«Ну, леди, этого не случится, так что вы тоже можете пойти к черту». Он начал отворачиваться, пренебрежительно махнув рукой.
Я схватил его руку, когда он двигался, – его правую – и крепко сжал, обхватив пальцами тыльную сторону его костяшек. Хват был крепким. Я крепко сжал кости его ладони.
«Эй!» Он напрягся, а затем начал разворачиваться, словно собираясь ударить меня левой. Вместо того чтобы отступить, я приблизился, одновременно вывернув его руку вверх. Сжимая и вращая его руку, пока она сгибалась сначала в запястье, а затем в локте.
К тому времени, как он осознал всю серьёзность захвата, было уже слишком поздно. Я обездвижил его, натянув всю руку до плеча.
Он снова замер, но на этот раз не стал пытаться сделать ещё один взмах. Он был профессиональным спортсменом, достаточно усердно тренированным, чтобы чувствовать, когда мышцы и сухожилия напрягаются до опасной точки. Он знал, когда боль становится особенно сильной. Когда восстановление будет долгим, мучительным и сомнительным.
Я подождал, пока не увидел страх в его глазах и не понял, что он полностью сосредоточил на мне свое внимание.
«Ты уже высказывал ошибочную угрозу», — бросил я через плечо.
Кастилль не ответил ни на мгновение. Затем он сказал: «Пожалуйста, просветите меня».
«Мой босс говорит, что меня никогда не примут в этой стране как коренного жителя, пока я не пойму всеобщую страсть к бейсболу. Но, похоже, я понимаю тех, кто играет в него лучше тебя», — сказал я. «Ты угрожал его ногам, но Батист — питчер, и у него есть потенциал стать одним из величайших…»
Разве не так, Гейб? И великие питчеры — это не только ноги.
Я протянул свободную руку и одним пальцем надавил на его согнутый локоть.
Я знал, что одного пальца будет достаточно, чтобы довести замок до окончательного, раздробленного до костей завершения. Из-за крутящего момента все основные кости правой руки Батиста будут сломаны, и потребуются месяцы операции, реабилитации и ещё нескольких операций, прежде чем он снова сможет нормально ходить. Прежде чем он сможет нормально есть.
Что касается возможности когда-либо снова играть в профессиональный бейсбол...
«Это сочетание гибкости бёдер, длины шага и гибкости торса. Но всё это ничто без руки. А у тебя одна из лучших рук в бизнесе, не так ли, Гейб? Пока». Я снова замолчал. Его взгляд умолял меня, он молча молил. Я наклонился ближе и тихо спросил: «Кого они попросят занять твоё место в команде в следующем сезоне?»
«Ладно, ладно», — пробормотал он сквозь сжатые от боли губы. «Я тебе скажу!
Я тебе всё расскажу. Только убери от меня эту сумасшедшую суку!
Я слегка ослабил хватку, но не отпустил.
Батист попытался вырвать руку. Я снова зафиксировал его суставы. «Эй!
—”
« Когда ты расскажешь нам правду, — сказал я ему. — А до тех пор...»
Он бросил на меня последний, полный разочарования взгляд и больше не смотрел мне в глаза. Он смотрел на Шона, словно ища в нём знаков понимания его истории.
«Он так и не пошёл со мной в тот вечер», — сказал Батист тихим и угрюмым голосом. «Даже не рассматривал бы это, но мне нужно было пойти, понимаете?»
Том О'Дэй сказал: «Ты был наркоманом», — с суровым отвращением в голосе.
«Нет! Мне просто нужно было что-то поменьше, — пробормотал Батист. — Чтобы не сойти с ума. Чтобы успокоиться. Ты не представляешь, каково это, старина, — испытывать такое давление. Важные решения, важные игры. Я тогда был ещё ребёнком».
Том О’Дэй промолчал. Интересно, сколько ему было лет, когда он служил в Корее? Когда на кону стояло нечто большее, чем исход большой игры.
«Майер не отвёз меня, куда мне было нужно, и не пошёл за меня», — сказал Батист. «Поэтому я сказал ему, что ложусь спать, и вышел через чёрный ход. Я и подумать не мог, что он так быстро всё поймёт — даже не думал, что он последует за мной».
«Наркоманы редко бывают такими хитрыми, как им кажется», — сухо заметил Кастилль.
Батист покраснел. «Дилер… э-э, твой брат», — сказал он, запинаясь. «Должно быть, он меня узнал. Он пригрозил обратиться в прессу, в Национальную лигу, если я ему не заплачу. Он говорил о больших деньгах. У меня таких денег не было».
Лицо Кастилля исказилось скорее от грусти, чем от гнева, словно он вполне мог поверить, что жадность младшего брата взяла над ним верх в последний раз. «Так вот тогда-то и вмешался твой телохранитель, а?»
Батист бросил на меня взгляд, полный страха и ненависти, за то, что я вытянул из него всё это. «Нет», — сказал он, и его бравада вернулась. «Мне это было не нужно».
OceanofPDF.com
Шестьдесят два
«У меня был пистолет, — сказал Батист. — Я увидел свой шанс и воспользовался им».
«Ты выстрелил моему брату в спину», — сказал Кастилль. Это был не вопрос. Это было осуждение.
«Либо он, либо я», — пробормотал Батист. «У него тоже был пистолет. Он угрожал мне. Я обещал ему заплатить. Сказал, что мне всё ещё нужна эта штука. Он думал, что победил меня. Он думал…»
Кастилль перебил его: «Он считал, что твоё слово верно, что он может тебе доверять».
Батист ничего не сказал.
Кастилль повернулся к Шону: «Вот как всё случилось, дорогой ?»
Шон слегка дернул плечом, словно хотел сказать «не знаю». Мужчина ещё мгновение смотрел на него.
Я крепче сжал руку Батиста. Он вздрогнул и приподнялся на цыпочки, словно это могло смягчить разрыв его костей и сухожилий.
Я спросил: «И что потом?»
«Он упал, но не умер. Я думал, он умрёт, но он не умер — просто лежал и смотрел на меня. Я побежал. Что мне ещё оставалось делать? И тут появился Мейер с пистолетом наготове. Он услышал выстрел. Он собирался вызвать полицию. Господи Иисусе! Я кричал ему, чтобы он убил этого сукина сына, убил этого парня», — поправил Батист. «Чтобы избавить его от этих гребаных страданий. Но он не стал этого делать».
Его голос стал жалобным. «Он должен был меня защитить».
«Он не должен был покрывать твои ошибки, — сказал я. — Это не входит в его должностные обязанности».
«Тогда ему следовало остановить меня до того, как я туда добрался», — пожаловался Батист.
Как ты мог позволить мне совершить такую ошибку? Я покачал головой. Мы были хранителями их физического благополучия, но в половине случаев директор также ожидал, что мы будем хранителями их души.
«То есть твой телохранитель его прикончил, ты это хочешь сказать?»
— потребовал Кастилль.
«Он этого хотел!» — почти крикнул Батист. Мне потребовалось время, чтобы понять, что он говорит о брате этого человека, а не о Шоне. «Он плакал и кричал, умоляя об этом».
«Подожди-ка», — сказал я недоверчиво. «Парень, которого ты застрелил, сам просил смерти?»
Батист кивнул, его горло наполнилось слезами – как я подозревал, о своей утрате, а не о чьей-либо ещё. «Он… он знал, что парализован, не может пошевелить руками и ногами, едва дышит. Он сказал, что не может жить калекой. Сказал, что если бы я был мужчиной, то закончил бы начатое. Я… я не смог бы этого сделать».
«Значит, это сделал за тебя твой телохранитель», — сказал Кастилль, и его голос стал тише и приглушённее. «В затылок?»
«Он не хотел, но сделал это. Так что твой брат мог бы похоронить его в открытом гробу», — пробормотал Батист, и лицо его залил стыд. «За его мать…»
Кастилль резко поднял руку, заставив его замолчать. Какое-то время он молчал, пытаясь взять себя в руки. Когда он встретился взглядом с Шоном, его голос снова стал спокойным, почти лёгким. «Окажешь ли ты мне ту же честь?»
Шон слегка прижал плечо к прикладу ружья, словно собираясь подчиниться. Затем он медленно выпрямился и опустил ствол.
«Нет», — грубо сказал он. «Я не буду твоим чёртовым палачом».
Кастилль многозначительно посмотрел вниз, на человека со сломанной шеей, лежащего у ног Шона. Он поднял бровь. «Ты размягчился, дорогой ».
Я отпустил Батиста и толкнул его. Он пошатнулся, прижимая раненую руку к груди. Я шагнул вперёд вместе с Шоном, единым фронтом.
«Если вы не уберете своих головорезов с этой чертовой лодки, вы узнаете, какие мы мягкотелые».
Взгляд мужчины на какое-то время задержался на Шоне, а затем переключился на меня. «Ты
— Ты, я думаю, убила бы меня, если бы могла, — наконец сказал он. — У тебя есть на это глаза, дорогая .
«Попробуй меня».
Мужчина взглянул на Тома О’Дэя, всё ещё стоявшего с ещё одной винтовкой М16 в руках. «А ты, старик?» — спросил он. «Если я попытаюсь уйти, ты тоже выстрелишь мне в спину, как моему брату?»
О’Дэй покачал головой. «Как сказал Чарли, всё, чего мы хотим, — это чтобы эти люди были в безопасности, а вы убрались с этой чёртовой лодки».
Кастилль склонил голову и улыбнулся, чему я не совсем поверил. «Не волнуйся, — сказал он, — как только…»
Его слова прервал выстрел. Откуда-то снизу и сзади раздался короткий стаккато. Мы все отреагировали инстинктивно, в соответствии с темпераментом и подготовкой.
Батист нырнул под стол, его рука чудесным образом забылась. Джимми скрылся за барной стойкой. Мы с Шоном двинулись к ближайшей главной переборке, зная, что она сделана из стального листа.
Пока мы шли, я видел, как Кастилль слегка повернулся на носки, направляясь обратно к лестнице. Видел, как его рука скользнула под куртку.
Я крикнул: «Пистолет!», ещё до того, как он успел вытащить оружие. И тут я понял, что ошибался.
В его руке не было пистолета, как я ожидал. Вместо него он сжимал короткий нож с узким лезвием.
Моё предупреждение должно было заставить Тома О’Дэя и Блейка Дайера броситься в укрытие. Оно должно было заставить их оставить его в покое, подумать о собственной безопасности и отпустить.
Но этого не произошло.
Вместо этого, воодушевлённый своим предыдущим успехом, Том О’Дэй двинулся, чтобы преградить противнику путь к отступлению. Он начал поднимать М16. Я видел, что он ведёт прицел слишком медленно, чтобы стрелять и иметь хоть какой-то шанс поразить цель.
Но Блейк Дайер внезапно словно вышел из ступора. Он шагнул вплотную к Кастиллю, развернул клюшку и нанес удар ниже пояса, направленный прямо в голень. С такой силой, что тот упал на землю, и единственный способ подняться — это переложить его на носилки.
Он так и не приземлился.
Кастилль отпрыгнул в сторону, грациозный, как танцор. Он с презрительной лёгкостью оттолкнул Дайера локтём и, не успев моргнуть, промчался сквозь двери.
Я сердито посмотрел на Шона. «Какого чёрта?»
«Чарли», — сказал он, уже опуская дуло оружия и быстро двигаясь вперед.
Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Блейк Дайер выпустил клюшку. Она выскользнула из его раскрытых пальцев и упала на палубу. Он очень медленно и осторожно сложил обе руки на животе.
Сквозь его пальцы хлынула кровь ярким, бурным потоком.
OceanofPDF.com
Шестьдесят три
«Будет больно».
Блейк Дайер тихонько рассмеялся. «Что ты имеешь в виду под словом „собираюсь“?»
Я высвободил полы его рубашки из брюк. Под ними, чуть ниже пояса, на брюшной стенке был небольшой разрез. Длина его была, наверное, два-три сантиметра, но кровь сочилась из него так быстро, как я её ни вытирал.
Это нехороший знак.
И цвет крови был совсем другим – очень тёмным, почти чёрным. И живот уже начал раздуваться.
Лезвие ножа было достаточно длинным, чтобы глубоко проникнуть в тело Дайера. Эти два признака почти наверняка свидетельствовали о внутреннем кровотечении.
Ему срочно понадобились фельдшер и больница.
Я сомневался, что мы сможем предоставить ему хоть что-то вовремя.
Поэтому я импровизировала, как могла, с остатками клейкой ленты, которой мы обвязали Салливана, и салфетками из диспенсеров на столах. Жаль, что у меня не осталось моей вечерней сумочки, давно выброшенной в казино. Тампоны, которые я туда положила, идеально подошли бы в качестве повязки, чтобы хотя бы остановить наружное кровотечение.
С остальным я мало что мог поделать.
Я вспомнил время, когда наблюдал, как мой отец, хирург высокого уровня, спас жизнь человеку на обочине дороги, используя плоскогубцы из набора автомобильных инструментов, чтобы пережать разорванную артерию.
Я бы отдал все, чтобы он сейчас был здесь.
Мы разобрались с павшими – по крайней мере, с выжившими. Всем им требовалось наложить шины на ноги, прежде чем они смогли бы двигаться, так что угроза, которую они представляли, была, в лучшем случае, статичной. Мы всё равно их обыскали и кое-как забинтовали им руки. Парню, с которым я разобрался, я наложил импровизированные повязки на раны глаза и горла. Он меня за это не поблагодарил.
Дайер вздрогнул, когда шок охватил его. Джимми нашёл несколько запасных скатертей, сложенных за барной стойкой, принёс пару и накинул их на плечи крёстного. Я коротко кивнул ему. Он посмотрел на меня так, будто собирался заговорить, но в конце концов лишь молча покачал головой и отвернулся.
Он собирался задать вопрос, на который уже знал ответ.
«Спорим, ты рад, что… получил это увольнение… письменное, а?» — спросил Дайер, задыхаясь. Его брюшная полость медленно, но верно наполнялась кровью из какого-то проколотого органа. Она сдавливала лёгкие, душила его.
«Я рассчитываю, что вы это отмените», — сказал я, стараясь говорить нейтрально. «Это плохо отразится на моём личном деле».
Он схватил меня за рукав, и его пальцы внезапно стали сильными, оставив на ткани жирные пятна.
«Передай моей жене... я люблю ее. Передай ей... прости меня... за то, что я был таким дураком».
Мне следовало сказать: «Ты можешь сказать ей сам», но мы оба знали, что этого не произойдёт. Я промолчал. Через мгновение Дайер кивнул, словно благодаря меня за то, что я не стал продолжать лгать.
«Том…» — сказал Дайер. «Мой внук… собирался попросить тебя… стать крёстным отцом».
«Конечно, если ты перестанешь болтать как дурак», — отрывисто ответил О’Дэй, но голос его был полон печали. Он видел достаточно раненых, чтобы составить собственное мнение.
«Дядя Блейк», — сказал Джимми. «Я…»
Он успел сказать так много, прежде чем его голос прервался.
Дайер криво улыбнулся. «Держись молодцом, Джимми», — сказал он. «Надо выйти… из тени». Он закашлялся, каждый вдох теперь давался с трудом. «Я всегда думал, что смогу… провести с тобой больше времени».
Джимми отвернулся и закрыл рот руками, словно пытаясь сдержать рыдания.
Я взглянул на Шона, всё ещё держащего в руках М16. Его лицо ничего не выражало. Хорошо это или плохо?
«Эй, народ! Нам нужно слезть с этой чёртовой лодки!» — слова вырвались из уст Батиста. Я бросил на него злобный взгляд. Батист сглотнул, но не замер. «Эм, потому что нам нужно помочь мистеру Дайеру, да?»
Дайер покачал головой. «Иди», — сказал он. «Спасай остальных».
Я положила руку ему на плечо и сжала. Он слабо улыбнулся. Я отвернулась и спросила Шона: «Сколько осталось охранять казино?»
«Два», — сказал он. «Прежде чем брать мост, нужно освободить заложников».
«Еще кто-нибудь был отделен?»
«Кроме миссис Ван Зант, только мисс Синклер и Вик Мортон — я не знаю, куда их увезли». Он взглянул на Джимми, словно увидел его впервые. «Он должен знать».
Я указал на Тома О’Дэя. «Том предложил попробовать мясной шкаф на камбузе».
Шон кивнул. «Хорошая идея», — сказал он. Его взгляд скользнул по фигуре Блейка Дайера. В его голосе слышалась нотка вины, которую я распознал как чувство вины — вины за то, что он не убил Кастилля, пока была такая возможность. «Кто-то должен остаться здесь».
Батист быстро сказал: «Я останусь».
«Кто-то, кого знает Блейк», — сказал я, игнорируя его.
Кто-то, кого он любит, кто любит его.
«Думаю, это либо я, либо Джимми», — сказал Том О’Дэй. Он взглянул на сына. «Джимми, я думаю…»
Джимми, должно быть, знал, что сейчас произойдёт. « Тебе следует остаться с дядей Блейком», — прервал он твёрдым и спокойным голосом. «Мне… мне нужно найти Отем… убедиться, что с ней всё в порядке».
Том О’Дэй слегка откинулся назад. Он кивнул и сглотнул, словно не в силах говорить.
«Хорошо, сынок», — тихо сказал он. «Если ты этого хочешь».
Он перевёл M16 на предохранитель и передал его Джимми. Джимми осторожно взял винтовку. Он повёл плечами и незаметно скопировал позу Шона.
Я вздохнул, взял пистолет у него из рук и поднес его так, чтобы он мог видеть переключатель огня. «Безопасно. Одиночные выстрелы. Полностью автоматический», — сказал я. «Придерживайся одиночных выстрелов — по одному патрону за раз. Не нажимай на спусковой крючок, пока не будешь готов стрелять, и не направляй оружие на то, что не собираешься убить».
ХОРОШО?"
Джимми снова взглянул на Шона, словно надеясь получить еще совет.
Шон покачал головой. «Вот и всё», — сказал он.
Я вспомнил, что большинству новичков лучше справлялись с длинноствольным ружьем, чем с пистолетом.
Оставалось только надеяться, что Джимми попадёт в большинство. Хотя, наверное, лучше было бы не брать его с собой. На всякий случай.
«А как же я?» — спросил Батист.
Шон проверил наше захваченное оружие, отдал одно мне, а другое оставил на палубе рядом с Томом О’Дэем, где тот сидел со своим умирающим другом. Он повернулся к Батисту и покачал головой.
«Ни за что», — холодно сказал он. «В последний раз, когда у тебя в руках было оружие, ты выстрелил человеку в спину».
OceanofPDF.com
Шестьдесят четыре
В конце концов мы отдали Батисту пару целых бутылок из бара.
В конце концов, он не раз доказывал на бейсбольном поле, что может подавать мяч со скоростью около ста миль в час и поражать цель размером с кэтчерскую перчатку на расстоянии более шестидесяти футов. Какое оружие ему было дать лучше, чем то, что он мог бы бросить?
Шон повёл нас вниз по служебной лестнице к палубе казино. Батист последовал за ним, за ним Джимми, всё ещё нервно сжимая в руках незнакомую винтовку M16. Я замыкал шествие, оглядываясь по сторонам и назад, чтобы убедиться, что никто не напал на нас.
Казино располагалось на самой нижней палубе. Мы благополучно добрались до подножия лестницы. Шон сжал кулак, изображая «удержание», когда мы собрались у двойных дверей, ведущих в бар в глубине казино. Мы ждали, напрягая слух, чтобы услышать, что происходит внутри. Шум, голоса, суматоха.
Шон показал, что Джимми и Батисту следует подождать. Он показал мне, что нужно спуститься на правую сторону, а сам подастся на левую. Я сглотнул, всего один раз, а затем кивнул.
Я и раньше проходила через двери с Шоном, но на этот раз все было по-другому.
На этот раз он был другим.
Я постарался не обращать на это внимания, двигаясь в ту же секунду, что и он, и нырнул в дверь в ту же секунду, как он её оттолкнул. Я ударился о палубу, перекатился и приземлился на живот, расставив локти в стойке для стрельбы, застыв, как вкопанный.
Даже когда я вошёл, такой же быстрый и агрессивный, как сам Шон, мои глаза искали первую цель. Первого человека с оружием в комнате, полной мирных жителей. За долю секунды мои глаза уловили информацию, а мозг её обработал.
Двое вооруженных нападавших в двух местах, за ними — заложники.
Я следил за тем, что справа, зная, что Шон автоматически нацелится на другого. Мужчина полуобернулся и замер при нашем взрывном появлении, открыв мне почти идеальную картинку для прицеливания. Обычно я целился бы в нижнюю часть тела, но у меня была отличная возможность попасть в голову без…
За ним был какой-то беспорядок. Я опустил тело, чтобы чуть прицелиться, и надавил на спусковой крючок.
Приклад М16 угодил мне в плечо. Я успел увидеть, как угонщик дёрнулся от удара и начал падать. Второй выстрел не понадобился.
Боковым зрением я видел, как второй стрелок получил пару сильных попаданий в тело, но не упал. Я вспомнил, что некоторые охранники предпочли бронежилеты. Было ясно, что наши нападавшие поступили так же.
Я перевернулся на бок, быстро развернув ствол. Угонщик уже шёл к Шону, его лицо выражало боль и ярость. Я знал, что Шон ни за что не должен был позволить ему зайти так далеко.
Давай, ради Бога, забирай его!
Но он все же колебался эту решающую долю секунды.
Я не мог позволить себе ждать. Я нажал на курок для ещё одного выстрела в голову, не чувствуя ничего, кроме разочарования. Выстрел был точным, и вся его живость внезапно исчезла. Где-то в глубине души я понимал, что должен был позволить Шону противостоять его собственным демонам.
И часть меня боялась, что он этого не сделает.
В казино раздался хриплый звук выстрелов. В наступившей искусственной тишине до меня медленно донеслись звуки из комнаты. Приглушённые рыдания и крики страха. Когда давление выровнялось, я увидел, как один из телохранителей поднялся. Он бросился на пожилого мужчину в смокинге, как только началась стрельба.
«Майер?» — недоверчиво спросил он, поднимаясь с корточек. «Эй, чувак, мы думали, ты корм для рыб. Как ты это провернул?»
Шон ничего не ответил, лишь мотнул головой в сторону. Мужчина проследил за его взглядом, переведя его на меня, лежащего за пистолетом. Через мгновение он кивнул.
«А... хорошая работа», — сказал он, и если похвала была приятной, то сам факт того, что она вообще прозвучала, значил больше.
Затем, с внезапной силой, двери казино распахнулись. Я перевернулся на спину, поднял М16 и приготовился.
Батист и Джимми поспешно вошли. За ними, словно прикрываясь ими, шёл ещё один мужчина с пистолетом.
Я инстинктивно прицелился, целясь ему в рот, куда он должен был быстро и точно приземлиться. Всё теперь было плавным и автоматическим, отточенным. Я начал нажимать на спусковой крючок.
И понял, что человеком, держащим пистолет, был Вик Мортон.
Я все равно чуть не сделал этот снимок.
Почти.
Затем он поднял дуло пистолета вверх и в сторону, развел руки в универсальном жесте, означающем, что если не сдача, то хотя бы отсутствие угрозы было для меня слишком большим, чтобы я мог когда-либо оправдать это.
Черт, слишком медленно.
Я позволил дулу пистолета медленно опуститься.
Дрожа от адреналина, захлестнувшего меня, я поднялся на ноги. «Я думал, тебя забрали», — сказал я, чувствуя лёгкую нотку разочарования в голосе. «Как ты освободился?»
Мортон поднял правую руку. Один браслет наручников всё ещё был застёгнут на его запястье. Другой был застёгнут, но свободно болтался. Теперь я осмотрел его: у Мортона был узкий резаный порез брови, кровь запеклась вокруг глаза. На челюсти также был тёмный синяк.
«Полагаю, что часть этой старой ванны, к которой они меня прикрепили, оказалась не столь прочной, как они надеялись», — сказал он.
Осознание того, что их спасли, постепенно приходило к людям. Их лица были потрясены и посерели, но постепенно проступало облегчение. Некоторые уже достаточно оправились, чтобы с презрением смотреть на Батиста.
Что бы они ни пытались забыть об этой ночи, они не забудут его признание, как бы оно ни было получено. Наблюдая за выражением лица Батиста, я увидел, как этот факт осознал его.
«Если эти люди в безопасности, нам нужно обезопасить остальную часть корабля», — сказал я.
«Есть ли здесь еще жертвы?»
Другой телохранитель покачал головой. «Просто эти двое плохих парней», — сказал он.
«И ещё один дальше на корме», — небрежно сказал Мортон. Когда Шон взглянул на него, он пожал плечами. «Мне же нужно было где-то раздобыть пистолет, не так ли?»
Телохранитель поднял брови и выдавил улыбку. «Вы, британцы, вообще не балуетесь, а?»
Мортон ухмыльнулся Шону. «Так меня учили», — сказал он. Он перевёл взгляд на меня. «А, Фокс?» И я понял, что он, без сомнения, знает, как близко я был к тому, чтобы убить его. Удовлетворение от собственной сдержанности притуплялось лишь его самодовольным выражением.
«Ты нашёл Осень?» — выпалил Джимми.
«Нет», — сказал Мортон. «Я думал, вас обоих забрали вместе».
«Они нас разлучили», — сказал Джимми с отчаянием в голосе. «Мы должны её найти».
Он направился к двери, всё ещё сжимая свою М16. Я вытянул руку, чтобы остановить его.
«Никто никуда не уйдет, пока мы не вернем себе контроль над этим кораблем».
А когда он попытался вырваться, я добавил: «Ты видел, что случилось в баре, Джимми. Хочешь, чтобы это было с тобой?»
Он перестал бороться.
«Что случилось?» — спросил Мортон. «Мистер О’Дэй, с ним всё в порядке?»
Мне следовало бы знать, что он будет беспокоиться о парне, который подписывал чеки.
«С ним всё в порядке», — сказал Шон. «Но Блейк Дайер получил нож в живот. Если мы не поможем ему в ближайшее время…» Ему не нужно было заканчивать предложение.
Мортон тихонько присвистнул и бросил на меня хитрый взгляд. «Обидно, что такое случилось во время твоей смены, Фокс».
Сволочь .
У меня не было ни времени, ни желания придумывать жалкие оправдания, я знала, что именно так они и прозвучат.
«Нам нужно действовать», — коротко сказал Шон. «У этих ребят явно была стратегия отступления. Если мы хотим помешать им её использовать, нужно действовать немедленно».
«Нам нужно разделиться — так мы сможем охватить больше пространства», — сказал Мортон. «Я пойду к мостику. Посмотрим, как быстро шкипер довезёт этот старый ящик до причала».
«Проверь, есть ли у него хоть какая-нибудь радиосвязь, которую не глушат», — сказал Шон. «Нам нужно подкрепление и медицинская эвакуация».
Мортон кивнул, вскинул М16 к плечу и вышел.
«А как же Осень?» — спросил Джимми, покраснев. «Мы не можем просто забыть о ней. Папа сказал, что нам стоит попробовать мясохранилище…»
«Мы не забыли», — сказал я, хотя у меня было ощущение, что Шон не считал поиск пропавшей женщины одним из своих приоритетов. «Я проверю камбуз».
Я обернулся и собирался последовать за Мортоном к служебной лестнице, когда Шон окликнул меня.
«Нет, Чарли, я хочу, чтобы ты был со мной», — сказал он. Я бы поспорил, но что-то в его голосе подсказало мне, что это не лучшая идея. «Джимми, оставайся здесь и помоги присмотреть за этими людьми». Он кивнул мне и направился на внешнюю палубу, не дожидаясь, пока я пойду следом.
Как только мы вышли на улицу, он остановился.
Я вздохнул. «Шон…»
Он резко повернулся ко мне. «Нет», — повторил он, на этот раз резче. «Думаешь, я не видел, что там произошло? Думаешь, я не знаю, как близко ты был к тому, чтобы его прикончить?» Он выдохнул, быстро и тяжело.
«Нет, Чарли, я хочу, чтобы ты был там, где я могу тебя видеть».
OceanofPDF.com
Шестьдесят пять
«Да. Он попался мне на глаза, и на секунду меня охватило искушение», — сказала я. «Но неужели ты и правда думаешь, что я хладнокровно пойду за ним?»
Будьте очень осторожны в своих ответах.
«Не знаю». Шон нетерпеливо махнул рукой и потёр шрам, словно тот чесался, предупреждая о чём-то. Он выдохнул. «Ладно, нет. Я просто не хочу давать тебе возможности… позволить искушению встать у нас на пути. У нас и так дел по горло».
«Если бы я планировал отомстить, — твердо сказал я, — я бы давно уже напал на Мортона и его приятелей».
Он посмотрел на меня и пробормотал: «Да, ты бы тоже так поступил, не правда ли?»
Но когда он отвернулся и мы поспешили по боковой палубе в сторону кормы, я увидел сомнение на его лице.
Хорошо, что он опередил меня и не увидел моих сомнений.
Шон боялся, что я выстрелю слишком легко. Я помнил его колебания и боялся, что он выстрелит недостаточно легко.
Мы продвигались так быстро, как только могли, сохраняя при этом тишину и держась друг от друга настолько далеко, насколько позволяла боковая палуба, чтобы обеспечить более широкий обзор. Шон держался чуть впереди. Я держался позади, прикрывая его тыл и свой.
Таким образом, именно Шон первым увидел тело мужчины.
Он резко поднял руку. Я замер, продолжая двигать глазами на случай, если это обман. Ничего не произошло.
Я осторожно продвинулся вперёд. Сразу за следующим поворотом показалась пара ног. Они были вытянуты, одна ступня слегка подёргивалась, почти дрожала.
Шон кивнул мне. Я вышел и обошел парня, лежавшего на полу, быстро развернувшись, так что, должно быть, создалось впечатление, будто мы внезапно появились по обе стороны от него. Я держал М16 у плеча наготове, просунув палец на спусковом крючке под гарду. Он не отреагировал.
Мужчина сполз по стене надстройки, небрежно прижимая руки к ране на груди. На нём был бронежилет, но рана находилась высоко, у подмышки, огибая бронежилет.
То ли точный удар, то ли удачный. Он снял балаклаву и пытался ею остановить кровь. Это не помогло.
Я оттолкнул ногой его брошенный MP5K подальше от себя. Взгляд мужчины метнулся к оружию, но он не потянулся за ним. Я догадался, что у него не осталось сил или он понимал, что зря тратит и без того немногое время. Кровь просочилась на палубу рядом с ним. Она облепила его рот и нос, словно он ел сырое мясо.
Шон опустился на одно колено рядом с ним и бесстрастно посмотрел на рану.
«Нож, — сказал он мне. — Должно быть, задел лёгкое».
Я вспомнил, как ловко Кастилль владел клинком, как быстро он вонзил его в Блейка Дайера, когда тот убегал. По крайней мере, он оставил нам след из трупов, по которому можно было идти, пусть даже это и казалось жестоким способом замять возможные концы.
Глаза раненого были устремлены на меня, покорные и почти безразличные.
«Ну, Кастилль сказал, что у него есть собственный план», — сказал я ему.
«Ты его узнаешь?» — спросил Шон.
Я кивнул. Это был светловолосый мужчина с нью-джерсийским акцентом. Тот, кто доставил Изабо ван Зант на казнь. Я видел, как его грудь трепетала с каждым хриплым вдохом, как кровь приливала к повреждённому лёгкому, сдавливая его грудную клетку и медленно душия его изнутри. Я подумал о Блейке Дайере и не нашёл в нём особого сочувствия.
Губы Нью-Джерси зашевелились, кровь запенилась во рту, когда он попытался заговорить. «Мы не ожидали… что он нас предаст», — наконец произнёс он почти шёпотом.
«Такие, как он, всегда так делают», — прямо сказал Шон. «Как Кастилль собирается сбежать?»
Нью-Джерси покачал головой, хотя я не совсем понимал, что он пытается отрицать. Затем его взгляд метнулся в сторону, к потемневшим водам Миссисипи. Я проследил за его взглядом.
«На лодке? На какой лодке? Как он её заедет?»
Нью-Джерси задыхался, его голос тонул в реке и крови. «Сигнал».
«Сигнал?» — переспросил я, чувствуя, как во мне проступает разочарование. «Какой сигнал?»
«Узнаешь», — прошептал Нью-Джерси. Его веки начали опускаться, он медленно моргал, щели между веками сужались, пока глаза не стали больше закрыты, чем открыты.
«Мы его теряем», — пробормотал Шон.
Я снова вспомнил Блейка Дайера, моего бывшего начальника, умирающего на руках у друга на палубе выше. Я также подумал о несчастном Салливане, чья шея была перерезана, пока он был привязан к стулу в той крошечной каюте.
Я наклонился ближе. «Это не я перерезал горло Салливану», — сказал я. «Ты собираешься позволить Кастиллю безнаказанно убить твою собственную команду?»
Нью-Джерси снова открыл глаза, и это стоило ему колоссального усилия, которое, очевидно, стоило ему этого. Он снова слегка покачал головой, и на мгновение показалось, что он вот-вот скажет что-то важное. Затем он вздохнул, снова закрыл глаза и умер.
«Вот вам и кровавая исповедь на предсмертном одре», — сказал я, поднимаясь.
Шон бросил на меня почти укоризненный взгляд, поднимаясь на ноги.
Мы находились примерно в центральной части судна, откуда лестница вела на верхнюю палубу. Множество возможных путей эвакуации.
Шон мотнул головой, показывая, что мне следует занять правый борт, а он пойдёт по левому. Затем он отвернулся, не сказав ни слова. Я пожал плечами и выполнил его приказ. Теперь мой взгляд был прикован не только к палубе, но и к тёмной, туманной воде.
Я осторожно двинулся дальше на корму после обнаружения человека из Нью-Джерси. Меня беспокоило то, что это было ножевое ранение. Меня уже резал раньше, и шрамы до сих пор оставались на мне – я не хотел повторять этот опыт. Шум усиливался по мере того, как я приближался к огромному деревянному гребному колесу, которое молотило по воде позади нас, продвигая « Мисс Фрэнсис» вперёд, в ночь. Палуба заканчивалась тупиком.
Я ничего не нашёл, возвращаясь по своим следам. Проходя надстройку, я заметил фигуру, появляющуюся с той стороны, куда ушёл Шон. Я по привычке поднял М16 и немного расслабился, узнав его знакомую фигуру.
Я открыла рот, чтобы спросить, не нашёл ли он что-нибудь, но тут же закрыла, поняв, что что-то не так. Шон двигался слишком скованно, слишком прямо.
И он больше не был вооружен.
Я прижал пистолет к плечу, но понял, что опоздал. Из-за надстройки быстро выскочил мужчина и встал прямо за Шоном, используя его как прикрытие.
Мне не нужно было видеть пистолет, чтобы знать, что он приставил его к спине Шона. Или нож. Другого способа удержать его на месте не было. Я держал М16 наготове, но не мог сделать точный выстрел.
Шон смотрел прямо на меня. Я ничего не мог прочитать ни в его глазах, ни на его лице. Ни намёка на то, какой реакции он хотел от меня.
«Опусти оружие, дорогая , — сказал Кастилль. — Если хочешь, чтобы твой друг выжил».
OceanofPDF.com
Шестьдесят шесть
«Это так не работает», — сказал я. «Я опускаю оружие, и ты убьёшь нас обоих».
«Возможно», — согласился он. «Но если ты этого не сделаешь, он наверняка умрёт. Ты готов пойти на такой риск?»
Я не отрывала глаз от Шона. Он смотрел на меня пустым взглядом. Я попыталась выразить все свои эмоции – всё, что я к нему чувствовала – на лице, зная, что Кастилль этого не видит, и постаралась не выдать их голосом.
Но я помнил сомнения Шона и молился, чтобы он понял, что я блефую.
Он должен знать, что я не могу отступить — ради нас обоих.
Но когда я искал доверия, я его не нашёл. Лишь холод, проникший прямо в мою грудь и заморозивший моё сердце.
Я чуть не дрогнул, едва не выполнил приказ Кастилля, лишь бы унять внезапную боль.
Почти.
Я крепче сжал М16 и слегка повернул плечи, чтобы попытаться снять напряжение в руках.
«Почему я должен доверять тому, кто убивает своих союзников так же легко, как и врагов?» — спросил я. Я понимал, что тяну время, надеясь, что Шон предпримет какие-то действия. Он этого не сделал.
«Тем, кто мне верен, нечего бояться», — сказал Кастилль.
«А, так чем же этот парень из Нью-Джерси навлёк на себя твой гнев?» — спросил я. «Насколько я могу судить, он сыграл свою роль. Он принёс тебе Изабо ван Зант, как жертвенного агнца».
Последовала пауза. Я знал, что Кастилль уловил едкие нотки в моём голосе, горечь, и я скорее почувствовал, чем увидел, как он улыбнулся.
«А... ты видел, как я справился с той женщиной, и теперь думаешь, что я монстр, который убивает ради удовольствия, без причины?»
«Нет никаких «думаний» по этому поводу».
« Она была чудовищем, — сказал он. — Она продала свою душу и не хотела, чтобы дьявол пришёл за ней».
«Ты все равно убил их обоих».
Кастилль был упрям, как ни странно. «Если ты так считаешь, пусть будет так. Но стоять здесь и спорить о том, что я сделал или не сделал, это ни к чему не приведёт, дорогая ». Его голос стал жёстче. «Последний шанс. Опусти пистолет».
Я снова взглянула на Шона, желая, чтобы он понял, уловил послание, которое раньше он бы понял, не моргнув глазом.
«Извините», — сказал я. «Я…»
Внезапная очередь выстрелов заставила меня вздрогнуть. Я прыгнул вперёд, сосредоточив взгляд на цели, чувствуя, как Шон падает. А в голове раздался ужасный крик, который длился и длился, пока не превратился во всепоглощающий вопль ярости и отчаяния.
Мой палец нажал на спусковой крючок, и мне осталось сделать лишь долю выстрела.
И тут я понял, что Шон вырвался из рук Кастилля, а не упал безжизненно. Он всё ещё пытался подняться на ноги, сгорбившись и напрягшись.
Что это сам Кастилль упал на надстройку. Медленно сползая вбок и вниз, он оставил грязно-красное пятно на глянцевой краске.
Я услышал шаги и обернулся, держа пистолет наготове. По дальнему краю палубы осторожно приближался ещё один человек. На этот раз я без труда узнал его.
Вик Мортон. Он держал М16 наготове, приближаясь. Его взгляд метнулся от Кастилля к нам обоим. Он остановился в паре метров от нас и расслабился.
«Повезло, что я заглянул, а?» — весело сказал он.
— Ага, — медленно ответил Шон, выпрямляясь. Он едва взглянул в мою сторону. — Спасибо, Вик.
Я наклонился к Кастиллю. Очередь Мортона попала ему в бок, развернула и прошила грудь, разорвав сердце и лёгкие. Глаза его уже ослепли, кровоток начал стихать. Я ожидал найти его с ножом, но вместо этого увидел компактный MP5K.
Он безвольно лежал в руках мужчины. Я вытащил его и перекинул ремень через плечо.
«Без проблем», — сказал Мортон. Он ухмыльнулся, жужжа — на боевой высоте. Я видел его раньше, и он мне никогда не нравился. Я доверял ему ещё меньше.
«Что ты здесь делаешь?» — спросил я, почувствовав грубость в своем голосе.
«Спасаю твою задницу, Фокс», — резко ответил он. «Нельзя позволить себе колебаться в полевых условиях».
Я стиснул зубы так, что хрустнула эмаль. «Нет, — сказал я. — У меня не было чёткого кадра».
Мортон ответил на это не сразу. Однако его бровь взметнулась вверх, что говорило о многом. Он снова взглянул на Шона и пожал плечами. «Ну… хорошо хоть один из нас поработал, а?»
Мне хотелось сказать слишком много. Когда мы вместе тренировались, Мортон всегда был посредственным в обращении с оружием…
Скорее, солидное выступление, чем блестящее. Я знал, что именно поэтому он целился в центр масс, когда только выстрел в голову гарантировал чистое убийство.
Помимо всего прочего, если бы Кастилль носил бронежилет, единственное, что сделал бы Мортон, – это разозлил бы его.
И Шон будет лежать там мертвым.
Спорить не было смысла. Ни сейчас, ни, вероятно, никогда. Я знал, что если я скажу хоть слово, Мортон укажет на тело погибшего как на доказательство эффективности стратегии. Если Шон сам не мог понять, насколько близко он был к цели, не было смысла делать это за него.
«Со шкипером всё в порядке, он снова у руля», — сказал Мортон. «Он мчится обратно к причалу так быстро, как только может мотор этой старой посудины».
Шон вгляделся в окружающую нас тьму. Туман не рассеивался, но иногда сквозь него проглядывали пятна огней Нового Орлеана, создавая жуткую дымку, похожую на далёкие пожары. «Он вообще знает, где мы, чёрт возьми?»
Мортон снова пожал плечами. «Возможно», — сказал он. «Он просто крикнул мне, чтобы я убирался с мостика и позволил ему самому управлять своим чёртовым кораблём — или что-то в этом роде». Последнее было адресовано мне с лукавым взглядом, словно моя хрупкая женская конституция не выдержит тяжести более тяжёлых ругательств.
«Он хотя бы сообщил вам время прибытия?» — спросил я.
Мортон покачал головой. «И если ты готов вернуться и спросить его сам, ты храбрее меня, Ганга Дин».
Киплинг на самом деле написал, что это был « лучший человек», но я не стал исправлять Мортона, неправильно его процитировавшего. Я отвернулся. «Нам нужно двигаться дальше», — сказал я Шону. «Мы не знаем, сколько этих ребят осталось, или…»
Я собирался упомянуть, что мы всё ещё не знаем, как Кастилль собирался вызвать свою группу эвакуации. Но в этот момент где-то глубоко под нами раздался оглушительный глухой треск, за которым последовал раскатистый грохот, эхом разнесшийся по воде.
Мисс Фрэнсис» накренилась, словно налетела на подводное препятствие. Мы пошатнулись, чтобы удержаться на ногах, пришлось ухватиться за ближайший неподвижный предмет. По всему кораблю пробежала сильная дрожь. Она начала крениться на правый борт, медленно заваливаясь на ту сторону.
«Чёрт, — пробормотал я. — Этот ублюдок её разнес в пух и прах».
«Будь начеку», — сказал Шон. «У нас могут быть гости. Потому что если это не чертовски важный сигнал, то я не знаю, что это такое».
OceanofPDF.com
Шестьдесят семь
Капитан отказался от идеи вернуть «Мисс Фрэнсис» к месту стоянки и повёл её прямиком к ближайшему участку берега так быстро, как только мог толкать повреждённый корпус. В тёмной и мрачной дали путь казался чертовски долгим.
Заряды Кастилля были установлены где-то на корме, рядом с машинным отделением по правому борту. Единственным плюсом было то, что потеря половины его C-4…
означает, что он не смог мгновенно её потопить. Так что, хотя мисс Фрэнсис сильно накренилась и волочила зад по воде, словно гигантский плавучий желоб, колёсный пароход с трудом продвигался вперёд. Само гигантское гребное колесо взбивало реку позади нас в пену, вызывая дисбаланс и резкую вибрацию. Я знал, что глупо приписывать эмоции объекту, но это было почти как ярость.
Может быть, я просто проецировал.
«У нас гости», — сказал Мортон.
Пока он говорил, я услышал нарастающий гул подвесного мотора. Появился «Зодиак», быстро скользя по лёгкой зыби, с V-образным вырезом жёсткого корпуса, видневшимся под надувным бортом. На лодке, цепляясь за борта, мчались к нам три или четыре фигуры.
Мы плашмя приземлились на палубу, внезапно осознав, что целим в ярко освещённую цель, в полумрак. В поле зрения показалась ещё одна лодочка Z, двигавшаяся в сторону. На ней было ещё три человека.
Команда по эвакуации Кастилла.
Мы не сможем вечно держать их вдали от корабля, понял я, и у меня защемило под ребрами. Они будут хорошо вооружены – возможно, даже с одним из тех РПГ, которые они использовали с таким разрушительным эффектом на «Колоколе». У нас на борту было слишком много гражданских, и времени на разработку плана не было. Оставалось надеяться, что эти люди не готовы сражаться насмерть за уже погибшего.
Уже мертв...
«Пусть подойдут ближе», — сказал я.
Шон возразил: «Надо их сейчас же убрать».
«На этот раз я согласен с Фоксом», — сказал Мортон, а затем добавил: «Лучше выбрать
их с более близкого расстояния».
Я сдержался, чтобы не сказать ему, что он знает свои навыки стрельбы.
«Кто говорил о том, чтобы их убивать?» — спросил я. «Возможно, до этого не дойдёт».
"Что?"
Я вскочил на ноги, оставив М16 лежать на палубе, и побежал обратно туда, где упал Кастилль.
Z-бот почти сразу же сделал крутой поворот, позволив всем пассажирам открыть огонь. Я чувствовал, как они следят за мной, пока я двигался, но пока воздерживались от огня.
Я мог только надеяться, что Шон и Мортон поступят так же.
Я добрался до Кастилля, схватил его за плечи скафандра и оттащил от надстройки, развернув лицом к приближающимся катерам. Тело всё ещё было свободным, чуть тёплым на ощупь, но неуклюжим и тяжёлым для манипуляций. Торс был скользким и липким. Мне удалось усадить его, уперев коленом ему в спину, чтобы не дать трупу снова рухнуть.
Я услышал, как затих подвесной мотор ближайшей катера, когда рулевой сбросил газ. Они смотрели прямо на меня, а мужчина обмяк у меня на руках. Я оттянул голову Кастилля за волосы, позволив им как следует рассмотреть его черты.
Вторая шлюпка подошла сразу за первой. Люди на борту тоже уставились. Я ничего не прочел на их лицах. Я поднял руку – ту, что сжимала грудь Кастилля, – чтобы они увидели кровь.
Черт. Это не сработает.
Затем человек, шедший дальше всех в носовой части головной лодки, кивнул рулевому. Подвесной мотор завизжал, когда дроссельная заслонка снова открылась на полную мощность. Оба катера Z-класса рванули с места и скрылись в ночи.
Я выскользнул из-за тела Кастилля и позволил ему с грохотом упасть на палубу. Когда я поднялся, то обнаружил, что ноги меня едва держат.
«Боже мой !» — воскликнул Мортон, медленно поднимаясь на ноги. Он посмотрел на меня, на тело Кастилля и покачал головой. «Беру свои слова обратно, Фокс. У тебя есть мужество».
Шон стоял неподвижно, всё ещё наблюдая за мраком, окутавшим два Z-бота. Затем он снова взглянул на меня. «Откуда ты знал, что они пойдут на это?» — тихо спросил он. «Откуда ты знал, что они отступят, вместо того чтобы попытаться отомстить за него?»
Я вспомнил, как люди Кастилля избегали встречаться взглядами, когда он душил Изабо ван Зант. «То, что они подчинялись его приказам, ещё не значит, что этот мерзавец им нравился», — сказал я. «Не настолько, чтобы рисковать жизнью ради него, когда он уже был мёртв».
Шон хотел что-то сказать, но топот ног по палубе заставил нас всех обернуться.
Джимми О’Дэй прибежал, осторожно ступая по наклонной поверхности. Увидев Кастилля, лежащего мёртвым у моих ног, и кровь на моих руках, он запнулся.
«Чего ты хочешь, Джимми?» — спросил Мортон, снова привлекая его внимание.
«У нас там довольно быстро прибывает вода», — сказал Джимми.
«Люди начинают паниковать. А Отем всё ещё нет...» Его голос затих.
«Мы найдём её», — сказал ему Шон. Он повернулся ко мне. «Чарли…»
«Нет», — сказал Мортон. Резкие нотки в его голосе заставили всех нас замереть. Мортон с кривой улыбкой признал это, прикоснувшись пальцем к своему избитому лицу. «Я чувствую себя виноватым, что позволил им её забрать», — сказал он. «Я бы хотел быть тем, кто вернёт её».
Шон помолчал немного, а затем кивнул. «Удачи», — сказал он. «А, и Вик…
-еще раз спасибо."
Мортон ухмыльнулся. «Не парься, приятель. Старые товарищи должны держаться вместе, а?»
Вспышка ярости, стремительный выпад против неблагодарности и обстоятельств, обрушилась на меня, жаркая, яростная и смертоносная, словно распахнутая дверца доменной печи. Я тоже был товарищем, и посмотрите, к чему это меня привело. Чтобы сдержать этот огонь, потребовался миг внутренней борьбы, которую, как я надеялся, никто из них не заметил.
«Я помогу», — тут же сказал Джимми.
Лицо Мортона дрогнуло. «Без обид, малыш, но ты только меня задержишь».
Он сказал это, хотя и не злобно. «Вам нужно помочь всем подняться наверх». Он мотнул головой вверх, указывая на рубку. «Похоже, капитан собирается врезаться в док на огромной скорости».
«Ты не понимаешь», — возразил Джимми, в его голосе слышались пот и отчаяние. «Ты должен найти её. Она беременна».
OceanofPDF.com
Шестьдесят восемь
Мы помогли потрясённым гостям подняться из казино на переднюю палубу и раздали спасательные жилеты. Их было недостаточно, но телохранители в основном были рады обойтись без них. Главное, чтобы главный был в безопасности, всё остальное было второстепенно.
Я заметил Гейба Батиста, съежившегося под спасательным жилетом. Казалось, он готов был на всё, лишь бы его не заметили.
Пятеро угонщиков стояли на коленях со связанными за спиной руками, мы с Шоном не спускали с них глаз. Большинство из них были ошеломлены и угрюмы, словно не могли понять, что пошло не так.
Были те, кто хотел оставить раненых угонщиков там, где они упали. Человечность восторжествовала, и вместо этого их подняли и положили на палубу. Осмелюсь предположить, что телохранители, которые их несли, не были так осторожны с их травмами, как могли бы.
Это резко контрастировало с тем, как мягко они обращались с Блейком Дайером, когда выводили его из ресторана, а Том О'Дэй медленно шел рядом с ним.
Я смотрел на закрытые веки Дайера, на восковой оттенок его кожи и не мог заставить себя подойти к нему. Это казалось жестоким напоминанием о моей собственной неудаче. Наспех написанная записка Дайера об увольнении меня со службы жгла мой карман. Без неё я был бы проклят, но перспектива показать её кому-либо казалась самоосуждением.
Джимми О'Дэй помогал людям надевать спасательные жилеты, порхая между ними.
Его манеры были нервными, дергаными и не внушали доверия.
Каждый раз, когда он замечал движение на палубе, он замирал. Каждый раз, когда наступала осень, жизнь покидала его.
Он также бросал тревожные взгляды на отца, который смотрел на Блейка Дайера, словно пытаясь вернуть его к жизни. Наконец Джимми подошёл и осторожно коснулся плеча отца.
«Папа, пойдём, ты нужен этим людям».
Том О’Дэй не поднял глаз. «Я нужен моему другу».
«Да, я знаю, но…»
«Оставь меня в покое, Джимми».
Джимми убрал руку, как будто выполняя условный рефлекс, затем замер и что-то пробормотал себе под нос.
Том О’Дэй поднял взгляд, прищурившись. «Что это было?»
«Я сказал: «Смирись», папа», — сказал Джимми громче. Он поднял голову. «Тебе нужно смириться». Он не отрывал взгляда от крёстного. «Да, это ужасно, но сидеть здесь и ничего не делать, чтобы всё не стало в десять раз хуже, — это не честь для него».
О’Дэй вздрогнул. «Он ещё жив».
«Так почему же ты ведешь себя так, будто все кончено?»
«Оглянись вокруг, сынок. Всё кончено».
«Только если ты перестанешь бороться и сдашься», — сказал Джимми тихим, но яростным голосом. «Ты собираешься бросить всё, чего ты здесь добивался? Это не тот человек, которого я знаю».
О’Дэй мелькнул в нетерпении: «Ты даже не представляешь, что я сейчас чувствую, Джимми».
«Неужели? Ты забываешь, папа, я долгое время был в твоей тени, наблюдая за твоей работой. Чем сложнее жизнь, тем больше тебе это нравится».
«Это не просто какая-то деловая сделка», — сказал О’Дэй. Он понизил голос, чувствуя присутствие зрителей. «Блейк может умереть. Так что может…»
«Отем беременна, папа», — резко сказал Джимми, перебивая отца.
Наконец, это, казалось, проникло сквозь слои и отразилось в охваченном горем сознании Тома О’Дэя. Он открыл рот, но не издал ни звука. Он сглотнул и спросил: «Кто…?»
«А ты как думаешь?» — спросил Джимми, покраснев от гнева. «Так что, если не ради меня, сделай это ради неё. Ты ей нужен. Ты нужен всем нам. Так что, как я и сказал, смирись и выбирайся » .
Том О’Дэй не двигался. Какое-то время я думал, что он и не пошевелится.
Джимми стоял над ним, сжав руки в белые кулаки, пока наконец не испустил прерывистый вздох и не начал отворачиваться. Но в этот момент О’Дэй схватил его за руку и, подтянувшись, поднялся на ноги. Он молча похлопал Джимми по плечу и пошёл вперёд.
Я наблюдал, как он менялся, приближаясь к толпе на носу. Движение палубы становилось всё более хаотичным по мере того, как корма «Мисс Фрэнсис» всё глубже зарывалась в воду, и судно всё больше кренилось. Но шаги Тома О’Дэя становились увереннее и увереннее.
«Спасибо, что сохраняете спокойствие, ребята», — сказал он. «Наш шкипер изо всех сил старается подвести нас как можно ближе к берегу, но, похоже, мы приземлимся с небольшим толчком, так что вам лучше держаться за что-нибудь надёжное». Он помолчал и медленно улыбнулся. «Может, это и не совсем то, что мы планировали сегодня вечером, но будет чем поделиться с внуками, а?»
Смеха это не вызвало. Но, когда люди потянулись к ближайшему неподвижному предмету и уцепились за него, возможно, немного накопившееся напряжение спало.
Джимми пробирался к нам на корму. Его лицо было искажено тревогой.
«Есть что-нибудь от Вика? Он нашел ее?» — спросил он без особой надежды.
Шон покачал головой. Джимми, казалось, вот-вот заплачет.
«Присматривайте за ними, а я пойду посмотрю», — сказал я, кивнув нашим пленникам. «Как только мы высадимся на берег, тут же начнётся хаос».
Я передал М16 Джимми и снял с плеча MP5K, который отобрал у Кастилла. Короткое оружие было удобнее использовать в ближнем бою.
Мы не могли быть уверены, что все угонщики были найдены. Не зная их первоначального числа, лучше было перестраховаться, чем потом сожалеть.
Может быть, нам не стоило позволять Мортону спускаться под палубу одному...
«Я пойду с тобой», — сказал Шон. И когда я взглянула на него, он добавил:
«Кто-то, кто прикроет твою спину».
Я кивнул, увидев жалкое выражение лица Джимми.
«Твой отец... отец?» — спросил я, чувствуя себя неловко.
«Что? Боже, нет!» Глаза Джимми сверкнули. «Это моё», — дерзко сказал он.
«Мы встречаемся уже год. Как вы думаете, кто предложил её кандидатуру на должность пиарщика?»
«Твой отец знал?»
«Конечно, нет. Мы собирались сказать ему сегодня вечером — на вечеринке — что собираемся пожениться». Огонь в нём словно угас, голос стал тоскливым. «Она ему нравится, он ею восхищается. Я подумал, может быть, наконец-то сделаю что-то, чем он будет гордиться».
Я не стал говорить, что родительское одобрение — ужасная причина для брака. «Мы её найдём», — сказал я.
Я обернулся и увидел, что меня ждёт Шон. Мы побрели обратно по наклонной палубе и нырнули в нижнюю барную зону. Всё, что не было прикручено, сползло в нижнюю часть помещения.
Я протолкнулся через служебные двери на лестницу. Увеличивающийся угол наклона придавал пространству сюрреалистичность. Спускаться вниз было противно инстинкту выживания. Мы всё равно спустились.
Я оглянулась на Шона, спускавшегося следом за мной. На его лице было непроницаемое выражение, и он наблюдал за мной.
«Ты в порядке?» — спросил я. Лучше, чем молчание, но всё равно глупый вопрос. Он уже давно не был в порядке.
Шон остановился. Его голова слегка дернулась, это был не то чтобы кивок, но и не то чтобы тряска.
«Джимми что-то говорил… о беременности Отем». Он скользнул по мне взглядом и нахмурился. «Что-то есть… Не могу понять, что именно», — наконец, разочарованно проговорил он. «Что-то в этом есть. До меня доходят лишь обрывки. Это значит что-то такое, что, как мне кажется, я должен знать».
Мой пульс участился. «О?»
Он пронзил меня ледяным, чёрным взглядом. « Есть что-то, что мне следует знать?»
Чёрт. Как мне на это ответить, Шон? Ты правда хочешь знать правду?
«Мне сказали не навязывать тебе воспоминания, — сказал я. — Позволить тому, что должно вернуться, сделать это в своё время». А то, что никогда не вернётся, оставить в покое.
Он повернулся ко мне, прижавшись ко мне так близко, что мог слышать, как сбивается мое дыхание и учащается пульс.
«Я помню ребёнка», — вдруг напряжённо сказал он. «Маленькая девочка… Эмили, или Эмма…»
Кровь шумела в моих ушах. «Её звали Элла», — сказала я. «Она была дочерью директора, которого я защищала. В остальном она не имела ко мне никакого отношения».
Она не была нашей.
Он отступил назад. Я не знал, радоваться ему или разочаровываться…
Ни в действии, ни в линии вопросов. Я почувствовал, как мои плечи опустились.
«Но ты же была беременна, Чарли?» — спросил он внезапно, как удар в грудь.
«Я…» Моим первым порывом было отрицать, но я знала, что он увидел правду по моему лицу, по моим глазам. «Да», — наконец сказала я ровным голосом.
Он кивнул, словно я подтвердил какую-то смутную догадку, а не что-то более точное. «Что случилось?»
Я сделала глубокий вдох, чтобы скрыть эмоции в голосе. «Я… потеряла ребёнка». Это такое короткое предложение, чтобы описать всю душевную боль и смятение.
Он всё ещё вздрогнул, словно я его ударила. Я положила руку ему на плечо, желая утешить его так же сильно, как мне самой хотелось принять это утешение. Возможно, наконец-то мы сможем вместе справиться с чем-то.
Шон отстранился от меня и напрягся. «Что это было?»
Я замер, внимательно прислушиваясь, и услышал регулярный шум, похожий на медленный неровный стук.
Мы спустились ниже, двигаясь быстрее, и нашли камбуз. В задней половине длинного узкого отсека грязная вода достигала уровня щиколоток. Поверхность была покрыта радужными разводами от масла, блестевшими в свете потолочных светильников.
Два мясных шкафа находились на полпути. Дверь одного из них распахнулась, с грохотом ударяясь о переборку при каждом крене корабля.
Мы добрались до проёма, и я быстро заглянул внутрь. Этого оказалось достаточно, чтобы понять, что шкафчик пуст, если не считать двух качающихся полок с мясом и полок, заполненных пластиковыми контейнерами. Я осмотрел его подробнее.
«Здесь кто-то был», — сказал я. На полу лежал большой пластиковый хомут, разрезанный и выброшенный. Тем не менее, нетрудно было догадаться, что он был достаточно большим, чтобы закрепить его на запястьях.
Шон шагнул в сторону, схватился за ручку другого морозильника. Я кивнул, и он рывком распахнул дверцу.
В дальнем углу, лицом вниз, лежало скрюченное тело. Это был явно мужчина, одетый в чёрное, как и угонщики, но всё равно это заставило меня на мгновение вздрогнуть.
«Восхищаешься делом рук моих?» — спросил голос из дверного проема камбуза.
На этот раз Шон резко развернулся, держа М16 наготове. Мортон лишь ухмыльнулся. Он подобрал где-то фонарик и был мокрым до середины бедра.
Я оглянулся на труп в морозилке. Кровь, скапливавшаяся вокруг тела, запеклась от холода.
«Я вытащил его, когда освободился», — сказал Мортон.
Если он ждал похвалы, я не собирался её ему давать. «Никаких признаков осени?»
Мортон покачал головой. «Я облазил всю эту ванну», — сказал он. «Не знаю, как им это удалось, но, думаю, им удалось её вытащить».
Я вспомнил катера Z, доставившие Кастилию. Я не видел, чтобы они поднимали кого-нибудь на борт перед отплытием, но это не значит, что этого не было.
Проклятие.
«Ладно, давайте…»
Верхний свет пару раз мигнул и погас, погрузив камбуз в полную темноту. Мортону потребовалось несколько секунд, чтобы нащупать фонарик. В этот момент мы услышали, как прерывистый гул двигателей наконец затих, и вода наконец затопила кормовую часть корпуса.
«Я не хочу показаться дурочкой, — сказал Мортон, — но если мы собираемся спуститься на дно Миссисипи, я бы предпочел оказаться на поверхности, если вы не против».
На этот раз я не стал спорить. Мы, спотыкаясь, поднялись по лестнице, прошли через бар и вышли на боковую палубу. Огни береговой линии внезапно засияли перед нами ярким и ослепительным светом.
«Мы идём на большой скорости!» — крикнул Том О’Дэй с носа. «Всем приготовиться!»
Когда я подошёл, Шон положил мне руку на плечо. Я удивлённо посмотрел на него.
«Мне жаль, Чарли, из-за ребенка», — сухо пробормотал он, но это были те бесстрастные слова, которые можно сказать незнакомцу.
OceanofPDF.com
Шестьдесят девять
Мисс Фрэнсис сошла на берег, как и планировала.
Даже при заглушённых двигателях инерции движения лодки было достаточно, чтобы вынести её на крутой каменистый берег, окаймляющий берег Миссисипи. Стальной корпус с небольшой осадкой заскрежетал, выныривая из воды, и протяжно прогнулся с протестующим скрежетом. Когда течение подхватило корму, лодка накренилась, грозя опрокинуть нас в реку. На палубе мы цеплялись за поручни и стойки, умоляя её не перевернуться.
Похоже, ей потребовалось чертовски много времени, чтобы принять решение по этому поводу.
Наконец, «Мисс Фрэнсис» остановилась под крутым углом, отклонившись от берега. Я с трудом поднялся на ноги. Мне всё ещё казалось, что она вот-вот перевернётся и канет под воду. Я прекрасно понимал, что нам нужно покинуть судно, и сделать это нужно как можно быстрее.
Мне удалось подняться на холм к перилам, ведущим к берегу, и выглянуть наружу. К моему изумлению, я узнал три белых шпиля собора Святого Людовика почти прямо по курсу, ярко освещённые на фоне ночного неба. Мы оказались прямо в центре Французского квартала, примерно в полумиле от нашей первоначальной точки отправления.
что если Том О'Дэй надеялся сохранить это в тайне, то ему не повезло.
Позади меня раздался голос: «Нам нужно доставить канат на берег!»
Я обернулся. Джимми О’Дэй тащил к борту один из швартовных канатов «Мисс Фрэнсис» . Он начал привязывать один конец к перилам.
«Подожди минутку, это нас не удержит», — сказал я, снова развязывая его. Я пропустил верёвку под леером и перенёс её обратно на более солидный на вид кнехт дальше от причала, пытаясь вспомнить, как завязать узел.
Я посмотрел за борт. Нос находился над сушей, но значительно выше над водой, что делало падение на неровности более долгим. Дальше к корме падение было меньше, но существовала вероятность приземлиться на краю реки и пробираться через мелководье. «Лучше дай мне».
Джимми покраснел и чуть не вырвал у меня из рук верёвку. «Я справлюсь».
Я пожал плечами. «Только будь осторожен, когда спускаешься», — сказал я, кивнув на нагромождение камней под нами. «Если прыгнешь отсюда, ноги сломаешь».
Он хотел было возразить, но понял, что я, пожалуй, прав. Он отошёл дальше вдоль перил, нервно поглядывая вниз каждый метр, пока падение не стало меньше. Казалось, он решил, что замочить ноги — менее страшный вариант. Лучше уж посмотреть, во что я сейчас врежусь.
«Мы тебя спустим», — предложил Шон, но Джимми эта идея тоже не понравилась. Честно говоря, он бы с удовольствием перепрыгнул через борт с верёвкой в зубах, если бы у него хватило смелости. Тот факт, что он этого не сделал, явно его раздражал.
«Я справлюсь», — снова рявкнул он.
В конце концов он осторожно перелез через перила и свесился вниз так низко, как только мог.
«Не колеблись», — пробормотал я себе под нос.
В этот момент судно вздрогнуло и резко скользнуло назад, корма ещё глубже погрузилась в реку. Зазор между корпусом и скалами увеличивался по мере того, как судно кренилось.
Джимми отпустил.
Он прыгнул прямо в воду, споткнулся и упал. Он скользнул под воду, забившись. Лодка начала приходить в себя, снова начала выпрямляться.
«Вставай!» — крикнул я, хватаясь за перила. «Джимми!»
Но Шон в мгновение ока оказался за бортом. Он наполовину прыгнул, наполовину спустился по канату, используя верёвку, чтобы замедлить падение. Он всё равно оказался по пояс в воде, схватил Джимми и вытащил его из-под корабля, когда тот снова сел на скалы.
Он вытащил Джимми, оставив его жадно глотать грязную воду, пока Шон тащил верёвку по набережной. Теперь за ней тянулось множество рук.
Я бы не стал называть посадку «Мисс Фрэнсис» на мель кораблекрушением — скорее, это была автомобильная авария на воде. Шум нашего прибытия привлек людей. Множество. Было около полуночи в субботу — время
Когда близлежащие бары и клубы были переполнены гуляками, они появились на парковке, осторожно перешагивая через железнодорожные пути, идущие вдоль реки. Сначала струйка, а затем и толпа начала собираться.
Первые прибывшие посчитали это какой-то шуткой, неосторожной ошибкой капитана прогулочного судна, предлагавшего какой-то новый вид развлечений на свежем воздухе. Уже через несколько минут они поняли, что назревает катастрофа.
Настроение изменилось. Почти из ниоткуда появились лестницы, чтобы прислониться к корпусу. По мере того, как всё больше потрясённых и напуганных заложников, шатаясь, сходили на берег, появлялись люди со стульями, одеялами, горячими напитками и сочувствием.
Казалось, каждый мужчина и его собака снимали на видео крушение « Мисс». Фрэнсис разговаривал по мобильному телефону. Я на мгновение задумался, как быстро это попадёт в ночные новостные каналы, и понял, что мне всё равно.
Мы сделали всё, что могли. Потом приехали полиция и парамедики, и у нас изъяли всё, в основном огнестрельное оружие. Хорошо хоть не арестовали всех сразу.
К счастью, мы в той или иной форме связались с местными правоохранительными органами во время подготовки к мероприятию. Предварительный контакт означал, что они уже проверили нас, имели информацию о том, кто мы и чем занимаемся. Теперь же они проверили наши документы и, похоже, были готовы выслушать нас достаточно долго, чтобы задержать пойманных нами угонщиков — по крайней мере, временно.
На данном этапе это было лучшее, на что мы могли надеяться.
На этом хорошие новости закончились.
Блейка Дайера привязали к носилкам и вынесли на берег так осторожно, как только могли. Путешествие всё равно было непростым, но он не издал ни звука протеста. Я бы больше обнадежился, если бы он это сделал.
Парамедики довезли его лишь до ближайшего ровного участка, прежде чем начать работу. Они надели ему на лицо маску для реанимации и начали накачивать лёгкие воздухом. Я узнал поспешность в их плавных, отточенных движениях, и что-то сильно сжалось в моей груди.
Я сел на камни, уставший до оцепенения, замерзший, несмотря на все еще сохранявшуюся в воздухе духоту.
Кто-то накинул мне на плечи одеяло. Я подняла взгляд и увидела Шона, стоящего надо мной. Он тоже был закутан в одеяло. С его одежды всё ещё капала вода.
Я кивнул в знак благодарности. «Кстати, неплохой сейв».
«Я бы предпочёл обойтись без купания», — сказал Шон. Он полез в задний карман и достал мокрый бумажник. «Хочу сказать Паркеру кое-что об этой передовой системе связи», — добавил он, вытаскивая тонкий рацию. «Она не водонепроницаема».
«А, я позволю тебе ему рассказать».
Я вытащил крошечный наушник. Поскольку устройство Шона было отключено, никто не мог меня услышать.
Внезапно я почувствовал, что карман вибрирует. Я полез в него и достал свой мобильный телефон. Я был почти удивлён, обнаружив, что он светится и вибрирует, но номер я узнал без труда.
«Возможно, тебе представится такая возможность немного раньше, чем ты ожидал», — пробормотал я, принимая звонок.
«Чарли! Что, чёрт возьми, там происходит? Я часами пытаюсь до тебя дозвониться!» Голос Паркера был настолько резким, что выдавал его. Его тревога была очевидна, хотя мой начальник обычно был одним из самых спокойных людей, которых я знал. В критических ситуациях он был настолько хладнокровен, что, клянусь, у него даже температура тела падала.
Была ли эта почти паника вызвана неуверенностью в способности Шона выступить? Или же она была связана с моими гораздо более личными переживаниями?
В любом случае, это нехорошо.
«Да, извините», — сказал я, вежливо добавив, — «но угонщики глушили нас, пока лодка не начала тонуть». Я услышал его резкое, прерывистое дыхание и передал ему только самое необходимое, умудрившись сохранить ровный и нейтральный тон.
Ровно до того момента, как я взглянул и увидел, что парамедики, ухаживающие за Блейком Дайером, потеряли всякое чувство тревоги. Они откинулись назад с покорным видом, сдавшись. Один из них взглянул на часы и накрыл лицо Дайера одеялом. Я отвернулся, горло горело.
Я сглотнул. «Паркер, я… я потерял Дайера», — сказал я в трубку, перебивая его.
На другом конце провода на мгновение воцарилась тишина. Затем я услышал, как он медленно и протяжно вздохнул. «Это… нехорошо», — наконец произнёс он, невольно повторив мои слова. Паркер всегда был мастером сдержанности.
Я промолчал. Мне нечего было сказать. Тяжесть собственного стыда не давала мне пускаться в объяснения. Всё, что я мог сказать в своё оправдание, звучало в моём собственном сознании лишь слабым оправданием.
Внезапно Шон выхватил телефон у меня из рук. «Чарли не виноват», — резко сказал он. «Дайер решил разыграть из себя героя».
Он крепко прижимал телефон к уху, так что я не услышал, что ответил Паркер на это заявление. Хотя я мог догадаться. Что-то вроде того, что моя работа — лишать директора каких-либо героических идей. На его месте я бы так и сказал.
Через несколько мгновений Шон вернул мне телефон. Я с опаской посмотрела на него, принимая трубку.
"Ага?"
«Вы спрашивали об этом парне, работающем на О’Дэйс, — о Вике Мортоне», — сказал Паркер. Меня не успокоила смена темы. «Мы немного покопались. Это всё ещё актуально, учитывая текущую ситуацию?»
Я замолчал. Мортон застрелил Кастилля. Несомненно, он спас жизнь Шону. Достаточно ли этого, чтобы списать другие долги?
Я спросил: «Что у тебя есть?»
«Ну, мы ничего не нашли на этого парня», — сказал Паркер. «Он не высовывался с тех пор, как получил эту работу».
«О», — я почувствовал сильное разочарование. «В любом случае, спасибо, что заглянули», — добавил я.
«Без проблем», — сказал Паркер. «Но есть ещё кое-что — даже не уверен, стоит ли об этом упоминать. Сам этот парень ничего не сделал, чтобы вызвать тревогу, но его работодатели — это совсем другое дело».
Я вспомнил свои подозрения насчёт Джимми, когда мы нашли его на борту « Мисс Фрэнсис» . В голове промелькнул образ несчастного Салливана, привязанного к стулу с перерезанным горлом.
«Что дает?»
«Месяц назад значительная сумма денег была переведена на счет на Каймановых островах».
«Когда вы говорите «значительный», о каком количестве идет речь?»
«Около полумиллиона долларов»,
Я тихонько присвистнул. «Да, это не повод для смущения. Но О’Дей — богатые люди», — сказал я. «Они же наверняка постоянно переводят деньги в надёжные банковские гавани?»
«Не в спешке, когда это грозит штрафами. Богатые люди не останутся богатыми, если будут небрежно обращаться со своими деньгами».
Я нахмурился. «Он, может, и сын и наследник, но у меня не сложилось впечатления, что у Джимми было много личных денег».
«Кто что-то говорил о Джимми?» — спросил Паркер. «Мортон работает на Мари О’Дэй».
OceanofPDF.com
Семьдесят
«Не могу поверить, что Мари имеет хоть какое-то отношение ко всему этому», — сказал Том О’Дэй. «Это просто смешно».
«Не могу поверить», — отметил я, а не «не верю».
«Зачем ей так спешно переводить такие деньги?» — спросил Шон.
«Не знаю… она хотела купить какое-то произведение искусства? Если оно неожиданно появилось на рынке, возможно», — сказал О’Дэй, но даже он не звучал убеждённо.
Мы с Шоном молчали. Молчание подействовало на О’Дэя лучше любых аргументов. Он невидящим взглядом смотрел на толпу спасателей, медиков и полицейских. Пожарных вызвали, чтобы обеспечить безопасность « Мисс Фрэнсис» до тех пор, пока не будет организована какая-то спасательная операция. Она стояла на берегу, наклонившись, нос её был вызывающе поднят вверх, почти лихо.
Они отправили на борт сапёров, чтобы проверить наличие взрывчатки, но, поскольку половина корпуса находилась под водой, сделать они могли лишь ограниченное количество вещей. Нас всех переместили на дальний конец стоянки, на всякий случай. Аромат свежего кофе из соседнего «Кафе дю Монд» почти заглушил запах смерти.
Тело мужчины из Нью-Джерси подняли с палубы, а вот тело Кастилля – нет. Я мог лишь предположить, что его унесло в реку, когда « Мисс Фрэнсис» начала уходить под воду. Я был рад, что у меня была возможность убедиться, что он действительно мёртв.
«Мортон бы знал», — вдруг сказал О’Дэй. «Пока парень Джимми не заболел, Мортон всё время был с Мари. Ходил с ней повсюду».
«Так почему же он ничего не сказал?» — спросил я. Если только он не в теме...?
«Не знаю», — снова ответил О’Дэй. В его голосе слышалась усталость. «Думаю, этот вопрос вам стоит задать ему».
О, я так и собираюсь сделать.
Я резко развернулся и начал пробираться сквозь толпу в поисках Мортона.
В последний раз я видел, как он усердно помогал людям спускаться с Мисс
Фрэнсис , закутанный в одеяла. Играет роль чёртового героя. Какая ирония!
Шон догнал меня на полдюжины шагов и схватил за руку.
«Ты ничего не упускаешь из виду?» — напряжённо спросил он. «А как насчёт Отем Синклер?»
«Она все еще пропала».
«Да?» — спросил Шон. «Или она просто не хочет, чтобы её нашли?»
Меня охватила злость — или страх? «А что она от этого выиграет?»
Он пожал плечами. «Власть?» — предположил он. «Поскольку Тома нет, а Джимми уже в её лапах, она внезапно оказалась в довольно выгодном положении».
Он помолчал и добавил: «А какие у Джимми доказательства того, что она действительно беременна?»
«Достаточно», — сказал я, удивлённый собственной резкостью. « У тебя нет доказательств, что она лжёт. У тебя нет доказательств, что она вообще в этом замешана…»
«И у вас нет доказательств, что это не так», — резко ответил Шон. «Она исчезла с судна во время захвата. Что такого в этой женщине, что вы её защищаете? Будь это кто-то другой, вы бы заподозрили что-то неладное. Вместо этого вы решили свалить вину на Вика Мортона».
Я отстранилась от него. «Люди не меняют своей природы», — сказала я.
«Не столь уж принципиально».
«И что же это нам даёт?» — спросил Шон. Он пристально посмотрел на меня и разочарованно покачал головой. «Ты изменилась , Чарли. Ты уже не та девушка, которую я помню. То, как ты грозилась отрубить руку Батисту…»
. . Ты жестче, безжалостнее».
Инстинкт подсказывал мне нанести быстрый словесный удар: если я изменился, то лишь потому, что он меня сформировал, наставил, научил отпускать сомнения и сожаления. Действовать решительно в ситуациях повышенной опасности.
Убивать, когда это было необходимо.
А может и не тогда.
Я не хотел туда идти. Я намеренно ухватился за упоминание Батиста, полагая, что так безопаснее.
«Если бы я не угрожал Батисту, как вы думаете, мы бы вытянули из него правду?»
«Пытки редко рождают правду — лишь её версию. Версию, которую, как они думают, вы хотите услышать».
Он говорил так уверенно, так убедительно.
Перед моими глазами промелькнула череда образов, словно кинопроектор, работающий на удвоенной скорости. Шон угрожал пытками человеку, в чьих руках была жизнь моей матери. Угрозы без намерения – ничто. Если бы наша жертва не верила всецело в то, что эти угрозы будут приведены в исполнение, они были бы бесполезны.
Как оказалось, они были не бесполезны. В тот момент даже я верил, что Шон не дрогнет.
А сейчас?
Я поняла, что ошибалась, когда говорила, что люди не меняются на фундаментальном уровне. Шон изменился. Не только его воспоминания обо мне или даже эмоции, но и его характер.
Последние несколько лет своей профессиональной жизни я посвятил попыткам стать похожим на него. И как раз когда я думал, что наконец добился успеха, я обнаружил, что Шон, которого я знал, исчез.
Как ты и сказал, Шон, что это нам даёт? Что это мне даёт?
Несмотря на теплую ночь, я поежилась. «Шон, я…»
«Эй, Шон! Чарли!»
Мы обернулись и увидели Джимми О'Дэя, спешащего к нам.
«Ты видел Мортона?» — спросил я.
«Что? Нет», — сказал он. «Он где-то здесь». Он рассеянно огляделся. «Ты нужен отцу».
Мы последовали за ним к Тому О’Дэю, который теперь сжимал обеими руками чашку кофе, словно тоже мерз. Он поднял голову, когда мы подошли. Я увидел беспокойство на его лице.
«Я не могу позвонить Мари», — сказал он. «Она должна быть в отеле. Я хотел спросить её… Я знаю, что она не имеет к этому никакого отношения, но мне нужно знать, что она в безопасности. Ты… приведёшь её сюда?»
Я услышал противоречия, скрытые в словах, неопределенность и боль.
«Почему мы?» — спросил Шон.
О’Дэй пожал плечами. «Мой парень мёртв», — ровным голосом сказал он. «Место Мортона — с Джимми». Я взглянул на Джимми, стоявшего в одиночестве, но никто не упомянул, что Мортон, похоже, пренебрег своим долгом ради личной славы. «Просто приведите её сюда — это всё, о чём я прошу».
«А что, если она не захочет приходить?» Мой вопрос был двояким.
Том О'Дэй встретил мой взгляд скорее с бравадой, чем с уверенностью.
«Она придет».
OceanofPDF.com
Семьдесят один
Мы с Шоном взяли такси обратно в отель. Том О’Дэй дал нам свой ключ-карту, но мы знали, что не сможем проверить присутствие его жены на стойке регистрации. Действующая система подразумевала, что любые вопросы о гостях будут немедленно переданы службе безопасности, без исключений. Впрочем, я не мог сильно жаловаться. В конце концов, мы сами на этом настояли.
Мы расстались в вестибюле. Шону нужно было вернуться в свой номер, чтобы переодеться из всё ещё влажной одежды. Он направился к лифтам. Я решила подняться по лестнице в номер Мари на шестом этаже. Где-то в глубине сознания терзало меня чувство неотложности, которое никак не отпускало.
Я отбросил усталость, подбежав по первому пролёту. Я знал, что я единственный, кто подозревал, что Вик Мортон может быть в этом замешан.
И, будучи совершенно честным с собой, я не знал, был ли причиной этому мой собственный горький опыт общения с этим человеком. Изменился ли он?
Ладно, он пренебрежительно отнесся к своему клиенту и все еще казался высокомерным, но он определенно проявил инициативу, когда это было необходимо.
В этом случае.
Я снова вспомнил, как упал Кастилль, когда на долю секунды мне показалось, что удар пришёлся на Шона. Мортон легко мог позволить Кастиллю застрелить нас обоих, если бы захотел. Мог бы подождать немного времени, чтобы убить Кастилля, и всё равно выставить себя героем.
Он мог бы это сделать.
Но он этого не сделал.
Почему?
Я продолжал подниматься. Лестница была бетонной, покрытой тонким ковровым покрытием. Никаких излишеств. Мои шаги были почти бесшумными.
К сожалению, то же самое было и с ним.
Не знаю, что меня предупредило — изменение давления воздуха, может быть, даже лёгкий запах чего-то. Я добрался до четвёртого этажа, начал подниматься на пролёт, ведущий на пятый. Я был почти на лестничной площадке, когда мой шаг замедлился.
Вик Мортон появился надо мной. Не знаю, кто из нас был больше ошеломлён. На мгновение его лицо выдало его. Выражение его лица дрогнуло, и я увидел не только отвращение, но и страх. Не самое приятное сочетание.
«Фокс!» — сказал он, выдавив из себя печальную улыбку. «Не могу поверить, что я когда-либо думал, что скажу это, но я так рад тебя видеть». Его взгляд метнулся к лестнице позади меня. «Майер не с тобой?»
Я настороженно посмотрел на него. Моя позиция для обороны была неудачной, и мне это не очень нравилось. Я поднялся на лестничную площадку, чтобы мы оказались на одном уровне, и прижался спиной к стене.
«Нет», — сказала я, не желая объяснять, куда делся Шон. «Что ты здесь делаешь?»
Улыбка угасла. «Я заметил блондинку, которая крадучись сходила с лодки. Можете поверить? Что-то явно неладное. Я решил проследить за ней…»
посмотрим, какую игру она вела».
«Осень?» — безучастно спросил я. Отем Синклер. Мне не хотелось верить, что она вообще играет. «Все, кто был в здравом уме, сходили с корабля…»
Что в этом подозрительного? А я думал, ты её не найдёшь.
«Я не мог», — сказал он. «Значит, она должна была прятаться, верно?»
Или вы просто не очень хороши в поиске.
«Итак, вы ушли от своего директора, не сказав ни слова, оставив его беззащитным в толпе незнакомцев, а сами отправились играть в детектива?»
Он покраснел, придвинулся ближе и презрительно усмехнулся: «Фокс, не думаю, что у тебя есть возможность читать мне лекции о том, как защитить принципала, не так ли?»
Мои руки ныли от желания действовать, ударить. Я проигнорировала искушение, которое представляли уязвимые места на его подбородке, щеке, носу, глазах, висках, ушах. Вместо этого я вздохнула и сказала: «Ты не ответил на мой вопрос».
Он пожал плечами, понимая, что это избегание, по сути, и было причиной. «Вот она и пришла», — сказал он. «Прямо в номер О’Дэя».
Что может быть правдой, а может и нет. Спорить бесполезно. эта точка.
«Ладно», — я огляделся и ткнул пальцем в сторону своих ног. «Но что ты здесь делаешь ?»
Его челюсть сжалась. «Иду вызывать подкрепление», — сказал он. «После всего, что произошло сегодня вечером, никогда не знаешь, что эта стерва задумает в следующий раз, а?» Он попытался снова улыбнуться, но, похоже, был разочарован, когда это получилось не лучше первой. «К тому же, с миссис О’Дэй с ней Тэд — постоянный парень Джимми. Он неплохой, если его никто не будет кормить орехами».
Я вспомнил, что официальный телохранитель Джимми заболел как раз перед этой поездкой — как нельзя кстати, — и Мортон в последнюю минуту заменил его. Циник во мне задавался вопросом, насколько он к этому причастен.
Но . . .
«Он мог позволить Кастиллю убить тебя , — снова напомнил я себе . — Но он этого не сделал».
«Хорошо», — наконец сказала я, всё ещё настороженно. «Давайте пойдём и послушаем, что она скажет в своё оправдание, хорошо?»
Он отступил назад с насмешливым полупоклоном и указал на лестницу, ведущую наверх. «После вас».
Я не стал лезть первым, просто пристально посмотрел на него. Он сделал виноватое лицо. «Да, ну, пожалуй, не могу тебя за это винить», — бросил он через плечо, начиная подниматься. «Но я тебе кое-что скажу».
Я побежал за ним, всё ещё насторожившись. «Что это?»
Мортон уперся обеими руками в перила и, подняв нижнюю часть тела вверх, начал наносить удары ногами вниз и назад, целясь мне в голову и верхнюю часть тела.
Я инстинктивно пригнулся. Изменение темпа сбило его с толку. Каблук его ботинка задел мою скулу, прошёл мимо уха. Другая нога ударила меня прямо в грудь. Мои рёбра лопнули, воздух вырвался из лёгких, и я рухнул, закрутившись и закувыркавшись.
Я попытался расслабиться, вспомнить все те падения, которые я проходил на тренировках по боевым искусствам и самообороне.
Ковёр с ворсом всё ещё был тонким, а бетонные ступени под ним всё ещё были чертовски твёрдыми. Я с силой ударился локтями, бёдрами и коленями, отскочил и какое-то время лежал. Спина была зажата.
Больно ударившись об угол стены у выхода на четвёртый этаж. Я с трудом переводил дыхание.
Мортон преодолел последние несколько шагов и, приземлившись, почти небрежно пнул меня ногой в ребра. Боль пронзила меня, как электрический разряд. Я упал назад, задыхаясь.
«Ага», — весело сказал он, кивнув мне сверху вниз. «Думаю, этого достаточно».
OceanofPDF.com
Семьдесят два
Я ничего не сказал. У меня не хватило дыхания, чтобы говорить.
Быть застигнутым врасплох – это совсем не то же самое, что быть удивленным. По правде говоря, я понял, что ждал этого момента – чего-то очень похожего – с того самого момента, как впервые увидел Вика Мортона в особняке Изабо ван Зант.
В голове промелькнула болезненная картина того, как он пожимает руку Шону прямо перед тем, как мы покинули приёмную. Значит, это было ещё одно, что Шон, похоже, утратил вместе с фрагментами памяти — своё суждение о людях.
Мне удалось подсунуть под себя одну руку, и я начал отталкиваться от пола. Мортон подождал, пока я почти дошёл, и пнул меня в локоть. Я успел заметить это как раз вовремя, чтобы сустав согнулся до удара. Я ударился лицом об пол, но, по крайней мере, ему не удалось сломать мне руку.
Я повернула голову, поскребая уже ссадину щекой о шершавый ковёр, и посмотрела на него. Он был слишком близко, чтобы я могла что-то сделать, но слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Он часто дышал через нос, а его руки были сжаты в ярости.
«Собираешься закончить то, что начал?» — спросил я, мой голос все еще был хриплым.
Мы оба знали, что я говорю не о настоящем.
«Ох, не искушай меня», — пробормотал он. «Я мечтал об этом с тех пор, как увидел твоё имя в списке на это дело. Было странно увидеть его там чёрным по белому, потому что ты, блядь, годами меня преследовала».
Чья это вина?
Из моего рта вырвался пузырёк смеха, вместе с кровью. Я прикусил язык, но позволил ему подумать, что это может быть что-то похуже.
«Наконец-то у тебя проснулась совесть, Вик?»
Он проигнорировал вопрос. «Если я о чём-то и жалею, так это о том, что мы не убили тебя, когда была возможность, и не закопали где-нибудь на Пен-И-Фане, где тебя никогда бы не нашли», — спокойно сказал он. «Если бы я знал, что эта вонь будет преследовать меня ещё долгие годы…»
.”
Никаких слов сожаления о самом изнасиловании, с горечью отметил я. Или о том, какое влияние оно могло на меня оказать, будь то в тот момент или в последующие годы.
Боль из пронзительной превратилась в тупую. Я сделал глубокий вдох и одним движением сел, не давая ему снова засунуть мне ботинок.
Мортон стоял надо мной, почти небрежно балансируя на носках, ожидая следующего удара. Я знал, что не должен был его раздражать, пока находился в таком невыгодном тактическом положении.
К черту это.
«Это меня судили военным трибуналом, — заметил я. — Меня с позором выгнали».
«И вот ты здесь, работаешь на одну из лучших компаний страны. Знаешь, чего мне стоило очистить свою историю, чтобы получить хоть какую- то работу в этой индустрии?» — потребовал он. «А закон подлости гласит, что когда я это делаю — как раз когда думаю, что всё получилось — я натыкаюсь на кого-то, кто был рядом в то время, или услышал об этом от приятеля приятеля, и мне снова указывают на дверь. Всё из-за тебя».
Я на мгновение замолчал и впитал в себя его слова, пока осознание не охватило меня.
Потом я покачал головой и горько рассмеялся. «Чепуха», — сказал я.
«Это полная чушь, и ты это знаешь, Вик. Причина, по которой тебя постоянно выставляют на дверь, в том, что ты много говоришь, но на деле оказываешься просто некомпетентным и не признаёшь этого».
Он сделал шаг ближе. «Ты не в том положении, чтобы умничать со мной, маленькая сучка».
Я наблюдал за ним без страха, воодушевленный осознанием своей правоты.
Я был лучшим солдатом, а теперь стал лучшим телохранителем, и этот факт жёг его до тех пор, пока я не стал его личным врагом — причиной всех его ошибок и неудач.
Я вяло махнул рукой. «И как… это тебе поможет?»
Он раздраженно и сердито выдохнул. «Думаешь, я не знаю, что ты уже всё распустил? Что я не буду на виду у всех к утру понедельника? К тому времени ты уже вернёшься в Нью-Йорк или куда-нибудь ещё — в уютный, комфортный и недосягаемый мир. Я решил, что это мой последний шанс дать тебе пинка».
Я вспомнил свой разговор с Паркером. Он предложил сделать именно то, чего боялся Мортон, — внести его в чёрный список. Я бы ограничился тихим словом на ухо О’Дэя, но эффект был бы тот же. Мортона действительно выставили бы.
Итак, это было нечто большее, чем просто месть? Поступай с другими прежде, чем они поступят с тобой. Вот и всё?
Нет, я понял. Этого никогда не будет.
«Сколько Кастилль тебе заплатил?» — спросил я вместо этого. «За то, чтобы ты сообщил ему, каким рейсом летит Батист».
Мортон пристально посмотрел на меня. Он старался не скрывать своего лица, но ему это плохо удавалось. Я уловил на его лице проблески нервного удивления, страха и какой-то усталой покорности.
«Как ты это понял?» — спросил он, и в его голосе звучал скорее вызов, чем вопрос.
«Потому что я видела, как Кастилль убил Изабо ван Зант, и знаю, что именно она помогла ему попасть на лодку. Но кто-то другой сообщил ему о полёте на вертолёте. И этим кем-то, должно быть, были вы».
Он пожал плечами. «На крыше было много людей. Это мог быть любой из них».
«Но, Мортон, у тебя репутация человека, способного удовлетворить всё, что пожелает клиент. В этом маленьком уголке мира Кастилль, похоже, был настоящим мастером своего дела. Значит, ты должен был его знать. А он знал тебя – знал, что ты ценишь. Он же разминулся с Батистом на парковке, не так ли? Поэтому он захотел второй кусок».
Мортон улыбнулся, лишь горько скривив губы, но вместо того, чтобы отрицать, как я ожидал, он сказал: «Ну что ж, нелегко сказать «нет» такому парню, как Кастилль. Он влюбился в этого парня с тех пор, как поползли слухи, что Батист, возможно, был рядом, когда его брат купил дом».
«Значит, ты его сдал», — сказал я. «А как же Джон Фрэнкс? А как же остальные люди на том вертолёте?»
Наоборот, улыбка стала шире, и я понял, что он думает о том, что я был одним из этих дополнительных пассажиров. Бонус, очевидно.
«Фрэнк был профессионалом, он знал риски». Он снова пожал плечами. «И у каждого есть своя цена, Чарли. Даже у тебя».
Я покачал головой. Ошибка. Мир слегка накренился и покачнулся. Я подождал, пока всё выровняется, и напряжённо сказал: «Не думаю».
Он громко рассмеялся. «Конечно, есть. Только у тебя это скорее слабость, а не цена, не так ли? Шон Мейер».
Сердце у меня забилось чаще. Я не ответил. Это само по себе было ответом, и мы оба это знали.
Мортон кивнул, словно я что-то сказал. «Проблема только в том, что он тебя не помнит, да? Если бы помнил, не дал бы мне сказать ни слова против тебя. Но не принимай это на свой счёт – он и меня толком не помнит, правда? Не помнит . Или Гейба Батиста, если уж на то пошло. Скажи мне, Чарли, тебя гложет то, что ты вернул лишь половину его?»
«Не знаю, Вик», — ответил я, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал ровно. «Тебя гложет то , что он всё ещё вдвое лучше тебя?»
Его лицо исказилось. Он подцепил свободной рукой мою здоровую руку и рывком поднял меня на ноги. Я позволил ему поднять меня и намеренно перевесил равновесие, наткнувшись на него и споткнувшись о его ноги.
Его руки автоматически опустились, блокируя меня, на случай, если я вдруг соберусь ударить его коленом в пах. Вместо этого я протянул руку через его защиту и рубанул прямыми ребрами ладоней по бокам его шеи.
Относительно лёгкого удара по блуждающим нервам и основной артерии, питающей мозг, достаточно, чтобы дезориентировать противника. Я выложился на полную и был слегка разочарован тем, что Мортон устоял на ногах, пусть и в полубессознательном состоянии.
Потрясённые глаза и расфокусированный взгляд говорили мне, что он уже не в себе. Даже если он ещё не совсем это осознал. Я расстёг его куртку и обыскал. Он нерешительно попытался отбить мои руки. В кармане его брюк я нашёл складной перочинный нож, а в куртке – 9-мм «Глок».
Я бросил нож в карман куртки, отступил назад и вытащил магазин из «Глока». В патроннике был один патрон, и он был полностью заряжен.
Что-то в этом пистолете меня беспокоило, но я не мог понять, что именно. Я покачал головой и вставил магазин обратно в рукоятку.
Тем временем Мортон прислонился спиной к перилам лестницы, его ноги начали подгибаться.
Мы были на четвёртом этаже. За ним перепад высот составлял около двенадцати метров.
— сорок футов — прямо вниз на голый бетонный пол на уровне земли.
Лестничная клетка была пуста и не была засвечена камерами видеонаблюдения — без сомнения, отчасти поэтому Мортон вообще не стеснялся нападать на меня именно там. У меня были синяки, подтверждающие это.
Сделай это. Сделай это быстро. Сделай это сейчас.
Я дошёл до того, что положил предплечье ему на горло, начиная выгибать его назад через перила. При этом я смотрел ему прямо в глаза. Он ответил мне стеклянным взглядом, едва понимая.
Кто знает?
Очень медленно я расслабился, выпрямившись, позволив Мортону выпрямиться. Он делал это, задыхаясь, наклоняясь вперёд, чтобы отдышаться, пытаясь унять шум в ушах и туман в голове. Я был почти уверен, что он понятия не имел, насколько близок был к смерти.
И эти слова все еще горько отдавались в моей голове.
Кто бы мог знать?
Я бы.
OceanofPDF.com
Семьдесят три
Мортон всё ещё дрожал, пока я подталкивал его по коридору пятого этажа к номеру О’Дей. Незадолго до двери я остановился, заставив его остановиться вместе со мной.
«Так почему же ты не позволил Кастиллю убить нас обоих там, на лодке?»
Он взглянул на меня и тихо рассмеялся. «Никогда не имел ничего личного против Мейера», — сказал он. «И мне нужен был кто-то живой, кто рассказал бы миру, какой я, чёрт возьми, герой. Честно говоря, я даже надеюсь, что он предложит мне работу».
Учитывая, что именно я спас ему жизнь, когда у тебя не хватило ума сделать укол».
Я не стал повторять, что не было возможности сделать точный выстрел. Мы оба это и так знали. «И ты ожидаешь, что он сможет сделать это — даже после всего этого?»
«Почему бы и нет?» — потребовал он. «Лучше, чем позволить мне бегать без дела и рассказывать всему миру, что у твоего любовника настолько поврежден мозг, что он даже не помнит, кого убил».
О состоянии здоровья Шона уже ходило достаточно слухов, и индустрия личной охраны процветала на сплетнях. Сможет ли Шон это пережить?
Захочет ли он этого?
Тем не менее, явная бравада заставила меня спросить: «Почему вы думаете, что вам кто-то поверит?»
Он пожал плечами, по-видимому, не обращая на это внимания. «Почему бы и нет? Майер приехал сюда и сразу же стал партнёром Армстронга, когда было много местных талантов, которые считали, что им стоит сразу же заявить о себе.
Столько носов выбил. Им не терпится увидеть его падение. — Он скользнул взглядом по мне. — А если он упадёт, то и ты тоже.
Я не стал говорить, что именно он чуть не упал с четвертого этажа прямо на бетон.
Я надеялся, что со временем мое сожаление исчезнет.
«Я заслужил свое место в организации Паркера, — сказал я, — и сохраняю его благодаря заслугам, а не сентиментальности».
«Ты с ним тоже трахаешься, да?»
Я вздохнул. «Просто открой эту чёртову дверь».
Его тон был насмешливым. «С чего ты взял, что у меня есть ключ?»
Я довольно грубо ткнул стволом «Глока» ему в пах. «Как сотрудник службы безопасности О’Дей, ты имеешь ключ от всех их комнат», — сказал я. «Не заставляй меня просить снова».
Я оставил «Глок» на месте, пока он лез в карман куртки. Он двигался медленно и осторожно.
Я взял предложенную им карту, вставил её в электронный замок, подождал, пока замигает зелёная лампочка, и нажал на ручку. Дверь бесшумно распахнулась. Я подтолкнул Мортона в щель перед собой.
Первое, что я увидел внутри, было тело мужчины, лежащего лицом вверх в коридоре. Он стоял так близко ко входу в номер, что дверь задела его ногу.
Мертвец был молод, мускулист, одет в костюм с расстёгнутым пиджаком, открывающим белую рубашку и строгий галстук. На правом бедре у него висела кобура от гребного снаряда. Она была пуста. Выстрел, убивший его, был произведён в грудь с очень близкого расстояния. Его белая рубашка была испещрена следами пороховых ожогов. Крови было очень мало. На его лице застыло выражение удивления с широко открытыми глазами.
Через него я узнал в нём парня, который сопровождал Мари О’Дэй в номер Блейка Дайера после крушения самолёта «Белл». Тэд. Полагаю, аллергия на орехи его больше не беспокоила.
Правило первое, страница первая — сначала убей телохранителя.
«Чёрт, — услышал я бормотание Мортона. — Эта сука …»
Я всё ещё не мог поверить, что за всем этим стоит Отем. Она была последним человеком, которого я подозревал. У неё уже всё было…
зачем убивать ради большего?
Потому что, сколько бы у людей ни было, этого никогда не бывает достаточно.
Я грубо толкнул Мортона вперёд. Мы перешагнули через ноги злосчастного Тэда и двинулись дальше в комнату. Я старался сохранять широкое пространственное восприятие, не позволяя напряжению сузить фокус.
Шон сидел на одном из стульев с прямой спинкой за небольшим обеденным столом. Он был совершенно неподвижен, положив обе руки на скатерть перед собой, растопырив пальцы. Его взгляд следил за нами, пока мы появлялись в поле зрения, скользя в сторону.
Дверь спальни справа от него. Кроме этого он не двигался. Я ничего не мог прочитать по его лицу.
Я не стал спрашивать, что происходит. Мне это было ни к чему. Из спальни тут же появилась женщина. На ней был один из толстых белых махровых халатов, предоставленных отелем. Он резко контрастировал с её взъерошенными волосами, грязным лицом и голыми ногами – совершенно не соответствовал её обычному непринуждённому стилю.
Необычным для неё было и то, что она держала обеими руками бескурковый револьвер Smith & Wesson с компактной рамкой. Он был направлен прямо в затылок Шона.
«Привет, Отем», — сказал я, стараясь говорить как обычно. «Не хочешь рассказать, что, чёрт возьми, происходит?»
«Я могла бы спросить тебя о том же», — сказала она с удивительным спокойствием.
«Что случилось?» — спросил я. «Как вы выбрались из лодки?»
«Понятия не имею», — сказала она. «В один момент меня вытолкали из казино и запихнули в какую-то камеру хранения на « Мисс Фрэнсис» , а в следующий — я очнулась здесь, связанная скотчем». Она пожала плечом. «Наверное, мне что-то дали».
«Хорошая история», — процедил Шон сквозь зубы. «Но когда я приехал, то обнаружил тебя стоящим над трупом с пистолетом в руке».
«Верьте во что хотите», — резко бросила она. «Когда я освободилась, Тэд уже лежал там мёртвым. У него на лодыжке висела эта кобура». Она кивнула на револьвер, который держала в руке, всё ещё направленный на Шона. «Ты серьёзно думаешь, что я смогла бы отобрать пистолет у профессионального телохранителя, если бы он был жив?»
«Почему бы и нет?» — небрежно спросил Мортон. «Тэд был человеком Джимми. Ты его довольно хорошо знал — должно быть, он был достаточно хорошо знаком, чтобы подпустить тебя слишком близко».
Что-то лукавое в его голосе мне не понравилось. А Отем это понравилось ещё меньше.
«Ты всегда был скользким маленьким ублюдком...»
«Как ты освободился ?» — перебил его Шон.
Она переложила пистолет в правую руку, а левую подняла, повернув к нему спиной, выпрямив пальцы. На двух ногтях были неровно обломаны.
Но в других случаях у неё были когти, как у росомахи. У клейкой ленты довольно высокая прочность на разрыв, но если её разрезать, её легко порвать.
Так что, возможно, она сбежала сама, да.
Но скорее всего...?
«Где нож?» — спросил Шон. Его голос был резким и холодным. От него у меня волосы на руках и затылке встали дыбом. Я настороженно взглянула на него. Его челюсть была сжата, глаза прищурены.
«Шон, мы не знаем, что...»
«Заткнись», — сказал он.
И вдруг я снова оказалась на курсе «Стресс под огнём», который мы проходили всего несколько недель назад. Он сказал мне те же слова, почти тем же тоном.
Мортон был прав: бывали времена, когда Шон вообще меня не помнил. Или, что ещё хуже, он вспоминал обо мне только с презрением.
Я сглотнула, тщательно подбирая следующие слова.
«Нам нужно знать, где Мари О’Дэй», — сказала я, стараясь говорить нейтральным тоном. «Том послал нас найти её — помнишь? Убедиться, что с ней всё в порядке».
«Почему… ты думаешь, я убила и её?» Отем рассмеялась коротко и резко, с нотками истерики. «Господи, Чарли. Я думала, что из всех людей я могу положиться только на тебя».
Она пригнулась вбок, сместила прицел, так что теперь револьвер держал и Шона, и меня. Рукоять у неё была отточенной, а прицел – точным. Я видел, как напряглись мышцы, а сухожилия на тыльной стороне её рук начали выступать.
«Ты можешь на меня положиться», — быстро сказала я, стараясь говорить спокойно и слыша в собственном голосе лишь тихое отчаяние. «Но не так. Пожалуйста, где Мари?»
«Она в безопасности».
«Ты её покрываешь», — сказал Шон с тихой яростью. «Мари О’Дэй организовала угон самолёта как прикрытие для убийства мужа, а ты её покрываешь».
«Что? Нет!» Револьвер опасно дёрнулся в руках Отем. Голос её был тихим и дрожащим. «Мари никогда бы так не поступила».
«Так почему же она переводила деньги на Каймановы острова, если не ради взятки?»
Удивление Отем было очевидным: руки начали опускаться, и пистолет ускользнул от цели.
Шон оттолкнул стул и резко вскочил на ноги. Сердце у меня подскочило к горлу, я почти ожидал, что Отем нажмёт на курок, не более чем непроизвольно. Я быстро вскинул «Глок». Она заметила это движение, её внимание было сосредоточено на нас обоих.
Шон нырнул в руки Отем, выхватив пистолет, прижался к ней и с силой ударил локтем в грудь. Она тут же отпустила его. Она упала навзничь, жадно хватая ртом воздух.
«Шон, ради Бога, она беременна!»
«У нас есть только её слова», — сказал Шон. «Легко сказать — труднее доказать». И я знал, что он сейчас говорит не только об Отем.
«Я уверена, мы сможем организовать медицинские заключения, если они вам понадобятся», — сказала я ледяным тоном, и я имела в виду не Отем.
Я помог ей встать. Прямо за ней стоял низкий диван, и я, не встретив сопротивления, усадил её на него. Казалось, её сопротивление улетучилось вместе с дыханием.
Позади меня Мортон сказал: «Итак, о какой сделке вы, леди, договорились, что она решила, что «может положиться на вас», Чарли?»
Я обернулся, готовый всадить ему в рот, но обнаружил, что Шон подошёл к Мортону и направил на меня револьвер.
OceanofPDF.com
Семьдесят четыре
Я выпрямился, не торопясь. «Глок» всё ещё был у меня в руке, но держался он свободно, прижатым к боку. Несмотря на все проблемы, рефлексы Шона были в порядке. Скорее наоборот, сейчас он был взвинчен сильнее, чем когда-либо. Я знал, что если я попытаюсь поднять пистолет, он отреагирует исключительно инстинктивно. Я стану реальной угрозой, которую нужно будет устранить.
И снова я не был уверен, знает ли он на самом деле, кто я.
Или какая разница, если бы он это сделал.
Стоявший рядом Мортон переводил взгляд с нас на меня, ликующий и хищный.
«Нельзя им доверять, приятель», — пробормотал он. «Они строят козни за твоей спиной, и не успеешь оглянуться, как ты уже на морозе. То же самое случилось со мной, то же самое случилось с тобой. И это случится снова… если ты позволишь ей уйти».
«Что тебе сойдёт с рук, Мортон?» — потребовал я.
«Очевидно, не правда ли?» — сказал он, не отрывая взгляда от Шона. «Блондинка пытается избавиться от О’Дэй, вцепляется в сына и наследника, и вдруг оказывается во главе многомиллионного предприятия. А когда всё идёт не так, она мчится обратно сюда, чтобы скрыть миссис О’Дэй в качестве удобного козла отпущения».
«Ты с ума сошла», — слабо сказала Отем. «Я люблю Джимми. И я же тебе говорила…»
Мари в безопасности».
«Может, жена тоже замешана», — сказал Мортон. «Хотела избавиться от старика и знала, что ей конец, если она подаст на развод». Он мельком скользнул по мне взглядом. Мне захотелось потереть место, где он прошёл.
«Она сделала тебе выгодное предложение, Чарли? Ты собираешься стать её новым начальником службы безопасности? Удобно, старый добрый Рик Хобсон получил по голове, не правда ли?»
«Но Том О’Дэй жив», — заметил я. «Потому что я вытащил его оттуда. Зачем мне это делать, если я как-то в этом замешан?»
Поддаться соблазну защищаться было ошибкой. Я понял это, как только увидел торжествующий блеск в глазах Мортона. К тому времени было уже поздно что-либо менять.
«Я не говорил, что ты был в курсе с самого начала, но ты всегда был сообразительным, правда? Всегда высматривал подходящий момент. С сержантом Мейером связался достаточно быстро, ещё когда мы учились. Он был нужен…
На твоей стороне, если ты собирался выжить. Но я бросил его, как раскалённый кирпич, когда всё пошло не так.
«Всё было не так, и ты, чёрт возьми, это прекрасно знаешь», — сказал я. В моём голосе проскользнула нотка мучительного разочарования. Это придало мне отчаяние, возможно, даже лёгкую вину. Мне это не нравилось, но я ничего не мог поделать.
Мортон изрыгал ложь с каменным лицом и серьёзным тоном, как он это делал на моём военном суде, а позже и на столь же провальном гражданском процессе, на который я позволил себя уговорить. Почему я не помнил, каким искусным лжецом он был?
Шон не показывал мне ничего, кроме дула заряженного пистолета. Я старался не обращать на это внимания. Мои пальцы слегка сжали рукоятку «Глока». Я решил, что единственная надежда — дать Мортону достаточно верёвки и молиться, чтобы он повесился.
«Ну же, Вик, давай послушаем твою теорию о том, что происходит».
Он ухмыльнулся, словно я только что сыграл ему на руку. «Блефовал до самого конца, да, Фокс?» — сказал он. «Как минимум, я могу позавидовать твоей наглости».
«Почему бы не начать с того, как вы сообщили Кастиллю о вертолетной экспедиции, чтобы он мог ее спустить?»
«Хорошая попытка, но, должно быть, это была та самая потаскушка Ван Зант», — сказал Мортон, не моргнув глазом. «Кастилль шантажировал её годами — с тех самых пор, как много лет назад финансировал её участие в выборах. Иначе зачем бы она отказалась от места сразу после прихода Батиста, если бы не знала, чем всё это закончится?»
Его признание на лестнице, похоже, было услышано только мной. Я смотрела на него, видела мимолетное удовлетворение и понимала, что он сделал это намеренно, чтобы заставить меня страдать ещё сильнее.
"Но-"
«Похоже, это чисто женский заговор», — сказал он Шону. «Миссис О’Дэй финансирует избавление от мужа из-за карательного брачного контракта. Отем организует ограбление. А Чарли присоединяется к нам, так сказать, на этапе зачистки».
«Вы телохранитель миссис О’Дэй, — заметил я. — Если бы она готовила убийство мужа, вы бы наверняка знали об этом?»
На мгновение мне показалось, что по лицу Мортона промелькнуло раздражение и конфликт. Признать, что он что-то упустил и действовал небрежно, было ему не по душе.
«Эй, когда она дома, я не хожу за ней по дому, как чертова комнатная собачка», — сказал он.
«И как, чёрт возьми, я смогу устроить что-то вроде ограбления?» — взорвалась Отем. «Я же работаю в сфере связей с общественностью, ради всего святого».
Мортон пожал плечами. «Может, ты завербовал беднягу Хобсона. Помахал ему своими прелестными голубыми глазами, убедил его найти тебе рабочих, готовых выполнить эту работу. Тебе просто не повезло, он воспользовался услугами местных, а Кастилль решил его обмануть».
«Так кто же тогда убил Хобсона?» — спросил я, стараясь говорить рассудительно. «Он проработал с Томом О’Дэем десять лет. Ты правда думаешь, что он так легко предал бы своего начальника?»
«Кто знает? Может, он просто мешал, или у него случился приступ совести, и от него пришлось избавиться? Даже женщина могла бы это сделать — если бы они застали его врасплох».
«Ты полон дерьма, Мортон, я удивляюсь, как твои зубы еще не плавают».
Улыбка стала шире. «Кто сказал, что оскорбления — последнее средство для человека, который знает, что ведёт спор, в котором не может победить?»
«Как Чарли вообще в этом замешан?» — вдруг спросил Шон. Я едва узнал его голос. От его бесстрастного тона у меня сжался желудок.
«Шон, я не…», — быстро сказала я. «Клянусь тебе, я не…».
«Она собиралась позволить Кастиллю убить тебя», — тихо сказал Мортон. «Ты был там , приятель. Ты это видел. Она не собиралась отступать. Если бы я не вмешался и не спас твою шкуру, она бы пробежала сквозь тебя, чтобы добраться до него.
Какая хладнокровная сука это сделает?
«Так её учили», — сказал Шон. Он нахмурился, словно собственные слова удивили его. «Чарли всегда был… решительным».
«Скорее всего, решила спасти свою шкуру», — усмехнулся Мортон. «Я думал, у вас с ней что-то есть. Ну, тогда ты мог бы меня обмануть».
Шон слегка приподнял голову. Это был первый признак ошибки Мортона, его неверного суждения. Напряжение сжимало горло. Мне пришлось сглотнуть, прежде чем я смог заговорить.
«Если бы я опустил оружие, ты же знаешь так же хорошо, как и я, Кастилль убил бы нас обоих ещё до того, как мы успели бы сделать следующий вдох», — осторожно сказала я. Я не спускала глаз с Шона, желая, чтобы он поверил мне, поверил в меня. « Ты учил меня не сдаваться . Ты всегда учил меня этому».
«Поэтому ты все еще сражаешься — даже после того, как битва проиграна?»
Мортон спросил: «Признайся, дорогая, ты продалась. Может, ты решила, что избавление от Мейера откроет тебе и твоему боссу путь к налаживанию отношений, а?»
Я резко повернула голову в его сторону. Где-то в глубине души я понимала, что это всего лишь продолжение его предыдущей шутки в коридоре, но моя реакция всё равно была предательской. Я видела это по лицу Шона, по его глазам. В тот день в Нью-Йорке он вошёл в квартиру, увидел меня с Паркером и на каком-то подсознательном уровне понял, что наши отношения изменились.
За месяцы, что Шон был в коме, мы с Паркером сблизились. Если не считать мимолетного поцелуя, дальше этого дело не пошло. И всё же я всегда боялась, что если Шон проснётся, он почувствует перемену в нас. Когда он этого не почувствовал, меня это одновременно и облегчило, и огорчило.
До настоящего времени.
Мортон наблюдал за мгновенными эффектами своего броска на Шона и разыграл следующую карту с непринужденным мастерством.
«Что ты сделаешь с Армстронгом, когда закончишь с ним? Скатаешь и выбросишь?» Он помолчал, раздумывая. «Или зарежешь его ножом?»
Расчетливый тон, которым он говорил, заставил меня резко и громко вздохнуть.
Вик Мортон никак не мог знать, насколько близко я был к тому, чтобы мне перерезали горло, если только Шон ему не рассказал. Это случилось спустя долгое время после того, как моя армейская карьера подошла к своему жалкому концу, и задолго до начала моей карьеры в личной охране. Так почему же он упомянул клинок с таким особым акцентом, таким особым тоном?
Я вспомнил Салливана, сидевшего привязанным к стулу с распоротым горлом. Мужчина из Нью-Джерси, утопающий в собственной крови.
И я вспомнил...
Нет. . .
«Может быть, нам следует обыскать ее», — сказал Мортон.
«Ты просто попробуй, солнышко», — предупредил я, понизив голос.
Он коротко улыбнулся Шону, как будто я только что подтвердил его подозрения.
Мортон кивнул Отем. «Блондинка может это сделать — вывернуть её карманы. Посмотри, что она прячет».
«Шон...»
«Сделай это», — сказал Шон Отем, прерывая мои протесты.
Она осторожно подошла ко мне. Я не отрывал взгляда от Шона, даже когда почувствовал, как она тянет меня за пиджак, а её рука нырнула в наружные карманы. Она достала мои ключи-карты от отеля, наушник и тонкий беспроводной передатчик, прилагавшийся к нему, заслужив прищуренный взгляд Мортона.
Она положила вещи на стол и отступила назад. «Всё».
«У куртки есть внутренний карман», — сказал Шон.
Вот дерьмо . . .
Отэм оттянула мой лацкан и засунула руку внутрь. Её пальцы замерли, ударившись о сталь, и она метнула на меня взгляд.
Затем она убрала руку, повернулась и положила сложенный складной нож на стол к остальным.
Мортон шагнул вперед, поднял нож и резко раскрыл лезвие.
Его вытерли, но на нём явно остались следы крови. Он показал улики Шону, приподняв брови.
Наступила густая и оглушительная тишина.
«Ты же прекрасно знаешь, что я только что отобрал это у тебя на лестнице, ещё до того, как мы вошли сюда», — сказал я. Я слегка пошевелил правой рукой — скорее, лёгким движением, чем чем-то, что можно было бы неправильно истолковать, — ровно настолько, чтобы привлечь внимание к «глоку». «Тогда же, когда я отобрал у тебя пистолет».
Мортон положил нож обратно на стол и покачал головой, на его лице отразилось почти сожаление. «Это не мой пистолет — когда я вооружён, я ношу «Беретту». Он поджал губы и тихо добавил: «А вот Тэд всегда носил «Глок».
И вот оно. Я услышал, как последний элемент его двойного креста встал на место и зафиксировался с таким звуком, словно заколотили крышку гроба.
Я пробормотал: «Сволочь!» — и быстро и плавно поднял пистолет. Я автоматически прицелился Мортону в центр лица, где пуля должна была пройти через верхнюю губу и по пути выбить ствол мозга. Это было лучше, чем он заслуживал.
Все это время я ожидал чудовищного звука выстрела револьвера в руках Шона, удара пули, вонзившейся в меня.
Он всегда был хорошим. Если бы мне повезло, я бы об этом ничего не знал.
OceanofPDF.com
Семьдесят пять
Выстрела так и не последовало.
Я рискнул бросить быстрый взгляд. Шон всё ещё целился, дуло револьвера было направлено прямо мне в голову. Я видел его палец за гардой, белизну вокруг костяшки, когда он нажимал на спусковой крючок. Он был на волосок от выстрела.
Но он не выстрелил.
Это был скорее второй шанс, чем я ожидал.
Так что не тратьте его впустую.
«Мортон почти всё понял правильно, но с одним очень большим отличием»,
Я сказал: «Он говорил о себе, а не обо мне. Разве не в этом секрет правдоподобной лжи, Вик? Держись как можно ближе к правде?»
Мортон, казалось, стоял расслабленно в пределах моего поля зрения. Он выглядел невероятно уверенным в себе. Для меня это лишь подтверждало его вину. Невиновному следовало бы больше беспокоиться о том, что на него направит заряженный пистолет тот, кого он обвинял в убийстве нескольких человек.
Вместо этого он знал, что я этого не делал. Возможно, даже не думал, что я способен на такое.
Надо было столкнуть его с этой чертовой лестницы, когда у меня был... шанс.
Я не спускал глаз с Мортона, но говорил я, обращаясь непосредственно к Шону.
«Там на лодке, когда мы нашли парня из Нью-Джерси, помнишь, что он сказал?» — спросил я. «Он сказал: „Я никогда не ожидал, что он нас предаст“». Помнишь?»