая комбинация этих реакций дала бы мне больше информации, чем я уже имел. Вероятно. Мне вспомнился один американский политик, который разглагольствовал об известном-известном и известном-неизвестном до тех пор, пока никто не понял, о чём он говорит.

Когда мы подошли к двери каюты, я остановился, ожидая, пока они соберутся позади меня. У меня был лишь один шанс уловить это первое впечатление беззащитности.

и мне нужно было занять такое положение, чтобы я мог легко видеть как лицо Джимми, так и лицо человека, которого мы поймали.

Джимми, должно быть, тот самый, на которого я смотрел, открывая дверь. Он думал, что находится среди друзей, и его лицо было открыто. Какие бы эмоции ни мелькали на лице Салливана, их скрывала клейкая лента, всё ещё заклеивавшая рот, и страх не знать, кто входит. Его глаза, возможно, что-то мне и сказали, но это было бы в лучшем случае мимолетно.

Я открыл дверь, шагнул в сторону и положил руку на поясницу Джимми, чтобы пропустить его внутрь.

Несмотря на мои уговоры, он остановился как вкопанный. Я видел, как его глаза расширились от ужаса.

Я подумал, что это все, что мне нужно знать.

Затем я взглянул на Салливана и обнаружил, что реакция Джимми не сказала мне ровным счетом ничего.


OceanofPDF.com

Пятьдесят четыре

Салливан был мертв.

Определённо, неопровержимо, абсолютно мёртв. Мне не пришлось нажимать двумя пальцами на пустую пульсирующую точку на его шее, чтобы убедиться в этом, что было хорошо.

Его горло было рассечено до самого уха. Достаточно широко, чтобы голова была запрокинута назад, а не вперёд, несмотря на выступающий подбородок и нос. Из-за этой позы рана была зияющей. Все мышцы и сухожилия, которые обычно держали его голову прямо, были обнажёнными. Бросив взгляд, я увидел кровь, пену, рассечённую трахею и развалины.

Тот, кто его убил, в полной мере воспользовался его неподвижностью, словно заколотый козёл. Я знал, что это будет на моей совести.

Возможно, здесь имело место некое подобие позерства. Возможно, они схватили его за волосы и дёрнули голову вверх и назад, чтобы натянуть сосуды и сухожилия. Чтобы было легче резать. В любом случае, он не мог не предвидеть этого, бедняга.

Или они могли бы просто выставить его таким образом, на всеобщее обозрение, чтобы вселить страх Божий в того, кто его нашел.

По тому, как Джимми О'Дэй дернулся в сторону и из его горла вырвалось бульканье от подступившей рвоты, я бы сказал, что эта тактика сработала довольно хорошо.

«Не за борт», — резко сказал я, когда он хотел нащупать перила на краю палубы.

Вместо этого я оттащил его обратно в каюту. Возможно, несколько глотков свежего воздуха, которые ему удалось сделать, укрепили его желудок, потому что он боролся с приливом. Но всё его тело содрогалось, одна рука упиралась в угловую стену, поддерживая ватные колени. Под ним, стекая по полу, кровь Салливана бурлила в такт плавному плеску корабля.

Я вспомнил первый труп, с которым столкнулся. Он тоже был расчленён, почти выпотрошен, но, в отличие от этого, это была уже не свежая жертва.

Реакция Джимми О'Дэя, судя по моему собственному опыту, была совершенно нормальной.

Я взглянул на Блейка Дайера и Тома О’Дэя. Цвет лица Блейка приобрел зеленоватый оттенок, но он держался. Отец Джимми держался лучше. Он был потрясен видом тела Хобсона, но этот человек был если не другом, то, по крайней мере, надёжным сотрудником. А Том О’Дэй служил на флоте, под огнём. Я догадался, что, судя по изуродованным телам, это был не первый его выход.

Через несколько секунд О'Дэй тихо и напряженно спросил: «Кто это сделал?»

Я пожал плечами. «У нас целый корабль подозреваемых. С этими людьми мы имеем дело не очень-то приятно».

«А мы?» — лицо Блейка Дайера слегка скривилось, а голос стал глухим. — «Если бы они увидели записку, то могли бы подумать, что он их предал».

Я взглянул на него и напомнил себе, что, строго говоря, я больше не его сотрудник, со всеми вытекающими отсюда правилами поведения. «Возможно», — согласился я.

Его губы сжались, но он кивнул, как бы благодаря меня за то, что я не стал его слишком мягко ругать.

«Что теперь?»

Я ответил не сразу. Теперь, когда стало светло, я смог хорошенько разглядеть Джимми О’Дэя — то, что я видел, когда он стоял ко мне спиной.

Его рука, опиравшаяся на стену у плеча, была в крови вокруг пальцев, но не более того. На нём был тёмный смокинг, так что засохшие брызги в других местах могли быть не видны.

Пока что все безрезультатно.

Но затем я снова взглянул на Салливана. Дыра в его горле была ужасающей. На первый взгляд казалось, что смертельный удар был нанесён с жестокой эффективностью и эффективностью. Трудно было присмотреться. Я приблизился, словно рана могла превратиться в рваную пасть, которую она напоминала, и укусить меня.

Я посмотрел дальше очевидного и увидел менее очевидное.

Я обошёл тело Салливана и схватил Джимми О’Дэя за плечо, отталкивая его от стены. С его губ свисала слюна, но, несмотря на все эти извращения, его всё равно не рвало. Он медленно вытер рот тыльной стороной ладони. Его взгляд метнулся с меня на отца, крёстного и обратно. Куда угодно, только не на труп.


Нет смысла ходить вокруг да около...

«Что ты сделал с ножом?» — спросил я.

«Ни за что», — сказал Джимми, даже не пытаясь казаться удивлённым. «Ни за что»

— это был не я. Я этого не делал.

У меня сложилось впечатление, что он пытался убедить не меня.

Я промолчал, просто отпустил его и отвернулся. Судя по лицам двух мужчин напротив, они тоже не были полностью убеждены его выступлением, но Том О’Дэй выразил символический протест. «Вы не можете подозревать Джимми — не в чём-то подобном».

Его сын нахмурился, словно пытаясь вывести его из заблуждения, услышав и оскорбление, и одобрение.

«Даже дилетанты могут так запереть заключённого, что он не сможет освободиться, не предъявив кучи дополнительных признаков, — сказал я. — И эти люди — не дилетанты».

Том О’Дэй пожал плечами, на его лице отразилось раздражение. «Джимми ещё ребёнок», — сказал он, и лицо его двадцатилетнего сына залилось краской гнева. «Они знали, что он им не опасен. К тому же, чтобы перерезать человеку горло, нужно обладать навыками».

«Здесь видны следы запинки», — сказал я. «Кто бы это ни сделал, он сделал пару попыток. Так что, вероятно, он не был профессионалом».

Или не тот, у кого уже были причины убивать раньше, в непосредственной близости и очень лично.

«Даже если так…» — начал Том О’Дэй.

Я устало поднял руку. «Мы разберёмся с этим позже», — сказал я. «Сейчас у нас есть другие заботы». Я бросил последний взгляд на Салливана, истекающего кровью на стуле, к которому мы его привязали. На том самом стуле, к которому я его привязал. «Пошли».


OceanofPDF.com

Пятьдесят пять

Мы вернулись на палубу, плотно закрыв за собой дверь. Я снова пошёл первым, Том О’Дэй следовал за мной. Планировка лодки уже окончательно сложилась в моей голове, но было приятно услышать ещё одно мнение.

Блейк Дайер замыкал шествие, а Джимми шёл впереди. Том О’Дэй, возможно, и не поверил бы, что его сын способен на убийство, но я хотел, чтобы парень был там, где хотя бы один человек мог бы за ним присматривать.

Я всё время убеждал себя, что дома наверняка должны быть куда более простые и незамысловатые обстоятельства, где Джимми мог бы устроить отцу подходящий «несчастный случай». Все эти хлопоты казались излишними. Если только не затевалась какая-то другая игра. Игра, о которой я не подозревал.

И пока я не узнал, что это может быть, я не хотел рисковать своей рукой. Да и всеми остальными тоже.

Мы добрались до внешней лестницы, ведущей на нижнюю палубу. Том О’Дэй уже собирался вести нас вниз, когда я услышал шаги внизу и схватил его за руку.

Он поспешил обратно наверх, а мы вчетвером присели наверху, всматриваясь вниз.

Двое из террористов появились на нижней палубе. У обоих были нейлоновые сумки, какие обычно берут с собой в поездку на выходные. Но то, что в них находилось, выглядело тяжелее, чем просто сменная одежда.

В этот момент «Мисс Фрэнсис» тряхнула небольшая волна, а может быть, мы прошли по кильватерной струе другого судна. Нос судна резко нырнул.

Джимми, перегнувшись через край лестницы, пошатнулся и чуть не потерял равновесие. Он машинально ухватился за перила, чтобы не упасть. В этот момент металлический ремешок его часов громко звякнул о перила.

Тихий шум, но по тону он был выше естественных звуков реки и лодки, поэтому выделялся.

Я молча выругалась, глядя на Джимми. Он покраснел.

Под нами один из мужчин остановился и повернулся, его рука потянулась к MP5.

на ремне через плечо.

"Что это было?"

«Что?» — спросил его спутник, идущий впереди. «Ты что, нервничаешь, мужик?»

«Я что-то слышал».

Раздался короткий смешок. «Ты становишься нервным», — сказал второй мужчина.

«Если ты не заметил, братан, мы тут работаем по графику».

Первый мужчина замялся, почти отвернулся, а потом снова остановился. «Иди вперёд. Я проверю».

Я отшатнулся от лестницы как можно быстрее и тише, дав знак остальным сделать то же самое. Я бросил на Джимми суровый взгляд, но он избегал моего взгляда.

«В ресторан», — прошептал я на ухо Тому О’Дэю. «Встретимся там».

Он кивнул, и все трое поспешили по боковой палубе.

Тем временем мужчина с сумкой начал подниматься по лестнице, двигаясь осторожно. Я отступил за ближайшую переборку, сжимая в руках фонарик. Если он повернётся в мою сторону, поднявшись наверх, я рискну схватить его. Если же нет… ну, тут уж я буду действовать по обстоятельствам.

Мужчина поднялся на верхнюю ступеньку, весь напрягшись. Он на мгновение замер, прислушиваясь, но не услышал ничего, что могло бы его встревожить.

Затем откуда-то спереди послышался слабый звук закрывающейся двери.

Мужчина резко повернулся в ту сторону, уже сняв MP5 с плеча и держа его в руке. Я тихо выругался. Я и без слов понял, что это чёртов Джимми, опять проявил неосторожность.

Угонщик осторожно опустил нейлоновую сумку и крепче сжал пистолет. Он начал двигаться по боковой палубе, удаляясь от меня, сосредоточившись на звуке, который его насторожил. Не желая быть отягощённым возможной дракой, он оставил сумку на месте.

Соблазн оказался слишком велик.

Как только он скрылся из виду, я выскользнул из укрытия, в несколько быстрых шагов пересёк палубу и присел возле сумки. Всё время следил, чтобы никто не подкрался ко мне и чтобы второй мужчина не поднимался по лестнице.

Если в сумке было запасное оружие, риск стоил того. Я тихонько расстегнул молнию, заглянул внутрь и замер.

Оружия не было. Так было бы лучше.

Вместо этого сумка была набита брусками не совсем белого материала, мягкого и податливого, по консистенции напоминающего пластилин. Размер брусков был примерно…

Кирпич, как у дома, но вдвое тоньше. Мне не нужно было их поднимать, чтобы понять, что это такое. Я достаточно долго имел дело с пластичной взрывчаткой C-4, чтобы сразу узнать её на вид.

И по моему опыту, в этой сумке было достаточно вещей, чтобы отправить мисс Фрэнсис и все находившиеся на ее борту без каких-либо проблем добрались прямо до дна Миссисипи.


OceanofPDF.com

Пятьдесят шесть

Я засунул руку в сумку и обыскал темные углы, на всякий случай, если угонщики были настолько глупы, что занесли туда и детонаторы.

К сожалению, этого не произошло.

Ну что ж, я могу помечтать.

C-4 — относительно стабильное взрывчатое вещество. Его нельзя взорвать, выстрелив в него или поджечь — более того, я даже встречал бойцов, которые использовали его для мгновенного разжигания костра. Он был довольно эффективен, если не вдыхать пары во время приготовления пищи.

По боковой палубе раздались шаги, возвращаясь ко мне. Я схватился за ручки сумки и поднялся, резко развернувшись, чтобы набрать скорость. Затем отпустил, и вся сумка полетела в темноту. Мне даже показалось, что я услышал далёкий всплеск, когда она приземлилась в реке.

Будем надеяться, что он затонет.

Однако даже если бы они сейчас обернулись, шансы обнаружить маленький черный мешок, плавающий где-то в ночи, были ничтожно малы.

Я схватил фонарик и побежал по палубе в противоположном направлении. Почти сразу же понял свою ошибку. Этот путь вёл к корме. Там были каюты, где я мог бы спрятаться, но не было ни одного, откуда можно было бы сбежать на остальную часть лодки. Другой мужчина всё ещё был на палубе внизу, так что они знали, что я не пошёл этим путём.

Я рассудил, что им не понадобится много времени, чтобы найти меня.

Дерьмо.

Шаги достигли верхней площадки лестницы и затихли. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы преодолеть недоверие к исчезновению сумки, и ещё одно, чтобы начать действовать.

Я взглянул на перила. Единственный путь был через борт, но я не очень-то рассчитывал на свои шансы в реке, не говоря уже о том, чтобы бросить Блейка Дайера и семью О'Дэй на произвол судьбы. Впрочем, бывали времена, когда выбора не было.

Я взобрался на перила, чуть не выпустив из рук фонарик. Я подумал было засунуть его за пояс, но он слишком растянулся.

Ослабив крепление, я надёжно закрепил фонарик. Я поколебался секунду, а затем бросил фонарик вслед за сумкой со взрывчаткой.

Извините, шкипер.

Освободив обе руки, я сумел дотянуться до края палубы. Крепко ухватившись за него, я прыгнул, подбросив ноги вверх и зацепив одну ногу за палубу. Всё время ждал, что услышу крик снизу. Или, может быть, он сразу выстрелит.

Ни то, ни другое пока не произошло.

С трудом я поднялся. Я ухватился одной рукой за нижний поручень, затем другой. Поручни были влажными от соли, и за них было трудно ухватиться. Рука соскользнула, ободрав предплечье о край палубы. Я стиснул зубы и снова потянулся. Штурмовые упражнения, которые я регулярно проходил в армии, казались давним прошлым.

Я сделал мысленную пометку: если переживу это, то вернусь к тренировкам.

С трудом нащупав опору, я ухватился за нее и, подтянувшись еще выше, перетянул тело через перила и почти свалился на верхнюю палубу, жадно хватая ртом воздух.

Давай, Фокс, вставай!

Теперь, без какого-либо оружия, я легко побежал по палубе, направляясь вперёд. Внизу раздались крики, громкие голоса, тревога. Я прошёл мимо внешней лестницы, ожидая погони в любой момент. Судя по хлопанью дверей на нижней палубе, они, похоже, решили, что я решил спрятаться. Хорошо, что я этого не сделал.

Я проскользнул в бар через служебные двери и заставил себя замедлить шаг, чтобы бесшумно спуститься по лестнице.

Самым громким звуком было мое собственное дыхание.

На палубе ниже я остановился у служебных дверей, ведущих в ресторан, и выглянул сквозь стеклянные панели. Казалось, всё было тихо.

Я осторожно толкнул дверь и выскользнул наружу.

«Чарли!» — раздался громкий шёпот справа от меня. Я обернулся и мельком увидел лицо Блейка Дайера, выглядывающее из-за небольшой барной стойки в углу. За ней все трое присели на корточки.

Нам четверым там было уютно, но на тот момент это было лучшее укрытие, которое мы смогли найти.

«Ты в порядке?» — спросил Дайер.

«Я дам вам знать минут через десять, если они нас не найдут», — сказал я.

Том О’Дэй с тревогой посмотрел на меня. «Ты узнал, что было в сумке?»

Тихо, одним ухом прислушиваясь, не проникли ли незваные гости, я им рассказал. Том О’Дэй и Блейк Дайер приняли новость в торжественном молчании. Джимми, что характерно, приподнялся от шока, и отцу пришлось оттаскивать его обратно в укрытие.

«Нам нужно найти Отем», — голос Джимми был напряжённым до хрипоты. «Они увезли её куда-то одновременно со мной. Не знаю, куда, но если они собираются потопить корабль — пожалуйста…»

Впервые он, казалось, был по-настоящему напуган.

«Мы не знаем наверняка, что они собираются сделать именно это, сынок», — сказал Том О’Дэй, с сомнением бросив в мою сторону взгляд. «То, что они пронесли на борт взрывчатку, ещё не значит, что они собираются нас потопить».

Но я видел по его лицу, что он не мог придумать много альтернатив, даже если он и не хотел этого говорить.

Я сидел, откинув голову на стойку бара. Мой взгляд естественным образом устремился вверх, к рядам бутылок, висящих над нами.

«Если вам нужен напиток, лучше всего взять колу», — небрежно сказал Том О’Дэй, проследив за моим взглядом. «Нам нужно быть в здравом уме».

Я уже отбросил идею использовать спиртные напитки в качестве коктейлей Молотова, но это не значит, что они не смогут послужить хорошим отвлекающим средством.

«Наоборот, я думаю, бутылка крепкого напитка была бы действительно хорошей идеей».

Я встал, потянулся и начал отсоединять ближайшую бутылку от оптики.

«Какого черта ты творишь?» — потребовал ответа Том О'Дэй.

«Ты же был моряком, — сказал я ему. — Я делаю глубинные бомбы».

Его кустистые брови на пару секунд приподнялись, затем он поднялся на ноги и начал разбирать ближайший к нему прицел.

Блейку Дайеру потребовалось больше времени, чтобы сообразить, но он всё ещё выглядел дрожащим от борьбы с человеком, который прыгнул в воду. Я понял, что это…

вероятно, лучше, что его не заставили потом смотреть на тело.

Таким образом, он мог обмануть себя, думая, что его жертва выжила.

Я решил, что если бы это было возможно, я бы не стал ставить его в положение, когда ему снова пришлось бы делать то же самое.

Затем он поднялся на ноги и начал помогать.

Продолжая внимательно прислушиваться, я обошел бар и выстроил в ряд бутылки с крепким спиртным по мере их снятия: виски, бренди, водка, джин, ром. Всего их было восемь. Немного, но должно было хватить.

Все, что мне было нужно, — это отвлечься и раздобыть пистолет.

«Какого черта ты собираешься делать с...?» — начал Джимми.

Внезапный шум прямо за двойными дверями ресторана заставил меня махнуть ему рукой, призывая к тишине. Этот жест, словно комбинезон, который, как я надеялся, он поймёт, означал, что ему тоже нужно скрыться. Джимми застыл, как испуганный олень. Крёстный схватил его за воротник и рванул вниз, в укрытие за барной стойкой.

У меня не было времени присоединиться к ним. Я схватил одну из бутылок, которая, как оказалось, была водкой, нырнул под ближайший стол и заставил себя замереть. Обычный человеческий глаз улавливает движение лучше, чем черты лица или изменение цвета. На палубе, когда я наблюдал, как Кастилль убил Изабо ван Зант, эта теория сработала. Я надеялся, что новички не станут исключением, подтверждающим правило.

Двери бара медленно открылись, и луч света снаружи хлынул прямо на меня. Я чуть не закрыл глаза, словно это могло помочь.

Мужчина, чью сумку я выбросил за борт, осторожно прошёл в ресторан, почти бесшумно опуская ноги и размахивая слева направо с пистолетом в руках. Его лицо скрывала балаклава, но мне не нужно было видеть его выражение, чтобы понять, насколько он гневен.

Из своего укрытия я видел, как двигается его голова, как он начал приближаться к бару. Я крепче сжал горлышко бутылки с водкой. Если он доберётся до бара и выглянет через него, Блейк Дайер и семья О'Дэй окажутся в крошечной зоне поражения. Стрелок просто не сможет промахнуться.

Я знал, что если попытаюсь атаковать, вооружившись только бутылкой, у меня почти не будет шансов на успех. Мне повезло, что я одолел Салливана, но этот человек был слишком напряжён, слишком бдителен. Тем не менее, я не мог просто позволить ему убить…

остальные даже не пошевелили мускулом, чтобы помочь. Какой бы бесполезной ни была эта попытка.

Он был всего в паре шагов, когда входная дверь распахнулась.

Он резко обернулся и увидел в дверях другого угонщика. Я заметил, что вторая сумка всё ещё была у него в руке.

«Эй, братан, тебе стоит на это посмотреть», — сказал новичок, и в его голосе слышались нотки шока и тревоги.

«Это не может подождать?»

"Нет."

Это единственное слово было настолько важным, что его спутник не стал больше его переспрашивать. Бросив последний взгляд на бар, он быстро подошёл к двери, и они оба вышли.

Я очень медленно выдохнул. Адреналин заставлял мои руки дрожать от невысвобождаемого напряжения. Я выполз из-под стола и подошёл к бару. Когда моя голова появилась над ним, три пары глаз повернулись в мою сторону.

«Всё в порядке», — сказал я. «Они ушли».

«Разве ты не пытался схватить одного из них?» — спросил Джимми. «Нам нужно знать, что они собираются делать с лодкой».

Я не стал с ним спорить. Ещё один заключённый, возможно, и пригодился бы, но мне самому не хотелось становиться одним из них, тем более мёртвым.

Щелчок в наушнике заставил меня замереть. Это был тот самый, который я взял у Салливана – в сети самих хакеров. Я заткнул ухо, чтобы не слышать фоновый шум. На другом конце провода раздался громкий треск, а затем холодный мужской голос:

«У нас один человек погиб, один пропал без вести. Повторяю, один человек погиб. Один человек пропал без вести. Будьте бдительны к злоумышленникам и переключитесь на альтернативный сигнал. частота."

Раздался последний щелчок. Я вытащил наушник и бросил его в карман. Они явно составили план на случай, если передатчик попадёт в руки недоброжелателей. Без резервной частоты слушать дальше не имело смысла.

«Кажется, они только что нашли Салливана», — сказал я. «А теперь они будут искать нас, так что…»

На этот раз ожил мой другой наушник.

Чтобы экономить заряд батареи, Шон не включал микрофон, когда мне ничего не нужно было слышать. Но он считал, что мне нужно это услышать.

«Расскажите нам о своей девушке?»

Вопрос задал мужчина с акцентом из Нью-Джерси, причем говорил он достаточно громко, чтобы можно было предположить, что он стоит совсем рядом с Шоном.

«Моя девушка?»

«Да» — раздался шорох страниц, словно он просматривал манифест.

— «Чарли Фокс. Помнишь её?»

«Она способная девочка», — легко сказал Шон.

«Да, похоже на то. Способен хладнокровно перерезать человеку горло?»

Последовала пауза. Прежний Шон всё отрицал. Прежний Шон не поверил бы, что я способен на убийство. Но новый Шон, похоже, не испытывал подобных сомнений. «Думаю, да — если бы ей пришлось».

Я бы сказал ему, что не имею к этому никакого отношения, но с его включенным микрофоном я не мог общаться со своей стороны. Коммуникаторы позволяли использовать только один микрофон одновременно, чтобы избежать путаницы в сети.

Кто-то пробормотал: «Чёрт». И кто-то, вероятно, позади него, судя по тому, как громкость голоса немного снизилась, сказал: «Найди их. Сейчас же. И если ты получишь шанс, убей..."

Мне так и не удалось услышать, кого именно из нас этот человек из Нью-Джерси хотел видеть мертвым и какими средствами, потому что его голос оборвался так резко, что на мгновение мне показалось, будто Шон отпустил кнопку микрофона.

Том О'Дэй спросил: «Что случилось?»

«Они думают, что я убил их человека».

«Это просто смешно, — сказал Блейк Дайер. — Ты ни на секунду не исчезал из виду».

Я устало поднял бровь. «Спасибо за доверие, но я не думаю…»

В наушнике снова раздался слабый шум, похожий на шарканье, на шаги по деревянному настилу, на быстрое движение. Я вскинул голову, словно ожидая увидеть приближающихся к нашей позиции людей, но всё это доносилось по проводам.


«Что?» — снова спросил Том О'Дэй.

Я заставил его замолчать пальцем.

На другом конце открытого канала, в казино, я услышал одинокую пару шагов. Они двигались медленно, чётко и надменно. В них чувствовалась определённая развязность. Я узнал их.

Кастилия.

«Спасибо вам, дамы и господа, за то, что вы так... терпеливы в таких «Сложные обстоятельства», — раздался голос Кастилля, слышимый издалека от скрытого микрофона Шона, но всё ещё отчётливо. «Как Вы, возможно, догадались, что есть План развлечений на этот вечер изменился. Еще один. Я буду быть вашим хозяином на оставшуюся часть вашего... празднования».

Почему у меня возникло отчётливое ощущение, что он имел в виду совсем не то, что собирался сказать? Остатки твоих чего? Жизней?

Ещё шаги, всё ещё медленные и размеренные. Всё ещё размашистые. Он был звездой шоу и, казалось, был полон решимости насладиться каждым мгновением. Шаги стихли.

«Итак, вы знаменитый Гейб Батист», — сказал Кастилль. «Я хотел бы… встретиться с вами надолго».


OceanofPDF.com

Пятьдесят семь

Я повторил суть разговора двум мужчинам.

«Гейб Батист», — медленно повторил Том О’Дэй. Он покачал головой, озадаченный и изрядно разозлённый. «Зачем так утруждаться, чтобы поймать бейсболиста?»

«Игрок, который много лет не был в Новом Орлеане», — напомнил я ему. Услышав что-то в наушнике, я наклонил голову, словно это могло помочь. «Тсс».

«Ты какой-то сумасшедший фанат или что-то в этом роде?» — спросил теперь Батист.

В его голосе слышался страх, но и бравада тоже. Он был слишком молод или слишком глуп, чтобы понять всю серьёзность этого человека.

Если бы он это понимал, то вылетел бы первым же рейсом после крушения вертолёта — ну, может быть, первым автобусом. В любом случае, он бы не стал торчать здесь, ожидая новой попытки. Как я уже говорил — слишком молод или слишком глуп.

Если ему не очень повезет, он умрет прежде, чем успеет перерасти и то, и другое.

Кастилль рассмеялся. Это был тихий, почти нежный смех, в котором не было и тени юмора.

«Сошел с ума? Кто знает», — сказал он. «Но фанат? Конечно. Я был Я очень внимательно слежу за твоей карьерой, дорогая . Я знаю о тебе всё...

Все."

Батист ничего не сказал.

«Тебе следовало сдаться», — сказал Кастилль. «Вместо этого ты… вызвал все это» — я мог бы представить себе небрежный взмах руки

— «неприятность».

«За что сдался? Что я сделал?» — спросил Батист, выпрямляясь. Я не мог понять, было ли это просто упрямством или же у него, так сказать, была вовлечённая аудитория. Он говорил нервно, но это ничего не значило. Оружие было на месте, даже если я его не видел. В такой стрессовой ситуации Мать Тереза, должно быть, подумала, что в чём-то виновата.


«Что ты натворил?» — повторил Кастилль. В его голосе слышалась сталь, натянутая, словно трос подвесного моста, начинавший вибрировать на сильном ветру. «Убийство, дорогая . Ты убила моего младшего брата, Леона.

И я очень долго ждала, чтобы между нами все наладилось».

«Подождите-ка. «Исправить ситуацию»? Как?»

Я подумал, что это неправильный вопрос. Совершенно неправильный.

Если только он не был виновен.

Я вспомнил краткий отчёт Паркера об убийстве наркоторговца Леона Кастилля. Того самого, которого, как все считали, заказала Изабо ван Зант. Сначала выстрел в спину, чтобы свалить его, а затем второй выстрел в основание черепа с близкого расстояния.

Это определенно прозвучало холодно, расчетливо, профессионально.

Это не было похоже на работу незрелого ребёнка, каким Гейб Батист и был в то время. Скорее, это было похоже на…

«Это не я!» — голос Батиста был близок к крику, искажённому чувством вины, страха или их комбинацией. «Я его не убивал. Чёрт, ты должен…» Поверь мне. Ты думаешь, я это сделал? Ни за что…

«Ты был там», — ледяным голосом сказал Кастилль, перекрывая его протесты. «Ты Тебя видели незадолго до этого. Твое лицо было известно уже тогда.

«Да, я там был, и что? Это не значит, что я это сделал. Это не значит, что я убил. ему."

«Так кто же это сделал?»

«Я-я-я»

Голос мужчины стал почти тихим, его стало труднее расслышать. «Я бы посоветовал вам Подумай хорошенько, прежде чем мне лгать, дорогая. В конце концов, какой толк от мяча? игрок, не использующий ноги, хм?»

«Это был гребаный телохранитель — он!» — крикнул Батист. «Майер. Шон Мейер. Твой чёртов брат пытался меня сбить – вытащил пистолет. И вот тогда... Мой телохранитель прибыл, понятно? В этот момент Шон Майер застрелил тебя. брат."


OceanofPDF.com

Пятьдесят восемь

«Ты этого не отрицаешь», — сказал Кастилль, снова повысив голос. Он приблизился к Шону, задавая ему вопрос. «Так это правда?»

Я затаил дыхание. О’Дэй и Блейк Дайер смотрели на меня. Я игнорировал их, надеясь, что Шон даст правильный ответ.

Не обязательно верный ответ — просто такой, который не приведет к его гибели.

Потому что, по правде говоря, Шон был бы более чем способен нажать на курок, если бы обстоятельства сложились так, как описал Батист. Я вспомнил его слова. «И тут появился мой телохранитель…»

Если эта часть была верной – если хоть что-то из этого было верно – то Шона там не было с самого начала. Звучало правдоподобно. Шон ни за что не пошёл бы с директором покупать наркотики. И не отпустил бы его одного.

Но если бы Батист солгал ему о пункте назначения или цели, это лишь на время отвлекло бы Шона от дела. Достаточно, чтобы он успел всё сообразить и ринуться в атаку.

Достаточно долго, чтобы устранить возможную угрозу.

«Может быть, — сказал Шон. — А может и нет. Не знаю».

Не тот ответ, на который я надеялся.

«Ты не знаешь», — ровным голосом повторил Кастилль. «Это твой лучший ответ?

Потому что на кону не только твоя жизнь, дорогая , но и образ твоего поведения. смерть."

Тон Шона был под стать его голосу. «Мёртвый — значит мёртвый».

«Это правда, но не все дороги, ведущие к смерти, одинаковы. Я мог бы сделай свою длинную и... мучительную».

«Ты только что сказал, что не хочешь лжи», — резко и напряженно произнес Шон.

«А теперь вы просите меня сделать именно это».

«Как ты можешь не знать, убил ли ты человека? Неужели тебе было так легко это сделать? забудьте — выстрелить ему в спину, перерезать ему позвоночник своей пулей, так что все он мог бы просто лежать там, беспомощный, и смотреть, как ты идешь к нему с Ваш пистолет? Мне не нужно было видеть лицо мужчины, чтобы почувствовать его огонь. «Его глаза

Тебя называют трусом, которым ты был? Вот почему ты не смог с ними встретиться. когда ты его закончил, а?

«Откуда ты знаешь, что это было именно так?» — спросил Шон.

Я знал, что он подстраховывается, но что еще он мог сделать?

Затем я услышал звук удара. Не кулака, а чего-то более тяжёлого, более жёсткого – может быть, рукоятки пистолета – с силой ударившего меня по плоти, мышцам и костям. Стон боли.

«Чего ты надеешься добиться ложью, кроме ещё большей боли?» — спросил Кастилль, и в его голосе слышалось что-то близкое к любопытству. «Ты всё ещё считаешь, что должен Защитить его? Посмотри на него — он не достоин твоей защиты.

Я могу предположить, что под «ним» он подразумевал Батиста.

«Он не может рассказать вам, что случилось», — выпалил Батист. «Он был в Кома. Он ничего не помнит. Так что вам придётся поверить мне на слово, — в его голосе слышалось почти торжество.

Последовала долгая пауза, затем Кастилль спросил: «Это правда?»

«Да, это правда», — натянуто ответил Шон.

Судя по его голосу, он предпочёл бы и дальше получать удары, чем признать такую слабость перед собравшейся толпой. А точнее, перед своей личной охраной. Здесь были телохранители из крупнейших агентств по всей стране. И сейчас им не на чём было сосредоточиться, кроме как на сцене, разыгрывающейся прямо перед ними.

Шон неохотно добавил: «Меня застрелили в голову, когда я выполнял свою работу».

По крайней мере, это было общеизвестно.

«А, как мой брат. Но, в отличие от моего брата, ты не умер», — сказал мужчина. «И теперь ты полностью здоров, да?»

"Да."

Я услышал лишь нотку неповиновения.

«И всё же вы утверждаете, что не знаете, что случилось с моим братом». Это было нечто среднее между утверждением и вопросом. «Если только вы каким-то образом

... мозг поврежден, дорогая , как ты можешь не помнить? Возможно Это просто удобная оплошность. Даже слишком удобная, да?

Шон промолчал. Он ничего не мог сказать, не осудив себя перед той или иной аудиторией.


Если бы он признал, что полностью утратил память о том, как много лет назад он охранял Батиста, он, возможно, сейчас спас бы свою шкуру, но потом бы ему пришлось повеситься. Более того, он бы повесил и Паркера. Новость о том, что один из партнёров престижной компании Armstrong-Meyer вернулся в поле с такими огромными пробелами в памяти, разнеслась бы по всему бизнесу со скоростью лесного пожара. Это стало бы сенсацией.

И не в хорошем смысле.

Но если он надеялся выбраться из этой ситуации живым, как мог Шон признать свою причастность, не противореча при этом истории самого Гейба Батиста?

Батист мог быть трусом, он мог быть даже убийцей, но он все равно был клиентом.

А сотрудники службы личной охраны не жертвуют клиентами (даже бывшими) ради собственного спасения.

Это вызвало бы еще одну сенсацию.

Опять же, не в хорошем смысле.

Я закрыл глаза и, кажется, даже издал тихий стон.

«Что, черт возьми, там происходит?» — потребовал ответа Джимми О'Дэй.

Я ничего не сказал.

Я почувствовала его руку на своей, грубое пожатие.

Я сказал: «Двигай, иначе потеряешь», не открывая глаз.

Рука пошла.

"Чарли-"

«Тссс».

Шон снова заговорил мне на ухо: «Ты хочешь знать, что «Это действительно произошло?» — спросил он. «Тогда я тебе расскажу. Но тебе это не понравится». это."


OceanofPDF.com

Пятьдесят девять

«Да, я был с Батистом в тот вечер, — спокойно сказал Шон. — Мне это не понравилось» . много, но это была моя работа — быть там, верно?»

«Шон, что ты, чёрт возьми, делаешь?» — пробормотал я безуспешно. Он не слышал меня, как и не помнил ничего о той ночи…

мог бы он?

Или мог бы?

Он на мгновение замолчал, и я проклял себя за то, что не вижу лица Гейба Батиста.

Когда Батист впервые приехал и увидел Шона в холле отеля, бейсболист был в ужасе. А вот и тот, кто знал все его постыдные секреты.

А потом он обнаружил, что по какой-то удивительной причуде судьбы Шон совершенно ничего о нём не помнит. Я вспомнил, какое огромное облегчение испытал Батист на крыше парковки утром в день крушения вертолёта, когда правда наконец до него дошла.

Батист явно не мог поверить своей удаче. Сначала он воспринял это как шутку за свой счёт, а потом как шутку, в которой он мог безнаказанно принять участие. Он напросился на один рейс с Шоном, как я теперь понял, исключительно для того, чтобы позлорадствовать вблизи.

В конце концов, именно этот человек, вероятно, мог погубить драгоценную карьеру Батиста. Человек, который, как он считал, молчал лишь из какого-то старомодного чувства долга и чести, непонятного Батисту. Должно быть, он постоянно сомневался, можно ли на него положиться.

Не поэтому ли его менеджер обратился к Армстронг-Майеру в начале года с просьбой разобраться с преследующим его фанатом — просто чтобы посмотреть, не всплывут ли на поверхность его прошлые преступления и не поставят ли их ему в вину?

Насколько же воодушевил его вежливый, но уклончивый ответ Паркера.

И вот Шон собирался выдать всё перед всеми, кто хоть что-то значил в Новом Орлеане. В его родном городе.

И он ничего не мог с этим поделать, не усугубив ситуацию в десять раз.

«Нет, я не знал, почему Батист пошел туда — он мне ляпнул что-то о «Встречается с кем-то», — легко ответил Шон. «С какой-то девушкой, с которой он познакомился».

Судя по тому, как Батист относился к Отем Синклер, это не было проявлением воображения со стороны Шона. Или кого-либо ещё.

Я заметил, что Батист не стал его перебивать.

«Он сказал мне ждать снаружи, поэтому я остался у машины. В таких местах я… хотел убедиться, что у машины все колеса на месте, когда он выйдет».

«Ты ожидаешь, что я поверю, что ты, его телохранитель, не оставался рядом с ним ему?"

Шон невесело фыркнул. «Как я уже сказал, он мне сказал, что... «Я встречался с девушкой, и есть некоторые вещи, которые мне действительно не нужно смотреть».

Наступила тишина. Я затаил дыхание. Джимми О’Дэй переминался с ноги на ногу. Я сердито посмотрел на него. Он перестал переминаться с ноги на ногу.

«Что заставило вас передумать?»

«Теперь я не знаю», — сказал Шон. «Инстинкт? Опыт? В основном, Хотя, я думаю, дело было в запахе.

«Какой запах?»

«Что-то во всей этой ситуации было нехорошо». Я почти услышал, как Шон пожал плечами. «Я Решил войти — тихо. Если я ошибаюсь, и парень просто достаёт ногу, Я бы отступил, и он бы никогда не узнал, что я там был».

«Но он не «переправлял ногу», как вы выразились».

«Нет», — согласился Шон. «Он не был. Вместо этого я нашёл его, противостоящим Другой парень. У другого парня был пистолет. Батист плакал и нытьё и извинения. Что бы ни случилось, он был предлагая парню деньги, чтобы он «исправил ситуацию», или что-то в этом роде».

Я понятия не имел, откуда это взялось. У меня была только информация из отчёта Паркера. Теоретически, та же информация была и у Шона. Так он действительно действовал по памяти или же просто разыгрывал отчаянно хорошо отточенную фразу?

В любом случае, он достаточно сильно зацепил Кастилля, чтобы тот не называл его лжецом в открытую. По крайней мере, пока.

Даже Батист не стал отрицать, так что либо Шон попал в точку, либо он довольно хорошо понимал характер Батиста. Достаточно хорошо, чтобы предположить, как тот мог себя вести.

«И как вы отреагировали на эту... ситуацию?» — спросил Кастилль, и его голос почти прошипел.

«Как меня и учили», — буднично ответил Шон. «Я предупредил его, а затем сбил его с ног».

Снова пауза, на этот раз более длинная. «Ты, дорогая, лжец».

Кастилль сказал: «Хороший лжец, но всё же лжец».

«Вот как всё и случилось», — сказал Шон, и я услышал, как упрямо вздернулся его подбородок. Теперь он разыгрывал эту карту, разыгрывал её до конца. Какой у него был выбор? «Ты там был? Нет. Так как же я лгу?»

«Возможно, всё произошло именно так, как вы говорите. Спор из-за денег. Пистолет наготове. Но предупреждения не было. Ты прокрался, как трус, и... выстрелил моему младшему брату в спину, не дав ему возможности...

обдумать варианты. Вот что произошло. Хм?»

Шон молчал, наверное, полминуты. Целую вечность. Я представил, как он стоит там с холодным и пустым лицом, а мысли путаются. На другом конце открытого канала связи мои мысли тоже путаются. Как, чёрт возьми, он сможет выбраться?

А что еще важнее — попытается ли он вообще?

«Признайся», — сказал мужчина, приблизившись к Шону. Настолько близко, что я слышал его дыхание. «Ты был слишком высокомерен, чтобы думать, что кто-то… скорбеть о нём. Что кто-то захочет отомстить за него. Слишком высокомерный, чтобы забота».

«Нет», — сказал Шон. «Твой брат был высокомерным».

В наушнике прозвучал ещё один болезненный удар, на этот раз менее металлический. Я представил себе пощёчину. Оскорбление, как и предполагалось.

«Не говори о...»

«Он был высокомерным», — повторил Шон медленно и чётко, словно говоря сквозь сжатые губы. «Он видел, что я имею на него преимущество, и всё равно… Думал, что сможет меня победить. Он попытался. Но потерпел неудачу. Один круглый центральный корпус. чтобы уложить его, один выстрел в голову, чтобы убедиться, что он не поднимется Снова. Конец истории.

«И вы ожидаете, что я в это поверю?»

«Это правда. Я же говорил, что тебе не понравится».


«Может быть, да», — сказал Кастилль. «Может быть, нет». Его голос снова отвернулся от микрофона. «Так вот как, по- вашему , всё произошло?» — и я понял, что вопрос адресован Батисту.

«Довольно много».

Но в голосе Гейба Батиста послышалось что-то, чего раньше не было. Что-то, что я распознал как намёк на облегчение.

Я понял, что что бы ни произошло той ночью, Шон был близок к правде, не рассказав при этом всей истории.

Так что же он добавил? А что упустил?

Внезапный резкий звук заставил меня вздрогнуть. На секунду мой мозг принял его за выстрел, а сердцебиение подскочило до панического состояния.

Затем звук повторился. И снова. Я понял, что кто-то хлопает — громко, медленно и насмешливо.

«Превосходная история, мой друг», — сказал Кастилль, и его голос теперь был смертельно мягким.

«Но это всего лишь история. Вымысел. Видите ли, вы упускаете одну небольшой, но очень важный факт во всем этом».

«Что именно?»

«После того, как ты, как ты говоришь, выстрелил моему младшему брату в спину, ты сделал не сразу выстрелил ему в голову, как вы утверждаете. Вы подождали несколько минут. минут. Несколько долгих минут, чтобы он истекал кровью и страдал, хм? Голос резко изменился с фальшиво-теплого на мгновенно ледяной. Холодный настолько, что обжигал. «И А потом ты схватил его собственный пистолет и казнил его. Как собаку в улица."

Шон промолчал. Он ничего не мог сказать.

Где-то рядом я услышал, как Батист тихо застонал, почти бессознательно выдохнув и надеясь на лучшее.

«Поднимите их», — сказал Кастилль громче, отдавая приказ. «Когда они… истекут кровью — когда они настрадаются — тогда, возможно, мы наконец услышим правду прежде чем они умрут».


OceanofPDF.com

Шестьдесят

Внезапная тишина в моих ушах была оглушительной. Мне потребовалась секунда, чтобы отреагировать.

Целая секунда потрачена впустую.

Затем я двинулся к лестнице, слегка приоткрыв распашную дверь, и прислушался.

Я услышал несколько шагов – не быстрых, не медленных, но наверху. Я отпустил дверь и резко обернулся, встретив три пары растерянных глаз.

«Блейк, Том — по обе стороны двери», — рявкнул я. «Где эти клюшки?

Дайер замялся: «Чарли, я не могу…»

«Да, черт возьми, ты можешь. Двигайся!»

Я схватил Джимми за руку и подтолкнул его к бару. «Возьми-ка вон те бутылки».

«Ч-что?»

«Ты слышал». Я схватил ближайшую из бутылок, которые мы вытащили из-под прицела за барной стойкой — полупустую бутылку бурбона — и схватил её за горлышко. Она была довольно тяжёлой, как раз достаточно, чтобы придать ей немного скорости.

У меня был лишь миг, чтобы пожалеть о том, что бросил фонарик за бортом. Вместо этого я достал ручку, которую взял из каюты матроса, и сжал её, как лезвие.

Не самое лучшее оружие против вооруженной оппозиции, но сойдет.

На другой стороне лестницы приближающиеся мужчины были почти на уровне барной стойки. Если они продолжат идти, мне конец, как и Шону, но у них не было причин продолжать. Если всё, что им было нужно, — это выйти наружу, это был самый быстрый путь.

Я проскользнул за барную стойку к Джимми. Он стоял, пригнувшись, застыв, с бутылками в каждой руке, словно готовил самый странный коктейль в мире.

Шаги на лестнице стали громче. Я взглянул на дверь, где стояли Том О’Дэй и Блейк Дайер. Оба держали клюшки для гольфа в классическом ударном хвате. Я беззвучно прошептал им: «Приготовьтесь».

Единственным шумом был дрожащий гул двигателей «Мисс Фрэнсис» где-то внизу.

Дверь с лестницы распахнулась. Из неё вышли двое мужчин с пистолетами-пулеметами Colt M16, приклады которых были отведены назад для ближнего боя.

Затем появились Гейб Батист и Шон.

За ними стояли ещё двое. Конвойные. Дверь за ними начала закрываться.

Я крикнул: «Сейчас!» и бросил бурбон через руку, с силой ударив им в ноги. Схватил ещё один с барной стойки и бросил третий так быстро, как только мог.

Бутылки со стуком упали на твердую деревянную палубу, стекло разлетелось на осколки, и необработанный спирт расплескался повсюду.

На мгновение ослеплённый едкими брызгами алкоголя, первый мужчина автоматически потянулся за оружием. Но слишком поздно. Я выскочил из-за бара и уже напал на него.

Он попытался поднять пистолет, но я отбил его в сторону и подошел ближе. Ручка была зажата у меня в кулаке. Я вонзил остриё ему в горло сбоку, вырвав его. Он взревел, но не упал. Не меняя хватки, я прицелился и целился ему в правый глаз. Он взвыл, выбившись из драки. Я вырвал пистолет из его рук и пнул его по ногам.

Я нацелился на его колено, грубо ударив его вбок. Почувствовал, как сустав отпустило с хрустом хряща и мышц под пяткой. Я знал, что он уже не поднимется.

Дайер и О’Дэй вышли за арьергард, но я видел, как Дайер в последний момент замешкался, словно не мог заставить себя ударить. Том О’Дэй не испытывал подобных сомнений. Он атаковал, словно человек, находящийся в дурном настроении в драке. Его дубинка пролетела по воздуху со свистящим звуком, ударяя по коленям и голеням с разрушительным эффектом. Оба мужчины упали, словно их подкосили. Дайер отшатнулся, а О’Дэй бросился вперёд и продолжил рубить.

Я резко повернулся ко второму переднему, но он уже лежал, а Шон стоял над его телом. М16 была в руках Шона, но выстрелов не было. Вместо этого шея убитого была вывернута под совершенно неестественным углом. Мне не нужно было спрашивать, что случилось.


Сам Шон был окровавлен и изранен. Судя по подслушиванию, я этого ожидал. Но я не ожидал такого дикого взгляда, такого потрясения, когда он смотрел на человека, которого только что убил. Как будто он не мог поверить в то, что только что сделал.

«Сержант!» — рявкнул я. «Ты со мной?»

Он встряхнулся, начиная выныривать. «Да, конечно», — сказал он, но голос его был не таким уверенным. Он вытянул приклад и прижал винтовку к плечу.

Том О’Дэй отступил назад, тяжело дыша, и показались двое мужчин, стоявших в конце группы. Они лежали, стонущие, на полу бара. Если они и двигались, то медленно и мучительно. Том О’Дэй отодвинул их пистолеты подальше. Теперь он отложил дубинку и поднял одну, держа её так, словно надел полузабытый предмет некогда любимого наряда.

Блейк Дайер отшатнулся назад, его дубинка безвольно повисла в руках. Я взглянул на него с тревогой. Он был человеком, балансирующим на грани шока.

Тем временем Гейб Батист принял защитную стойку в тот момент, когда мы начали атаку, и всё ещё лежал на полу, крепко обхватив затылок руками. Когда я похлопал его по плечу, он вздрогнул, пытаясь ещё сильнее сжать конечности.

«Возьми себя в руки, Батист», — грубо сказал я. «Давай, вставай!»

Он выпрямился, его движения были раздражающе вялыми. Я заметил, что его глаза закрыты. Первое, что он увидел, открыв их, был человек, убитый Шоном, лежавший примерно в полуметре от него и невидящим взглядом уставившийся прямо на него.

«Господи Иисусе!» — вскрикнул Батист, отступая назад. Это привело его к столкновению с другим из его бывших тюремщиков. Этот издал стон при соприкосновении. Он сжимал окровавленную голень.

Я протянул руку, схватил Батиста за куртку и оттащил его в сторону. Он издал невольный горловой звук, почти писк.

Я с отвращением отпустила его и повернулась к Шону. «Где он?»

"ВОЗ?"

«Кастилль», — сказал я. «Человек, брата которого, как предполагается, убил один из вас ».


Том О’Дэй и Блейк Дайер уставились на меня, изумлённые. Мне пришлось напомнить себе, что они не слышали продолжения разговора и не знали, что только что произошло в казино.

«Не знаю», — сказал Шон, качая головой. «Он просто…»

«…позади тебя», — раздался новый голос.


OceanofPDF.com

Шестьдесят один

Дверь с лестницы распахнулась шире, и Кастилль показался мне. Он не был явно вооружён, но выглядел так, будто в этом не было необходимости. Сила, которой он обладал, чувствовалась в его теле, голосе и особенно во взгляде. Вблизи я ощутил её даже сильнее, чем на палубе, когда видел, как он голыми руками убил Изабо ван Зант.

Шон собрался за долю секунды, пригнувшись и повернувшись одним движением, вскинув М16 для выстрела, прицеливаясь только с помощью мышечной памяти и рефлексов.

Кастилль позволил двери захлопнуться за собой и остановился, раскинув руки. Он очень внимательно огляделся. На своих павших, на кровь на моих руках, на О’Дэя и Дайера. На Джимми О’Дэя, пригнувшись за стойкой, и на Батиста, всё ещё съежившегося. И, наконец, на Шона. Он проигнорировал оружие в руках Шона, вместо этого глядя на человека за ним, словно видел его впервые.

Затем он кивнул, как будто сделал ставку и проиграл, и он признал, что так и должно было быть.

«Итак, расскажешь мне, что случилось с моим братом?» — спросил он. Голос его был совершенно спокоен. Лишь неподвижность тела выдавала его напряженность.

Шон ничего не ответил, лишь слегка покачал головой.

«Почему?» — спросил мужчина. «Ты ничего не выиграешь от молчания, мой друг.

Думаешь, я пойду в полицию?

Батист выпрямился. Казалось, до него наконец дошло, что равновесие изменилось, что его жизнь больше не погаснет, как угасающее пламя. Он ткнул пальцем, сохраняя дистанцию. Когда он заговорил, его голос был хриплым от напряжения и бравады. «Нет, иди к черту!»

Я подошёл к нему ближе. Я знал, что сейчас не время задавать вопросы.

Но каким-то образом я понял, что лучшего времени уже не будет.

«Скажи ему», — сказал я.

Батист обернулся, на его лице отразилось недоверие. «Что? Ты, должно быть, издеваешься надо мной».

«Скажи ему», — повторил я.

«Нет!» — сказал Батист. «Ты тоже собираешься мне угрожать? Ага, конечно. К тому же, твой парень уже рассказал ему, что случилось».

Я покачал головой. «Нет, не говорил. Он рассказал убедительную историю, которая соответствует фактам, известным ему. Но ты же знаешь так же хорошо, как и я, Гейб, что Шон понятия не имеет, что произошло той ночью». Я помолчал, давая ему возможность додуматься. «Это знаешь только ты. И — так или иначе — ты нам расскажешь».

Загрузка...