Глава 5: "Сиерро дэ Леото"

Голубое светило местной звезды мерцало и переливалось от белого к ярко-фиолетовому, а затем снова нежно-синему оттенку. Так было и столетие назад. Это место капитаны кораблей приметили уже давно, и они, раз за разом следуя одному из трех торговых маршрутов, так или иначе всегда пересекали его.

Обладающая богатыми залежами, система, состоящая из пяти астероидов, издавна привлекала взгляды изыскателей. Однако ни один из кораблей Корпорации, ориентированной на экспансию планет земного типа, не нес с собой нужного оборудования, чтобы создать колонии на огромных каменных глыбах, по всей видимости, в далекой древности составлявших единую планету, расколовшуюся после столкновения с чем-то огромным на пять практически равных частей.

Но дед "Сиерра дэ Леото" был потомком знатного и прославленного рода и потому имел привилегии назвать своей любую систему, еще не занятую и не принадлежащую никому. Что на самом деле было сделать не так-то и просто, учитывая скорость экспансии Корпорации. Таковой оказалась система "Пояса из пяти Метеоров". Не занятая никем, она манила своими богатствами и торговыми возможностями. Поэтому Корнелий дэ Леото разместил здесь первую колонию и совсем небольшую станцию, бравшую оброк за проход по его владениям. Уже через пару лет вложения окупились, но доходы только продолжали расти.

В один из дней ученый Флабио Кастели сообщил своему правителю о проведенных им расчетах. Как оказалось, огромные астероиды должны стать метеорами, поскольку, удаляясь от звезды, покинули бы систему. По расчетам, каменные глыбы, будучи должным образом раскручены полями Зевов Природы, войдут через миллиарды лет в атмосферу Земли, став метеорами. Этим открытием Флабио Кастели поделился со своим правителем. Хитрый Корнелий дэ Леото не только не отчитал своего подданного за столь странное занятие, но и поблагодарил. Дело в том, что монарх искал способы привлечь новых туристов в систему, а это открытие вполне могло „выстрелить“, не только метеорами в Землю, но и в фигуральном смысле. Так система получила свое текущее название "Пояс пяти Метеоров", а потомки рода Кастели стали Первыми Советниками царственного Дома Леото.

Используя свои связи, Корнелий добился того, чтобы на "воскресном шоу", это открытие было озвучено в виде шутки — о страшной угрозе со стороны карликового государства для Корпорации. Информацию сочли забавной, и она стала вирусной. При такой подаче открытие высоко оценили: газеты галактики запестрели новыми заголовками об "Удивительнейшей Особенности" и "Уникальном совпадении", добавляя выкладки и независимые исследования, как подтверждающие, так и опровергающие этот факт. А Корнелий дэ Леото довольно потирал руки: авантюра оказалась успешной и жила своей жизнью! Привлекая тысячи туристов каждый год на станцию, система начала очень быстро развиваться.

Отец Сиерро дэ Леото — Флавий дэ Леото, преумножил богатство системы, основав на каждом из пяти огромных, примерно одного размера, небесных телах по защитному экрану для подданных. День ото дня население росло все больше, как и число экранов на метеорах. В систему подтягивались старые и знатные рода, вскоре появился Малый Совет Лордов. Руке отца Сиерро дэ Леото также принадлежит деяние: "О формировании флота из двадцати корветов", претворенного в жизнь для защиты значительно перестроенной и улучшенной станции системы "Пояса пяти Метеоров". Именно Флавий дэ Леото смог оценить полностью гениальность своего деда и его замысел создать небольшое звездное государство, парящее в невесомости и не зависящее ни от Корпорации, ни от кого-либо еще.

И теперь уже Сиерро дэ Леото, глава древнего аристократического рода, имел достоинство медленно и неспешно совершать свой променад по коридору космической станции. Ему открылся сегодня вид на его владения с совершенно новой стороны. Ансамбль из пяти парящих в космосе метеоритов был сегодня необычайно прекрасен. Все они были обращены к друг другу экранами защитных ярко-синих щитов, поддерживающих для подданных Сиерро дэ Леото приемлемую атмосферу. Словно склонившись перед величественной фигурой своего государя, метеориты выстроились в фигуру, называемую "Большой Совет", в обычное время привлекающую тысячи космотуристов на станцию.

Неспешную прогулку прервал открывшийся шлюз, и в коридор вошел молодой офицер, громко армейскими сапогами чеканя каждый шаг по металлической поверхности коридора. Смотровая площадка не была рассчитана на то, что людей будет не много, поэтому эхо разносилось по пустынному коридору с особой неотвратимостью. Сиерро дэ Леото поморщился и приложил руку к виску, растер его.

— Милорд! Флот Корпорации просит вас о праве прохода через ваш сектор ответственности, — склонившись и припав на одно колено, сказал офицер. От резкого движения его фуражка немного сползла на лоб, но офицер не стал поправлять ее в присутствии правителя. Разрешив коротким подстриженным волоскам на затылке лицезреть своего монарха.

— Пусть проходят, они идут сражаться с чужими, — ответил правитель звездного государства, делая жест руками, чтобы молодой человек встал из коленопреклонённой позы.

— Будет исполнено! — отозвался молодой офицер. Встав, он развернулся, снова издав скрип своих сапог по металлу, и быстро отправился назад, чтобы передать приказ Сиерро дэ Леото командиру флота Корпорации.

Но чего не могли предполагать ни прославленный дед Корнелий дэ Леото, ни преумноживший богатство семьи отец Флавий дэ Леото, так это того, что в этом секторе когда-то начнется война."…Война на уничтожение, в которой бы не могли помочь ни Корпорация своим флотом, ни Содружество. И уж тем более они никак не могли знать, что агрессором выступит до того ни разу не встреченная целая космическая цивилизация, не уступающая, а может быть…," — здесь царственная особа ужаснулась от пришедшей ей в голову мысли, — "…даже превосходящая по мощи Корпорацию."

Сиерро дэ Леото развернулся к метеоритам, его била мелкая дрожь. Редкий момент прошел, и метеориты снова уже закрутились вокруг своей оси, скрывая часть владений правителя от его взора. Вздохнув, аристократ отправился в столовую, чтобы принимать трапезу, и вышел через другую дверь коридора, ведущую в обеденный зал для посетителей станции. Стол был уже накрыт, и дворецкий услужливо приблизился и задал уместный вопрос:

— Лорд Сиерро дэ Леото! Не желаете ли вы, чтобы ваша дочь составила вам компанию за трапезой? Она просила об аудиенции, — напомнил дворецкий. Аристократ кивнул, одобряя присутствие за трапезой своей дочки, и дворецкий удалился. Сев за стол, Сиерро смог немного расслабиться от всей этой церемониальной напыщенности и груза ответственности. Монарх вздохнул полной грудью. Дворецкий накрыл стол на две персоны, поставив тарелки в противоположных частях стола, что выглядело довольно необычно, учитывая его длину. Еда уже была готова, но Сиерро дэ Леото не спешил и дожидался, когда в зале появится его дочь. Наконец, один из стражников, закованный в рыцарский церемониальный доспех и держащий такое же дышащее на ладан ритуальное оружие, объявил:

— Эрсия дэ Леото! Принцесса "Пояса пяти Метеоров" и законная наследница Сиерро дэ Леото, и ваша законная дочь!

Девушка вошла в белом бисерном платье и встала возле стола, совершив книксен. Сиерро дэ Леото пригласил ее жестом присаживаться за стол и только после этого сам взялся за столовые приборы.

— Дорогая Эрсия, тебя что-то тревожит? — поинтересовался отец аристократического семейства.

— Да, отец, меня тревожит. Бои с чужими идут всего в нескольких системах от наших владений. Может быть, нам нужно принять в них участие? — поинтересовалась девушка, отложив столовые приборы.

— Если флот Корпорации не справится, то мы уж тем более не сможем ничего сделать нашими двадцатью катерами, — спрятал краешек улыбки в уголке салфетки Сиерро дэ Леото.

— Неужели лучше просто сидеть и ждать? — Эрсия покрутила в руках вилку и посмотрела своему отцу в глаза. Ее ресницы порхали как бабочки, а глаза были широко раскрыты. "Как же она похожа на свою мать", — пронеслось в голове монарха.

— Иногда нужно и подождать, — загадочно отозвался правитель. На этом слове разговор сам собой как-то сошел на нет, поэтому Сиерро дэ Леото решил продолжить сам:

— Вчера я переговорил с одним из директоров Корпорации, — с достоинством прервавшись, чтобы попробовать запеченного тетерева, сказал правитель, — он пообещал и заверил меня в том, что поможет нам в эвакуации нашего… — выдержал паузу Сиерро дэ Леото и с отвращением проговорил следующее слово, — карликового государства, если возникнет такая необходимость.

Дочь посмотрела в глаза своего отца. Он, как ни в чем не бывало, пробовал новый соус для птицы. Этот умиротворяющий вид несколько успокоил Эрсию, и она решила прямо поинтересоваться:

— Неужели все так плохо? — отложив вилку, со всей серьезностью посмотрела она на лицо правителя. Глава дома Леото вздохнул и увидел эмоции своей дочери, считавшей его состояние, и, отвернувшейся в страхе, ответил:

— Да, дорогая, боюсь, что флотилии Корпорации не смогут нам помочь, они отступают по всему периметру. Соседнее королевство Оронэс, основанное лишь немного позже нашего, уже пало под атаками чужих, а наше как раз лежит под ударом основных сил вторжения, — горько усмехнулся правитель, не отводя взгляд от Эрсии, — это та правда, с которой нам приходится теперь считаться.

— Где же флот для эвакуации наших подданных? — поинтересовалась дочь законного правителя, отводя взгляд в сторону огромных стеклянных окон, словно ожидая его прибытия прямо сейчас.

— Эвакуационные и медицинские флоты было решено использовать, чтобы убрать людей с более безопасных секторов. Пока что безопасных. К нам они никак не успевают, да и риски, что корабли будут потеряны в результате таких маневров, не оправданы.

— Но директор Корпорации… — начала задыхаться Эрсия дэ Леото, потеряв всякие манеры.

— Да, — перебил ее Сиерро дэ Леото и посмотрел строго на дочь, — нам предоставили больше. Нам позволили эвакуировать подданных в расходящийся мир. Прямо сейчас, после трапезы, я проведу прямую трансляцию и сообщу подданным, что эвакуация будет проведена в последний из доступных расходящихся миров.

Девушка промолчала, поэтому Сиерро дэ Леото продолжил:

— Не дожидайся меня, уходи в расходящийся мир как можно скорее после объявления о начале эвакуации, — напутствовал правитель.

— А как же ты? — поинтересовалась дочь.

— Я буду, как требует того мой жребий — эвакуироваться самым последним. Такова уж обязанность правителя и капитана: покидать судно последним, когда все, за кого он в ответе, уже покинули тонущий корабль, — сухо отметил Сиерро дэ Леото, встав из-за стола.

— Нам нужно уходить вместе! Я тоже правительница! — Дочь оббежала вокруг и обняла отца, прижалась к мантии правителя звездного государства. Сиерро дэ Леото бережно погладил ее по голове.

— Хорошо, тогда мы уйдем последними, а сейчас иди и собери с собой все необходимое, ведь мы уже выйдем в другом мире и на иной планете, — наклонился и на ушко сказал Сиерро дэ Леото своей дочке. Девушка обернулась и посмотрела на своего отца, в ее глазах стояли слезы:

— Спасибо! Я пойду собираться! — заплакала она и выбежала из комнаты.

Сиерро дэ Леото еще долго стоял и смотрел в след дочери, когда к нему приблизился один из дворецких:

— Милорд, все готово для вашего выступления! Народ ждет своего государя! — склонившись в полупоклоне отрапортовал дворецкий. Развернувшись всей своей массивной и крепкой фигурой, правитель принял корону, древнюю царственную регалию рода, и водрузил ее на голову, а потом вышел из зала в том направлении, где была открытая терраса, с которой и говорил все свои речи. Король, хоть и карликового, но в то же время величественного межзвездного государства.

Загрузка...