Брат (ит.). Присоединяется к имени монаха, члена какого-либо католического ордена.
Итак, начинается история великих и удивительных странствий мессира Марко Поло по всему миру (старофр.).
Этими словами начинаются впервые изданные в 1298 г. путевые заметки Марко Поло — его «Книга о разнообразии мира».
Дедушка (ит.). Здесь и далее следует иметь в виду, что действие романа разворачивается в конце XIII — начале XIV в., а также то, что герои его изъясняются на венецианском наречии, и поэтому язык их отличается от современного классического итальянского языка. (Примеч. ред.)
Окраина, пригород (ит.).
Учитель (ит.).
Он родился в Венеции (ит.).
Пресвятая Мадонна (ит.).
Боже мой! (ит.)
На счет мессира Доменедио (ит.).
Bravi (ед. ч. bravó) — наемные убийцы; в перен. знач. — отъявленные мошенники, головорезы (ит.).
Bravo — храбрый, смелый (ит.).
Здесь: гондола, букв. позолоченная повозочка (ит.).
Букв. галантерея (от ит. merceria) — название крупнейшей торговой улицы Венеции.
Стой! (ит.)
Лови! (ит.)
Мерзавец! (ит.)
Каша-пюре из кукурузы (ит.).
Врач (ит.).
Разве не ясно? (ит.)
Имеется в виду ит. слово «larghessa» — ширина, широта.
От ит. candela — свеча.
Боб (ит.).
Школьные проверяющие (ит.).
Возвышение (ит.).
«Pater noster» («Отче наш», лат.) и «Ave, Maria» («Слава Святой Деве Марии», лат.) — названия (по первым словам) основных католических молитв.
Спасибо (ит.).
Совет с судебными полномочиями, входивший в состав Большого совета Венецианской республики.
Колодец (ит.).
Синагога (ит.).
Немой дом (ит.).
Папье-маше (ит.).
«Чепец» (ит.) — головной убор, который дож носил под шлемом (сото).
Начало празднества (ит.).
Фонарщики (ит.).
Митра (ит.).
Фурлана — итальянский народный танец.
Дорогой, любимый (ит.).
О боже! (ит.)
В середине вечера (ит.).
Лиф (ит.).
О господи! (ит.)
Осел (ит.).
Господи помилуй! (ит.)
Очень тихо (ит.).
Постепенно увеличивая силу (ит.).
Извлечение щипком музыки из струнного инструмента (ит.).
Свирель (ит.).
Всем оркестром очень громко (ит.).
Дополнительный заключительный раздел отдельного музыкального произведения или его части (ит.).
Постепенно ослабляя силу звука (ит.).
Частое и многократное повторение одного и того же звука (ит.).
Глашатай (ит.).
Заниматься любовью (ит.).
Музицировать (ит.).
Черт побери! (ит.)
Светлейший (ит.).
О боже! (ит.)
От «orbo» — слепой (ит.).
Оскорбление его светлости (ит.).
Шлюха и потаскуха (ит).
Ублюдок (иврит).
Лапша (ит.).
Крем из яичного желтка с сахарным песком (ит.).
Прекрасный вкус (ит.).
Туманные сады (ит.).
Гарота (ит.).
Братская могила (ит.).
Закон (ит.).
Брат (ит.).
Каземат (ит.).
Порка (ит.).
Молчи! (ит.)
Великой Татарией (Тартарией) называлась в те времена Юаньская империя, включавшая весь Китай и управлявшаяся монгольскими завоевателями, потомками Чингисхана.
Здравствуйте, дорогой батюшка (ит.).
Здравствуйте, дорогой дядюшка (ит.).
Шелудивый (ит.).
Не дай бог (иврит).
Чахотка (ит.).
Пожар! (ит.)
Заповедь, подлежащая выполнению (иврит).
Убийство (ит.).
Принадлежащий священнику (ит.).
Правление в качестве дожа (ит.).
Потрясающе (ит.).
Ничтожество (ит.).
Хубилай (1215–1294) — пятый монгольский великий хан (с 1260 г.), внук Чингисхана. В 1279 г. завершил завоевание Китая; основал династию Юань, правившую до окончательного освобождения Китая от монгольского ига (1368 г.).
Траур вдовца (ит.).
Девочка (ит.).
Мачеха (ит.).
Молокососка (ит.).
Негодяй (ит.).
Левант (от фр. Levant или ит. Levante — Восток) — общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря (Сирия, Ливан, Израиль, Египет, Турция, Греция, Кипр).
Катай — северная часть Китая.
В Святую землю, в Акру (ит.).
Вечер (ит.).
Дож Анафесто (ит).
К сожалению (ит.).
Кровоточащая язва (ит.).
От греч. kýklos — круг.
Волей-неволей (ит.).
Герат — город на северо-западе Афганистана, административный центр провинции Герат. Основан Александром Македонским. Входил в состав древних и средневековых государств Среднего Востока.
Каждый сам себя делает (ит.).
Тупик (фр.).
Клозет (ит.).
Всем порядочным женщинам (фр.).
Любознательный (ит.).
Оронт — древнее название реки Эль-Аси.
Остикан (букв. «верный», «доверенный» (среднеперс.)) — титул восточных правителей.
Дикий (ложный) шафран (ит.).
Да ну! (ит.)
Как бы не так! (ит.)
Обманщики (ит.).
Старые девы (ит.).
Китайский финик.
Антакья — город на юге Турции; основан в 300 г. до н. э. полководцем Александра Македонского Селевком Никатором, который в честь своего отца Антиоха назвал новое поселение Антиохией.
Иерусалимское королевство — государство, созданное участниками Первого крестового похода после захвата ими Иерусалима в 1099 г. Имело в своем подчинении три вассальных государства, в том числе княжество Антиохию. В 1187 г. египетский султан Салах-ад-дин захватил Иерусалим. В 1291 г. пал последний оплот крестоносцев — г. Акра.
Атабег — дворянский титул у турков.
Ах, мерзавец! (ит.)
Паршивец! (ит.)
Ильхан — «повелитель народов», титул монгольских ханов, управлявших Персией.
Наркотик.
Восклицание, выражающее раздражение. Можно приблизительно перевести как: «До чего же ты мне надоел!» или «Сколько можно?!»
Старый пьяница (ит.).
Колокольня (ит.).
Деште-Кевир (Большая Соляная пустыня) — пустыня на севере Иранского нагорья.
Бедолага (ит.).
Терьяк — наркотик, разновидность опиума, известный в Персии еще в древние времена.
Жестокое варварство! (ит.)
Еще того не легче! (ит.)
Иисус Мария Иосиф (ит.).
Измельченная (ит.).
Пардах (пурдах) на яз. хинди обозначает «занавес», т. е. все, что в мусульманских жилищах находится на женской половине дома, которая отделяется от остальной его части занавесом из плотной ткани или шторами.
Мусульманское летоисчисление ведется от момента переселения Мухаммеда и его приверженцев (араб. «хиджра» — переселение) из Мекки в Медину, т. е. с 16 июля 622 г.
Ничего себе (ит.).
Какая дикость! (ит.)
О господи (ит.).
А вот и (ит.).
Молокосос (ит.).
Вот так так! (ит.)
Да это не персы, а настоящие драгоценности (ит.).
Обхаживание (ит.).
Распутник (ит.).
Сушеная треска (ит.).
Триппер (ит.).
Ах ты, из негодяев негодяй! (ит.)
Глупости! Лучше помалкивай! (ит.)
Этот термин употреблялся монголами для обозначения племен, образовавшихся от смешения монголов с туземцами. Караунасы, о которых рассказывается в этой книге, кочевали вдоль восточных границ Персии.
Ныне этот город находится на территории Пакистана и называется Вазирабад.
Чахотка (ит.).
Черт возьми (ит.)
Ормузд (Ахурамазда) — верховный бог в зороастризме, олицетворение доброго начала.
Букв. платок, салфетка (лат.); изображение главы Христа на куске ткани; Спас Нерукотворный.
Ариман — в зороастрийской мифологии глава сил мирового зла, противник благого бога Ахурамазды.
Пирожное с кремом (ит.).
Окс — древнее название Амударьи.
Памирская разновидность архара — дикого барана (Ovis ammon), отличающаяся очень крупными размерами и мощными рогами, была названа в XIX в. в честь Марко Поло — Ovis Poli.
Пёба — самоназвание тибетцев. В добуддийские времена они также именовали себя bho, что в переводе с тибетского языка означает «заклинание» и является отражением шаманских религиозных верований жителей Гималаев.
Тибетом (Туботом/Тебетом) Марко Поло называет не все Тибетское нагорье, а только его юго-восточную часть (ныне входящую в китайскую провинцию Сикан). Дотуда около 1254 г. доходил монгольский отряд под командованием Урянкатая.
Чимта — трещотка с множеством бубенчиков.
Раковины морского моллюска каури с древности и до начала XX в. употреблялись у народов Азии, Африки и островов Тихого океана в качестве так называемых раковинных денег.
Romm (рома) — самоназвание цыган.
В греческой мифологии бог врачевания, умевший воскрешать мертвых. Ему соответствует римский Эскулап.
Герметизм — религиозно-философское течение эпохи эллинизма, сочетавшее элементы греческой философии, халдейской астрологии, персидской магии и египетской алхимии. Представлен значительным числом сочинении, приписывавшихся Гермесу Трисмегисту (так называемый «Герметический корпус», II–III вв. н. э.). В широком смысле — комплекс оккультных наук (магия, астрология и алхимия).
Джабир ибн Ханян (ок. 721 — ок. 815) — арабский ученый, автор многочисленных трактатов по различным отраслям знания; наиболее известны его сочинения по алхимии, в которых собраны химические знания того времени, описаны многие химические операции.
Согласно персидской легенде, арабский юноша по имени Кайс еще в детстве влюбился в персидскую девочку Лейли, а потом любовь настолько захватила его, что он прослыл одержимым (по-арабски — «меджнун»).
Постепенно ослабляя силу звука (ит.).
Ханбалык (букв. «город хана»), ныне Пекин; древнейший, неоднократно переименовывавшийся китайский город. В 1267 г. Хубилай сделал его своей столицей, пристроив к нему целый город Дабу с огромным дворцовым кварталом.
Самоназвание китайцев.
С сыринкой (лат.).
Вываренная кожа, запеченная в воске (ит.).
Если не целомудренно, то хотя бы осмотрительно (лат.). (Из артикула «О вступлении в брак священников».)
Буйная головушка (ит.).
Титул первой жены ильхана.
Глазунья (ит.).
Девадаси (санскр. «служанки богов») — в религиозной практике индуизма девушки, посвятившие свою жизнь тому или иному богу. В их обязанности входило: поддержание чистоты в храме и огня в светильниках, культовые песнопения и танцы, священная проституция.
Фагот (ит.).
Свирель (исп.).
Гвоздь программы (ит.).
Прическа (фр.).
Задрав нос (фр.).
Собратья (ит.)
Что за грубые шутки! (ит.)
Успокойся! (ит.)
Шанду — летняя резиденция Хубилай-хана, располагалась на юго-востоке Монголии.
Дерьмо! (ит.)
Святая Лючия! (ит.)
Кровь Бахуса (ит.).
Яички (ит.).
Вот дерьмо! (ит.)
Умники, всезнайки (ит.).
Вот ублюдок! (ит.)
Здравствуйте, господин Поло (фр.).
Ну вот (фр.).
Мастер (мэтр) Гийом (фр.).
О да (фр.).
Но это все (фр.).
Знаете ли (фр.).
«Шу-цзин» («Книга преданий» (кит.)) — сборник записей преданий, сказаний, мифов, исторических событий. Один из наиболее почитаемых древнекитайских памятников, входящих в свод классической литературы «Тринадцать канонов» («Ши саньузин»).
Семья втроем (фр.).
Юаньская империя четко разграничивалась на две составные части: северный Китай (Катай) и южную половину Манзи, завоеванную монголами более чем полвека спустя после покорения северных областей.
Тямпа — южная часть Вьетнама; во времена Марко Поло самостоятельное государство.
Преподаватель (ит.).
Кошерный (иврит), т. е. соответствующий ритуальным предписаниям. Кошерной у евреев считается пища, приготовленная с соблюдением особых правил. Например, мясо является кошерным, если соблюдены правила заклания животного и приготовления мясного блюда и т. п.
Трефный (иврит) — противоположность кошерного.
Пожалуйста! (иврит)
Тоже мне премудрость! (иврит)
Скатертью дорожка (ит.).
Пустяки (иврит).
Благословенный день! (иврит)
Счастливчик! (иврит)
Мудрец (иврит).
Первопроходец, пионер (иврит).
Мишна (иврит) — самая древняя часть Талмуда.
Все новое прекрасно (ит.).
И вот (фр.).
Чертям будет тошно (фр.).
На самом деле Канджур (букв. «передача откровения») насчитывает 112 томов и 7 разделов. Последний, VII раздел является собранием тантр и включает в себя 108 книг.
Дощечка, таблица, плита.
Непрерывный колокольный звон; трезвон (ит.).
Возлюбленный Иисус (ит.).
Соревнования по фехтованию (ит.).
Кошка в мешке (ит.).
Пустяк, малость! (фр.)
Букв. «За жизнь!» (иврит) Самый распространенный еврейский тост, аналог русского «Будем здоровы!».
О боже (ит.).
Привет (ит.).
Тихо, тихо (ит.).
Сладостное ничегонеделание (ит.).
Братишка, братишка (ит.).
Площадка (ит.).
Горе мне! (ит.)
Хорошо придумано! (ит.)
Государство в Южной Индии, от названия которого впоследствии произошло название Коромандальского берега.
Половик (ит.).
Дареному коню в зубы не смотрят! Чтоб этому мерзавцу изойти кровавым поносом! (ит.)
Целительные средства как источники лекарств (лат.); «зеленая аптека».
Оставить старую улицу ради новой (ит.).
Наша компания! (ит.)
Господи, это надо же так провонять анчоусами! (ит.)
Черт возьми! (ит.)
Каким добрым ветром вас сюда занесло? (ит.)
Родственничек (ит.).
Потрясающе! (ит.)
С приездом; добро пожаловать! (ит.)
Крикун (ит.).
Самый первый (ит.).
Мешанина, путаница, хаос (ит.).
Светлейший Город (ит.) — Венецианская республика.
Собратья (ит.).
Дом Поло (ит.).
Адмирал (ит.).
Букв. начальник над боцманом (ит.); здесь надсмотрщик.
Боцман (ит.).
Большой ребенок (ит.).
Мастер (ит.).
Соглашение о заключении брака (ит.).
Метрика (ит.).
Связывание брачными узами (ит.).
Объявление (ит.).
Приглашение на свадьбу (ит.).
Конфетти (ит.).
Медовый месяц (ит.).
Площадь де Бурсе (фр.). На этой площади, названной в честь бельгийского маклера господина Ван де Бурсе из г. Брюгге, находилась первая в мире биржа.
Эпос (фр.).
Лодка (ит.).
Начальник управления (ит.).
Рабочие арсенала (ит.).
Предложение руки и сердца (ит.).
Маленькие недостатки (ит.).
Очки (нем.).
Да так, всякое (ит.).
Ничего, пустяки (ит.).
Склад (ит.).
Керамика (фр.).