Часть девятая


Подруги





Декабрь 1875 — июль 1876 года



Глава первая


Виктория крепко держала за руку Анну и говорила без остановки.

— Мапуче не знают ни книг, ни писателей, но их рассказы такие содержательные и красочные! — восклицала она. — Их верховный бог — одновременно и отец, и мать, и брат, и сестра. Восток и юг для мапуче священны, потому что оттуда дуют хорошие ветра, синева неба для них объект поклонения. Лошадей в основном используют для верховой езды, но на большие праздники их забивают и едят, хотя они для мапуче священные животные.

— Они едят лошадей?

Анна закатила глаза. Она невольно взглянула в сторону конюшен и сжала кулаки, когда заметила перед зданием Диабло. Съесть Диабло? Как можно есть таких животных, как Диабло?

— Да. — Виктория взглянула куда-то вдаль. — Сначала я думала, что не смогу привыкнуть к этому, но так живут мапуче. Чем дольше я находилась у них, тем лучше их понимала. — Она снова взглянула на Анну. — Педро научил меня принимать их, Анна. И когда я сделала это, то познакомилась с совершенно иной жизнью. Это было невероятно. Я еще никогда не чувствовала себя такой свободной, никогда не была так счастлива, и мне еще никогда не было так стыдно за то, что я сделала тебе и Юлиусу. Я слышала, вы хотите пожениться. Я так рада за вас!

Анна не знала, что и сказать. Она взглянула на Марлену и Эстеллу, которые играли во дворе, посмотрела на Фабио и Педро, помогавших Педро в работе. После их с Викторией возвращения он тут же взялся работать на конюшне. Дети непрерывно спрашивали его о жизни у индейцев, хотели знать, сражался ли он, умоляли рассказать о том, как бросать болеадорас.

— Твой муж в городе, — неожиданно сказала Анна.

Улыбку, с которой Виктория рассказывала о приключениях, как ветром сдуло. Женщина вдруг сделалась серьезной.

— Я знаю. Умберто в Буэнос-Айресе не один, с ним донья Офелия, моя свекровь. Твой брат рассказал мне об этом. Меня интересует сейчас только одно: как долго они уже здесь находятся. — Викторию знобило.

Анна пожала плечами.

— Они вращаются в обществе богатых portenos, так говорит мой брат. Их видят в театре, на Калле Флорида, на площади. Складывается впечатление, что они приехали сюда развлечься.

Виктория с сомнением покачала головой.

— Донья Офелия ехала сюда не для того, чтобы ходить в театр или на концерты. Она мечтает наказать меня и Педро. Хотела бы я знать, что они затевают!

— Может, они уже давно о тебе забыли…

Виктория снова покачала головой.

— Моя свекровь никогда обо мне не забудет, не важно, сколько времени прошло. Сколько месяцев назад я уехала из Сальты? Девять? Или десять? Ты можешь спросить донью Офелию, она назовет тебе точную дату. Эта женщина ничего не забывает.

Анна кивнула.

— Как ты вообще познакомилась с моим братом? — спросила она через некоторое время.

Ее подруга лишь пожала плечами.

— Ах, просто он однажды вечером стоял вон там. Ты чем-то занималась в бюро. Он отлично выглядит, должна тебе сказать…

— Виктория!

— Не волнуйся. — Виктория тихо рассмеялась, но ее смех прозвучал немного печально. Она обхватила себя руками. — Знаешь, лучше бы я вообще никогда не выходила замуж. — Она замолчала. Казалось, она что-то обдумывает. — Но тогда бы у меня не было Эстеллы. Она и Пако — лучшее, что у меня есть… И еще Педро…

Мысли Анны витали где-то далеко. Марлена никогда не знала отца. Как часто Анна мечтала о том, что они смогут проводить вместе больше времени. Но жизнь вносит свои поправки. Не всегда случается то, на что надеешься, а иногда этого даже слишком много. Анна взглянула на кольцо, которое подарил ей Юлиус. Она и представить себе не могла, что когда-нибудь снова выйдет замуж! Виктория словно прочитала ее мысли и положила руку ей на плечо.

— Я так рада, что ты согласилась. Вы такая красивая пара!

— Да? Ты действительно так думаешь? — лукаво спросила Анна. — На «Космосе» ты тоже так считала?

— Тогда я была еще ребенком, — ответила Виктория и серьезно взглянула на подругу. — Мне нужно было многому научиться, и я надеюсь, ты когда-нибудь простишь меня за то, что я натворила.

— Я уже давно тебя простила, и я… в общем, то, что я сделала… сегодня мне очень жаль, Виктория. Я хотела бы перед тобой извиниться.

Анна заметила, как Виктория прикусила нижнюю губу. В тот же миг подруги обнялись и поклялись в вечной дружбе. Анна знала, что может положиться на Викторию, что бы ни случилось.


— Юлиус, я так рада узнать о твоей помолвке! — Госпожа Гольдберг погладила его по руке.

Юлиус поставил чашку с чаем и улыбнулся гостье.

— Спасибо, госпожа Гольдберг. В общем, я хотел доставить удовольствие своей невесте, и поэтому сегодня у меня есть к вам несколько очень необычных вопросов. Понимаете, я хотел бы удивить Анну рождественской елкой и пряниками. Я помню, что вы…

— И вы спрашиваете об этом именно меня, Рахель Гольдберг? — Госпожа Гольдберг лукаво усмехнулась.

— Да, я вспомнил о вашей выпечке, ведь такую не купишь нигде в городе, госпожа Гольдберг, — объяснил Юлиус. — Это было мое первое Рождество в Буэнос-Айресе. Я тосковал по родине и чувствовал себя таким одиноким. Вы пригласили меня, потому что решили устроить для Дженни рождественский праздник…

На какое-то время оба окунулись в воспоминания. Дженни все не решалась распаковать подарки. Ей тогда досталась фарфоровая кукла, которую она потом взяла с собой в постель. Юлиус и сейчас помнил испачканного шоколадом маленького ангелочка в рюшах, который заснул на мягких подушках и одеялах. В тот день Дженни впервые узнала, что такое счастливое детство, ведь она тогда была маленькой рыжей восьмилетней девочкой.

Госпожа Гольдберг не могла не рассмеяться, но ее смех показался Юлиусу грустным. Она взглянула в окно на мерцающие огни города.

— Я больше ничего не пеку с тех пор, как умер мой муж, — печально сказала женщина.

— О, мне очень жаль!

— Только не извиняйтесь.

Юлиус проследил за взглядом Рахель. Как и многие богатые жители города, госпожа Гольдберг и Дженни переехали в Белграно после того, как закончилась эпидемия. Сан-Тельмо, прежний зажиточный квартал, заняли эмигранты. Несколько дней назад Юлиус проезжал по старым улицам. Кому-то в голову пришла идея превратить в ульи заброшенные дома богачей, в каждом из которых раньше жила одна семья. Так что теперь в них ютились по три-четыре семьи. Даже в отдельных комнатах сейчас ютилось по нескольку семей. На улице слышалась итальянская, немецкая, испанская и даже арабская речь. В воздухе витали ароматы различной снеди, но постоянно примешивался запах фекалий и пота. Юлиусу пришлось сделать над собой усилие, чтобы вернуться к реальности.

— Зато Дженни печет, — вдруг произнесла госпожа Гольдберг в тишине.

Юлиус отпил еще чаю.

— Как у нее дела?

— Хорошо. Я, впрочем, думаю, что она впервые влюбилась. Она ведет себя так же, как вела себя я, когда была влюблена. Иногда она ни с того ни с сего краснеет, запинается и витает в облаках.

— Мама!

Ни Юлиус, ни госпожа Гольдберг не заметили, что кто-то зашел в комнату. Красивая рыжеволосая девушка решительно подошла к столу.

— Дженни? — Юлиус распахнул глаза от удивления, встал и, как полагается, поцеловал девушке руку. — Я был у вас совсем недавно, но за это время ты похорошела еще больше.

— Ты у нас давно уже не был, дядя Юлиус.

— Правда?

Он изумленно смотрел на нее, отказываясь верить в то, что перед ним больше не маленькая девочка, а взрослая девушка.

Дженни улыбнулась ему.

— Тебе нужна помощь, дядя Юлиус?

— Я буду тебе очень признателен, если ты сможешь испечь для меня рождественские пряники, Дженни.

— Это для твоей будущей жены?

— Да, для Анны.

Дженни решительно кивнула.

— Для Анны я сделаю все, — ответила она. — Я не могу оставить тебя наедине с такой проблемой.



Глава вторая


Солнце, которое в тот день взошло над Буэнос-Айресом, ослепляло. Рождество прошло, январь принес зной в эти края. Хотя было уже далеко за полдень и сиеста должна была вскоре подойти к концу, жара висела над переулками. Пахло отвратительно, но portenos привыкли к этому. Густав не впервые проводил вечер в этой части города. Сегодня он оделся в лучший костюм, побрился и подстригся. Он знал, что хорошо выглядит, сверкающие глаза проходящих мимо девушек красноречиво говорили ему об этом. На улице было мало народу: бродяги без роду и племени и такой сброд, как он сам.

Густав усмехнулся. В отличие от брата, он не спорил с судьбой и со всем примирился. Он не тяготился жизнью в Буэнос-Айресе. Некоторое время Густав только строил планы, но недавно перед ним открылись новые двери. Скоро он станет сам себе хозяин, это был лишь вопрос времени. Надо только вытеснить Эдуарда.

Он расправил плечи, выплюнул зубочистку, которую жевал, и вышел из тени подъезда. Ему пришлось немного заплатить, чтобы узнать, что девочку, которая шла вдоль улицы, действительно зовут Эстелла Сантос. Батрака, которого Густав подкупил, он заверил в том, что с девочкой ничего дурного не случится. Что ему мешало подтвердить то, что другие уже и так знали, и получить за это небольшую сумму? Ничего. У каждого ведь есть дети и жены, которые наверняка обрадуются лишним деньгам. Вдруг Густаву стало противно, и он встряхнулся. Он ненавидел достопочтенных граждан, которые оправдывали таким образом свои поступки. «Чертов лживый сброд», — подумал он.

Девочка приближалась. Густаву легко было выбрать подходящий момент. Он неожиданно вылетел из подъезда навстречу сеньорите Сантос.

От столкновения девочка едва не упала, и он галантно подхватил ее под руку.

— Сеньорита? — Густав проникновенно взглянул Эстелле в глаза. — Простите. Я не хотел вас испугать. С вами все в порядке?

— Конечно, сеньор…

— Гарибальди.

— Вы итальянец?

— Моя мать родом из Италии.

Густав широко улыбнулся, что выбило Эстеллу Сантос из колеи. Он всегда радовался, когда ему удавалось так хорошо солгать.

— А кто вы? Мне кажется, я вас здесь раньше никогда не встречал.

— Я Эстелла Сантос из Сальты. Мы здесь в гостях…

Девочка осеклась, не зная, стоит ли рассказывать об этом.

Густав не сводил с нее глаз. Конечно, он и сам знал, что Виктория Сантос неусыпным оком следит за своими детьми. Поэтому у него только сейчас появилась возможность устроить эту встречу. Невероятно, но эта женщина доставила ему столько хлопот! Ему пришлось проявить выдержку и талант.

Густав прислонился плечом к стене дома и лениво подогнул ногу.

— Вы, наверное, задаетесь вопросом, стоит ли вообще разговаривать с совершенно незнакомым человеком, не так ли?

Эстелла покраснела, словно ее застали на месте преступления. Густав выдержал паузу, разглядывая девочку. В дочке Сантосов уже сейчас угадывалась красотка, что делало разговор с ней еще более приятным. Вороные кудри контрастировали с ярко-голубыми глазами. Лицо было овальное, губы чуть изогнуты. Кожа девочки была скорее светлой. Если бы она была постарше, Густав наверняка посоветовал бы ей ходить с зонтиком от солнца, чтобы защититься от палящих лучей.

— И на том спасибо. Вы ведь девушка, которая сама принимает решения, — продолжил он, прицелившись, как меткий стрелок, прямо в яблочко.

— Да, я так и поступаю, — ответила Эстелла.

— Вы мне нравитесь, — сказал Густав. — Я бы охотно увиделся с вами снова.

Эстелла вновь покраснела.

— Вы кажетесь мне не такой скучной, как большинство женщин, которые используют голову не для того, чтобы думать, — провоцируя ее, продолжил Густав и улыбнулся Эстелле.

Девочка тут же приняла вызов и включилась в словесную игру.

— Не очень хорошо с вашей стороны так отзываться о нас, женщинах, — возразила Эстелла, хотя ей нелегко было на это решиться.

Очевидно, она все еще считала их разговор игрой, но уже давно, как красивая бабочка, угодила в паучьи сети.


Иногда Умберто казалось, что ночь в Буэнос-Айресе проходит быстрее и безжалостнее, чем на его северной родине. Там ему все казалось мягче: краски, звуки, женщины, исполняющие его волю. Жизнь текла, повинуясь его желаниям. К сожалению, он поздно это осознал. Почему он не остался с племенными быками? Развлекался бы с девочками, и все бы шло своим чередом. Почему он все время хотел большего? Например, любви и признания отца. Или чтобы работники им восхищались. Умберто знал, что об этом не стоит рассказывать матери.

Правда ли то, о чем болтала прислуга? Действительно ли стали пропадать девушки, которые приезжали из Сальты на Санта-Селию? Он никогда не придавал значения слухам, но сейчас…

Сколько времени прошло с тех пор, как они похоронили отца и покинули эстансию? Вначале Умберто еще удавалось убедить себя в том, что смерть дона Рикардо не на его совести, но теперь это помогало все меньше и меньше.

Иногда ему просто хотелось исповедаться, рассказать кому-нибудь все, чем тяготилась его душа. Но мать не спускала с него глаз. Даже теперь. Очевидно, она ему не доверяла.

У Умберто бежали мурашки по спине, когда он видел прямую спину доньи Офелии. Такую прямую, словно под одеждой к ней были прибиты доски. Сейчас же мать сидела на единственном стуле в гостиной и разбирала бумаги на столе. Он точно знал, почему она занимается этим не в своей комнате. Она наблюдала за Умберто, как за ребенком, которому не доверяли принимать важные решения.

Умберто невольно нахмурился. Неужели она еще больше похудела? Ест ли она вообще что-нибудь? Он не мог вспомнить, когда она ела в последний раз. Он пил кофе два часа назад и, конечно, уже снова испытывал голод. Вчера вечером они ели стейки… Умберто напряг свою память. Его мать держала столовые приборы в руках, но он не мог припомнить, чтобы она что-то клала в рот. Вино она все же пила. Очень много вина. Она стала больше пить, с тех пор как они приехали в Буэнос-Айрес.

— Нам нужно перекусить, — сказал Умберто, все еще лежа на кровати.

Донья Офелия слегка повернула голову, так что стал виден ее классический профиль. Если смотреть на нее в таком ракурсе, кажется, что она бабушка, на коленях которой сидят внуки и слушают красивые сказки.

— Сходи, — спокойно ответила она. — Мне нужно еще кое-что подготовить.

Умберто сглотнул. Если она сейчас безропотно отпускает его, то наверняка думает, что он не опасен. «Почему мы не можем забыть всю эту историю? — подумал Умберто. — Почему не можем просто вернуться на Санта-Селию, мать и я? Мы прекрасно там жили». Он приподнялся. Донья Офелия шелестела бумагами.

— Самое время принять несколько важных решений, — сказала она. — Насколько тебе известно, шлюха со своим кобелем вернулась в Буэнос-Айрес. Я хочу, чтобы они получили по заслугам.

Умберто опять свалился на подушки и уставился на обшитый деревом потолок. «И чего же они заслуживают?» — спрашивал он себя.

— Кроме того, я хочу вернуть детей, — произнесла донья Офелия, заставив Умберто отвлечься от его мыслей. Он начал грызть ноготь на большом пальце.

— Но тебе ведь никогда не нравилась Эстелла, а Пако к тому же даже не мой сын, — ответил он.

— Это не важно. — Донья Офелия встала и взглянула на сына. — Мы разобьем сердце прелюбодейке, если отнимем у нее детей. Все просто. — Она слегка улыбнулась. — И поэтому я заберу их себе. Давай перекусим. Теперь и я проголодалась.

Она протянула сыну руку. Умберто поднялся. Он не мог ей перечить. Нет, это было невозможно.


В тот вечер они вновь встретились с двумя немцами, которых Умберто терпеть не мог. Они должны были помочь найти беглецов. У Умберто сложилось впечатление, будто эти разбойники всадят нож в спину лучшему другу, если только речь пойдет о выгоде. У них не было ни капли гордости и чести. Умберто обрадовался, когда вместе с доньей Офелией вернулся в отель. Он также почувствовал облегчение, когда мать сообщила ему, что устала и идет спать. В этот вечер она снова ничего не ела, или он просто не заметил, хотя и не спускал с нее глаз. Какое-то время Умберто еще постоял у окна в своей комнате со стаканом бренди, глядя на дома, расположенные на противоположной стороне улицы. В переулке было тихо, но и это ему не нравилось. Он не ждал от этого города ничего хорошего. Этот город казался ему хищным зверем, пожалуй, медлительным, но не менее опасным. А что это там за тень? Умберто прищурился, силясь рассмотреть, но ночь хранила свои тайны. Больше всего ему сейчас хотелось уехать. Чем скорее он вернется в Сальту, тем лучше. Там он снова будет наслаждаться жизнью.

Стакан тихо звякнул, когда он поставил его на стол, где еще несколько часов назад донья Офелия разбирала бумаги. Умберто вдруг почувствовал себя ужасно одиноким. Такого с ним никогда еще не случалось.

«Черт побери. — Он расстегнул ворот рубашки. — Почему я не сижу сейчас в Санта-Селии с Викторией и детьми? В Париже мы были счастливы, почему же я не привез это счастье домой? Почему оно ускользнуло от меня? Ведь я имел на него право!»

Умберто со вздохом снял туфли, брюки и остался в кальсонах и рубашке.

«Санчита». — Неожиданно ему в голову пришло имя девушки, которая ему нравилась. Умберто вспомнил ее улыбку, темные кудрявые волосы. С тихим стоном он бросился на постель и стал кататься на спине. Санчита была одной из самых привлекательных девушек, которых он когда-либо привозил из Сальты. Отец ее был мулатом, мать — индианкой. Каждый их них передал дочери всю красоту своего народа. У них не было дома. Что с ней стало? Вернулась ли она в Сальту? В первый раз да, но он привозил ее и во второй раз, а потом больше ее не видел. Кто говорил ему о том, что она уехала в Бразилию? Донья Офелия? Нет, она никогда не говорила о его женщинах. Для нее они не существовали. Но Умберто просто не мог вспомнить, кто сообщил ему о том, что Санчита пропала. «Ах, да что там, — успокаивал он себя, — наверняка у нее все хорошо».

Умберто закрыл глаза. Рука скользнула под рубашку в кальсоны. Вскоре он задышал чаще и начал кашлять. Кровать скрипела от его движений. Наконец Умберто со стоном выпрямился и обмяк. Он почувствовал освобождение и с мыслью о Санчите теперь сможет спокойно заснуть.


— Ты опоздал.

Голос брата заставил Густава вздрогнуть. Они избегали друг друга последнее время, но теперь Эдуард, очевидно, искал встречи и нашел его. Густав поднял голову, повернулся и расправил плечи. Раньше, когда они были еще детьми, такая фраза могла сойти ему с рук, ведь он был младше. Сейчас они оба превратились в крепких мужчин.

— Где ты был? — допытывался Эдуард.

— Разве тебя это касается?

Густав прищурился, пытаясь рассмотреть брата получше, но ничего не смог различить. Снова раздался голос Эдуарда:

— Когда за моей спиной проворачивают какие-то делишки, меня это, безусловно, касается.

Раздался скрип, и вдруг в полутьме послышался тихий шорох шагов. Густав еще раз попытался пронзить взглядом полумрак. Очевидно, Эдуард уже привык к освещению на складе, он же чувствовал себя слепым. Мысль о том, что Эдуард обнаружил его убежище, место, в которое он возвращался, совершенно не беспокоила Густава.

— Неплохое гнездышко ты себе здесь устроил, — снова послышался голос Эдуарда.

Густав повернул голову. Теперь он наконец увидел брата. Он стоял с другой стороны, у опоры, возле одного из ящиков, которые там хранились.

«Неплохое местечко», — это прозвучало так, словно старший брат говорил о домиках на деревьях, которые они строили в детстве, или о тайнике у реки. Густав ненавидел снисходительный тон Эдуарда, которым тот любил наставлять его, младшего брата.

— Откуда у тебя этот склад? — спросил наконец Эдуард. — Присвоил?

— Купил. — Густав скрестил руки на груди и не сводил глаз с брата. — Или ты думал, что я буду все время выполнять грязную работу? Я налаживаю собственное дело.

— И, как я вижу, довольно успешно. — Эдуард подошел еще на пару шагов и заглянул в один из ящиков, которые стояли между ними. — Значит, собственное дело… Хотелось бы верить. Заведи жену, я не возражаю. Я не могу запретить тебе строить собственную жизнь, разумеется…

— Ты не можешь мне этого запретить. Ты не мой отец. Ты не можешь мне перечить.

— Разумеется… — повторил Эдуард, повысив голос.

— Что?

Густав вдруг ощутил неукротимую ярость. Ему пришлось сдержаться, чтобы не перепрыгнуть через ящик и не сбить с лица брата заносчивую ухмылку.

— Что ты делал несколько дней назад у Анны?

Густав наморщил лоб. Кто-то из соглядатаев Эдуарда наверняка его заметил, это было ясно. Густав лишь надеялся, что его не видели в тот самый день, когда он разговаривал с батраком Анны.

— Мне запрещено навещать сестру?

— А ты хотел ее навестить?

Густав пожал плечами.

— Может, я подыскивал фирму, которая займется перевозкой моих товаров?

На некоторое время Эдуард замолчал.

— А почему Пит и Михель крутятся возле тебя? — спросил он. — Гони их в шею, Густав, это плохие люди.

Густав злорадно рассмеялся.

— А мы, значит, хорошие, да? Мы — воры и контрабандисты. Мы — хорошие люди? Ты действительно так думаешь, Эдуард? Я знаю одно: и Пит, и Михель стóящие ребята.

Эдуард вздохнул.

— Это разные вещи. Иногда нужно прислушаться к Богу, чтобы понять, как далеко можно зайти. Пит и Михель — плохие люди.

— А ты стал набожным на старости лет? — ответил Густав и громко засопел.

Как сильно они отдалились друг от друга! Были времена, когда Густав искренне восхищался своим братом, но теперь все изменилось. Именно он прошел последние метры, которые их разделяли. Теперь оба стояли так близко, что могли ощутить дыхание друг друга на своем лице.

— Бог, — прошипел Густав, — ничего мне не говорит. Да плевал я на него!



Глава третья


Эстелла поправила новую шляпу с широкими полями и побежала за Марленой. Она вертелась перед зеркалом, пробовала разные прически, сперва примерила чепчик, но потом все же решилась надеть новую шляпу. Сначала девушка лихо сдвинула ее набок, но потом нацепила на затылок.

С тех пор как Эстелла очутилась в Буэнос-Айресе, они с Марленой, дочерью Анны, стали лучшими подругами. Пако, слава богу, играл с Фабио, но иногда ссорился с девочками. Именно Марлена предложила прогуляться по парку Трес-де-Фебреро после того, как Эстелла рассказала ей о встрече с красивым мужчиной. Там они наверняка встретят его, потому что в те дни там гулял весь Буэнос-Айрес.

Эстелла замедлила шаг. Вдруг она подумала, что даме неприлично бегать. Некоторое время она решила вести себя как взрослая. Нет, она уже не была той маленькой девочкой, что уехала из Санта-Селии. Эстелла постепенно превращалась в девушку. Может, она и ошибалась, но во время прогулок с Марленой ей иногда казалось, что молодые мужчины смотрят на нее иначе. Однако самым красивым был тот мужчина, который заговорил с ней в переулке. Эстелла надеялась снова его увидеть. Она прихорашивалась только для него. Для него она охотно надела корсет и светлое платье с голубыми лентами, а также пышные юбки, которые прежде ей только мешали. Эстелла еще раз проверила, как сидит шляпка, и повернула ее так, чтобы тень падала на лицо. Две голубые ленты под цвет ее глаз струились сзади на черные локоны. Чтобы волосы не лезли на глаза, Эстелла разделила их на пробор и собрала сзади. Она пошла быстрее, придерживая одной рукой шляпку, а другой — юбку.

Девушка радовалась, что мать не заметила, как они ушли из дому. С тех пор как они приехали в Буэнос-Айрес, Виктория настаивала на том, чтобы они с Марленой выходили только под присмотром прислуги. Эстелле редко удавалось погулять одной. И вообще ей надоело, что мать все еще считает ее маленькой девочкой, которой нужны няньки. Эстелла ведь уже знала, что она не ребенок. Взгляды парней говорили ей об этом, а тут еще эта встреча, которая… Эстелла до сих пор не могла понять. Прежде всего, она досадовала на то, что не могла больше увидеться с красивым мужчиной.

Наконец они дошли до парка. Трес-де-Фебреро торжественно открыли лишь в ноябре прошлого года. Эстелла почувствовала, что слегка запыхалась. Она не могла привыкнуть к небу Буэнос-Айреса. Раньше они с Пако часто ездили верхом и весь день проводили где-нибудь на эстансии. Но в Буэнос-Айресе это было невозможно. На миг Эстелла остановилась, чтобы сориентироваться. Марлена убежала далеко вперед. Подруга не хотела больше ждать, пока Эстелла в очередной раз поправит свой наряд.

Эстелла тут же поспешила дальше, но снова остановилась, потому что подруга была не одна. Рядом с ней стоял какой-то тощий мужчина. Когда Марлена взглянула на Эстеллу, то сначала ничего не предприняла, но потом неожиданно подняла руку и помахала ей. Эстелла все еще сомневалась, но теперь подбежала к Марлене. Вблизи подруга казалась испуганной. Было похоже, что она сдерживает слезы. Но Марлена все же не плакала.

— Мне очень жаль, — выдохнула она и всхлипнула.

Эстелла, ничего не понимая, взглянула на нее, но тут внезапно появился другой мужчина и схватил ее за руку. Едва Эстелла открыла рот, чтобы закричать, как тощий повернулся к ней.

— Молчи, или она умрет!

Только теперь Эстелла заметила нож в его руке, который он приставил к боку Марлены. Девочка молча смотрела на него и дрожала. У мужчины были пугающие голубые глаза, таких она еще никогда в жизни не видела.


— Куда же они подевались? Они ведь хотели остаться в своей комнате.

Но в комнате девочек не оказалось. Анна в третий раз обыскала весь дом и даже конюшни, но Эстеллы и Марлены нигде не было. Вздохнув, она опустилась на ступеньки крыльца. Из летней кухни доносилось веселое пение Марии. Анна еще ничего ей не сказала. Мария очень быстро огорчалась. Она как-то призналась, что Марлена для нее как дочь, и, если потребуется, она будет защищать ее даже ценой собственной жизни. Как обычно, Анна вспомнила, что Мария присматривала за Марленой в трудные времена, учила ее итальянскому и рассказывала сказки.

— Может, они у Педро и Виктории? — пробормотала Анна, но, когда произнесла эти слова, поняла, что это не может быть правдой.

Виктория с Педро отправились на музыкальный вечер. Кроме того, было уже слишком поздно. Обычно Марлена и Эстелла в такое время были дома.

Анна услышала скрип ворот и подняла голову. В розовом свете заката во двор проскользнули Пако и Фабио. На плечах у них было по удочке, рукава и штанины закатаны, ноги босые и грязные. Тихо вскрикнув и тем самым немного разрядив напряжение, Анна бросилась к мальчикам.

— Где вас носит?

Пятилетний Фабио, ничего не понимая, взглянул на нее. Пако, который был постарше, поднял удочку.

— Мы рыбачили.

— Но ничего не поймали, — разочарованно добавил Фабио.

— Мы же вам запретили! — воскликнула Анна и вздохнула.

Было просто невозможно держать детей под замком. Они стремились познать мир и не замечали опасности, которая таилась вокруг. Анна быстро убрала спадавшую на лоб Фабио темную прядь. Он был похож на Луку, отца, который умер еще до того, как родился его сын. Анна знала, что Мария хранит дагерротип мужа, который сделал Юлиус, и бережет его, как сокровище.

— В следующий раз клюнет, — попыталась Анна ободрить малышей.

— Нам нужна другая наживка, — продолжал Пако и повертел в руках удочку. — Так нам сказали.

— Иначе не будет клевать, тетя Анна, — добавил Фабио.

Анна кивнула.

— А скажите, — спросила она мальчиков, — где Марлена и Эстелла?

Пако пожал плечами, разглядывая рыболовный крючок, который он теперь вертел в пальцах. Фабио взглянул на друга и покачал головой.

— Они же были сегодня в парке!

Пако закатил глаза.

— Правда? — недоверчиво переспросила Анна.

Она и сама предполагала, что девочки отправились в парк, но было ли еще что-то, чего она не знала?

— Да. Они хотели там встретиться со своими поклонниками, — неохотно добавил Пако.

— Что? — недоверчиво переспросила Анна.

Ее одиннадцатилетняя дочь встречается с поклонниками? Волнение Анны возрастало.

— С кем конкретно они хотели встретиться?

— С какими-то мужчинами. — Пако выпятил нижнюю губу. — С кавалерами.

— Кто это сказал, Марлена или Эстелла?

— Это я говорю. — Пако скрестил руки на груди. — Я-то уж точно знаю.

— Вы их видели?

Фабио уверенно кивнул.

— Мы пошли следом за ними, тетя Анна.

У Анны неожиданно появилось недоброе предчувствие, от которого внутри все сжалось.

Когда Пако описал ей, как выглядели «кавалеры», и Фабио подтвердил его слова, ее сердце бешено забилось, как будто хотело выпрыгнуть из груди. Анна отправила мальчиков к Марии, которая должна была их покормить, а сама направилась в гостиную, намереваясь дождаться там Педро и Викторию.

Они вернулись поздно вечером. Анна услышала, как они смеются во дворе, и затянула потуже шаль на плечах. Ее знобило.

Когда распахнулась дверь и вошли Виктория и Педро, Анна, несмотря на ужасные новости, не произнесла ни слова. Давно уже догорела свеча, которую она зажгла. Женщина вздохнула и встала, не зная, с чего начать.

— Анна, что ты делаешь здесь, в темноте? — спросила Виктория. Ее голос звучал весело — после приятно проведенного вечера у нее было прекрасное настроение.

Анна сглотнула.

— Марлена и Эстелла пропали. Их похитили, и я уже знаю, кто за этим стоит.

Анна заметила, как Виктория оцепенела, когда услышала эту новость. Сначала она не хотела в это верить, но потом ее колени подкосились.

— О боже! Их похитили? Ты уверена?

Виктория застонала. Радость с ее лица как ветром сдуло. Виктория покачнулась, но Педро крепко ее держал. Анна быстро говорила дальше — о двух мерзавцах, с которыми познакомилась еще на корабле. Она рассказала, что их видел Пако. Виктория внимательно выслушала ее и покачала головой.

— Нет, Анна, это не они затеяли. Это всего лишь помощники. Я догадываюсь, кто все организовал. — Она замолчала, потому что ее голос дрогнул, но потом продолжила, стараясь сохранять самообладание: — Это Офелия Сантос, моя свекровь. Я ведь знала, что от нее всего можно ожидать! И теперь она смогла мне отомстить.


Связанная, Марлена попыталась сбросить грязное одеяло с лица, но прошло некоторое время, прежде чем ей это удалось. Девочка жадно вдыхала ночной воздух. Она попыталась осмотреться, но, кроме борта повозки и неба, ничего не увидела. Над Марленой раскинулось звездное небо, такое красивое, что больно было смотреть. Спиной девочка чувствовала твердое деревянное дно повозки. До ее слуха доносились какие-то незнакомые звуки, крики испуганных животных. К ним примешивался монотонный скрип колес.

— Эстелла? — прошептала Марлена.

Никто не ответил. Марлена попыталась еще раз оглядеться. Она запыхтела от напряжения и на несколько секунд приподняла голову. По бокам виднелись колеса повозки, вот и все, что она смогла увидеть. Позади нее на козлах сидели оба похитителя. Они не обращали внимания на то, что происходит в повозке. Да и зачем? Девочки были связаны и не могли пошевелиться.

— Эстелла? — прошипела Марлена еще раз.

Под покрывалом рядом с ней кто-то зашевелился, потом показалась голова подруги. Какое-то время Марлена слышала, что Эстелла жадно глотает воздух, как и она сама.

— Где мы? — прошептала она.

— Не знаю.

Мужчины вынудили их обеих выйти из парка. Им удалось не привлечь к себе внимание прохожих. Как только кто-нибудь подходил слишком близко, похитители еще крепче держали девочек. Напрасно Марлена и Эстелла пытались вырваться из их железной хватки. В переулке, неподалеку от парка Трес-де-Фебреро, их ждала повозка, на которой сидел какой-то парень. Он получил от мужчин пару бумажных песо и скрылся, не удостоив девочек взглядом.

Марлену и Эстеллу заставили сесть в повозку. Здоровяк их связал, а другой, с холодными глазами, тем временем направлял на них оружие. Под страхом смерти им запретили кричать и бросили на дно повозки, прикрыв одеялами.

Сначала повозка ехала по городу. Колеса то скрипели по земле, то тарахтели по брусчатке. Сперва девочки слышали гул голосов, но затем стало тихо.

— Ты знаешь этих двоих? — чуть слышно спросила Эстелла.

— Нет.

Марлена вновь взглянула на звездное небо, потом повернулась к подруге, лицо которой едва различала в призрачном свете луны.

— Я хочу тебе сказать: я рада, что ты сейчас со мной, Эстелла.

Эстелла ответила не сразу:

— А если это я виновата в том, что мы здесь очутились?

— Почему?

— Потому что мой отец хочет, наверное, меня вернуть.

— С чего ты взяла?

Марлена вновь повернулась и посмотрела на звезды, словно они могли вселить в нее уверенность. Эстелла кое-что рассказывала об отце, но больше — о бабушке. И эти истории заставляли Марлену содрогаться. Что, если ее подруга права?


— Сейчас же успокойся. Мы отыщем девочек.

Педро обнимал Викторию, она дрожала и всхлипывала в его руках. У нее словно закончились силы. Женщина не могла держаться на ногах, страх исказил ее лицо. Она уже не была той самоуверенной Викторией, которую все знали. Анна стояла, прижавшись к Юлиусу, который обнимал ее сзади. Она передала ему новость, и он тут же приехал.

«Моя маленькая Марлена, — думала Анна. — Что они сделали с моей маленькой Марленой?» Но она не могла плакать, не могла дать волю отчаянию.

— Куда они могли увезти девочек? — спросил Юлиус, и его мягкий голос придал Анне уверенности в себе.

Вся в слезах, Виктория взглянула на него.

— Не знаю.

Она так сильно разрыдалась, что ее слова невозможно было разобрать.

— Я не знаю этого города, не знаю местности. Я ничего не знаю. Я больше никогда не увижу свою маленькую девочку!

Юлиус поцеловал Анну в висок, отпустил ее и подошел к Виктории, протягивая ей платок.

— Ты все время была очень сильной, Виктория, — спокойно произнес он. — Ты знаешь, что слезами горю не поможешь, это не спасет девочек. Мы должны что-то предпринять. Немедленно.

— Но я ничего не могу сделать!

Виктория начала опускаться на пол, но Педро подхватил ее. Казалось, напряжение последних месяцев вырвалось наружу. Виктория не хотела, да и не могла успокоиться.

— Пожалуйста, подумай еще раз, — попросил ее Педро. — Куда они могли отвезти девочек? Может быть, они уже за городом? Мы знаем, что Умберто и донья Офелия несколько месяцев живут в Буэнос-Айресе… Говорить «не знаю» сейчас нельзя. Подумай! Припомни, где они останавливались, когда приезжали в этот город. Для нас важна даже самая маленькая деталь.

Виктория постаралась взять себя в руки.

— Наверное, они повезли девочек к себе. — Она снова прижала платок к носу. — Да, скорее всего, они поехали в Сальту.

Виктория попыталась говорить уверенно, но ее слова не слишком обнадеживали.

— Это очень далеко, — ответил Педро.

— Ты ведь спросил меня, что я думаю, — произнесла Виктория устало. — Если Умберто и Офелии здесь уже нет, где же еще они могут быть? Они организовали похищение девочек и забрали их с собой.

— Я на всякий случай велю проверить все гостиницы, — тихо произнес Юлиус.

Педро глубоко вдохнул и с шумом выпустил воздух сквозь зубы.

— Хорошо. Если мы не найдем их ни в одной гостинице, значит, отыщем в Сальте, — произнес он и неожиданно взял Викторию за руку. — Мы будем искать девочек в Сальте и найдем их. Я обещаю тебе, моя любимая.


Марлене казалось, что они едут уже много часов. Она осторожно подтолкнула Эстеллу связанными руками. Та ненадолго подняла голову и тут же опустила ее.

— Может, они отвезут нас к себе домой? — предположила Марлена. — Там нас наверняка найдут.

— Наверное. — Голос Эстеллы звучал не очень уверенно. — Но до Сальты ужасно далеко. Сегодня к вечеру мы туда точно не доедем. — Она немного подумала. — Завтра тоже нет. Мама, Пако, я и наш проводник Мигель более двух месяцев скакали верхом на лошади. Мне интересно, куда еще они могут нас привезти? Но где же будут искать нас мама, Анна, Юлиус и Педро, если нас повезут не в Сальту?

— Не знаю, — прошептала Марлена.

Эстелла заметила, как в лунном свете блестят ее глаза.

Помолчав немного, Марлена вновь заговорила:

— Мне жаль, что я тебя не предупредила. Ты могла бы убежать, если бы я не струсила.

Эстелла хмыкнула.

— Струсила? Нет! У них же был нож. — Она помотала головой. — Я наверняка поступила бы точно так же. Кроме того, если бы меня не было рядом, тебя бы никто не выкрал. Наверное, это моя вина.

Марлена услышала, как Эстелла тихо всхлипнула.

— Если за всем этим стоит моя бабушка, — тихо произнесла девочка, — тогда рядом со мной должен был оказаться Пако, а не ты, и тогда… — Эстелла осеклась.

— Ты считаешь?!.. — воскликнула Марлена.

Девочки испуганно замолчали, постепенно осознав значение своего открытия. Что будет, если мужчины обнаружат, что ошиблись?


В ту ночь никто на фирме Бруннер-Вайнбреннер не мог найти покоя. Ранним утром все встретились за завтраком. Анна всю ночь проворочалась в постели. Она составляла план поездки, а затем отбрасывала его. Едва рассвело, Юлиус отправился выяснить кое-какую информацию и еще раз проверить гостиницу, в которой жили Сантосы. Педро всю ночь обнимал Викторию, которая плакала не переставая, как маленький ребенок. Выбившись из сил, она наконец немного задремала, но сон не принес ей желанного облегчения. Мария и Ленхен приготовили на завтрак кофе и сладкие булочки, но никто не хотел есть.

— Вы должны подкрепиться! — воскликнула итальянка. Она выглядела очень взволнованной. Анна была благодарна ей за поддержку. — Вам понадобится много сил. Вы нужны девочкам. Не глупите!

Педро первым взял булочку. Пако и Фабио уверяли, что они могут помочь взрослым в поисках, но Анна и Виктория запретили им даже думать об этом. Когда все наконец выпили по чашке кофе с молоком и съели по булочке, во дворе раздался топот копыт. Юлиус вернулся и быстрым шагом вошел в столовую. Было еще рано, солнце низко висело над горизонтом. Жители города медленно пробуждались.

— Решено, я еду в Сальту! — воскликнул он, снимая накидку и бросая ее на ближайший стул. — Я проверил все гостиницы и не нашел ни единого следа Умберто и доньи Офелии. Возможно, они уехали еще позавчера. Если я все правильно рассчитал, то, возможно, я даже сумею их догнать. В любом случае, я уже собрал дорожную сумку. Я могу сейчас же отправиться в путь.

— Ты? — Виктория удивленно распахнула глаза.

— А кто же еще? — Благодарно кивнув, Юлиус взял чашку кофе, которую ему протянула Мария. — Я знаю дорогу. Я деловой партнер Рикардо Сантоса. Никто не удивится, если я приеду к ним в гости, чтобы поговорить о делах. Я могу незаметно подслушать и подсмотреть. Я — единственный, кто не вызовет у них подозрений. Не можем же мы отправить Педро, не так ли? — Юлиус отпил кофе. — Хм, горячий… — сказал он и резко втянул воздух ртом.

— Я поеду с тобой! — воскликнула Виктория. — Им нужна я. Если бы я не убежала, ничего этого не произошло бы.

Она снова расплакалась, вытирая слезы. Пако потянулся за булочкой, но тут же испуганно замер. Анна вскочила и обняла подругу.

— Ты убежала, потому что они тебя заперли и угрожали. Пусть Юлиус делает то, что задумал. Он действительно единственный, кто сможет справиться с этой задачей.

Виктория прижалась лицом к мягкому платью Анны. Педро взял на руки расстроенного Пако и шепотом объяснил ему, что произошло.

— А если мы приедем слишком поздно? — всхлипывала Виктория.

— Эстелла — их ребенок, она тоже Сантос. Они ничего ей не сделают.

Виктория с сомнением взглянула на Анну.

— Может, ты и права, но я в этом не уверена. Донья Офелия ни перед чем не остановится.


Девочки наконец заснули.

Когда они проснулись, то находились на прежнем месте. Они были пленницами.

Поздно ночью повозка наконец подъехала к какому-то зданию, у стены которого Марлена заметила громадное дерево. Она решила, что это омбу. Она видела эти деревья на бульваре в Буэнос-Айресе. Накануне вечером было слишком темно, чтобы хоть что-нибудь рассмотреть.

Марлена спрашивала себя, не заехали ли они в пампасы. Ничего другого и быть не могло. Девочка вздохнула. Как часто она завидовала Юлиусу. Как страстно мечтала уехать из Буэнос-Айреса, чтобы в пампасах или в горах познакомиться с дикарями, увидеть Анды и Кордильеры, о которых он рассказывал. Марлена часто представляла, как ее похищают индейцы, но в ее фантазиях все заканчивалось хорошо, потому что просто не могло быть иначе. От этих мечтаний у нее по спине пробегал приятный озноб, ведь все это было не на самом деле. Девочка поджала губы, чтобы не всхлипнуть от страха.

В свете факелов ее и Эстеллу внесли в дом, после того как разрешили быстро облегчиться. Посреди комнаты, в которой они очутились, виднелся люк, через который их спустили в еще одну комнату с низким потолком.

Мужчины грубо повалили девочек на пол. Марлена стиснула зубы, чтобы не вскрикнуть от боли. Она больше не хотела выказывать бандитам свой страх. Она это твердо решила. С опаской и интересом девочка оглядывалась по сторонам. Это был не настоящий подвал, насколько можно было рассмотреть в предрассветных сумерках. Комната не находилась полностью под землей. Сквозь щели наверху сюда попадал свет. Марлена перекатилась на бок, подогнула ноги, оперлась связанными руками на пол и встала на колени. Она подползла на коленях к полоскам света, стиснув зубы, чтобы не вскрикнуть от боли. Слегка запыхавшись, девочка добралась до цели и привалилась плечом к стене из круглых бревен. Теперь она могла прижаться к щели и выглянуть наружу.

С левой стороны виднелось дерево. Действительно, это было омбу. В пампасах его называли bella sombra — «прекрасная тень». Марлене рассказывал об этом Юлиус. Кроме того, она заметила пастбища, которые указывали на наличие воды, и несколько эвкалиптов. По двору пробежала пара бычков. Справа от омбу стояла повозка, вероятно, та самая, на которой их привезли. Марлена тихо застонала, когда потеряла равновесие и больно ударилась лицом о деревянную стену.

— Марлена? — раздался из полумрака голос Эстеллы.

Марлена поднесла связанные руки к груди и оперлась на стену.

— Я здесь, — прошептала она, — пытаюсь выглянуть наружу.

В сумерках раздавались едва различимые звуки. Очевидно, Эстелла тоже попробовала встать. Она приблизилась к Марлене. Эстелла была ниже ростом, и все же ей пришлось наклонить голову, чтобы не удариться о потолок.

— Я попытаюсь снять веревки с ног, — сказала она, когда добралась до Марлены. — Ты видишь что-нибудь?

— Не много. Омбу, повозку, быков и еще пару деревьев. Стой, подожди… Т-с-с!

Марлена снова прижалась к щели. Над их головами что-то скрипнуло, потом послышались шаги, затем грохот и наконец скрип.

— Лестница? — шепнула Эстелла на ухо подруге.

Марлена пожала плечами. Снаружи чьи-то ноги удалялись от дома. Девочки узнали одного из мужчин, который привез их сюда. Это был тощий тип со злыми глазами.

Чуть позже вышел и верзила. Он вывел двух лошадей. Марлена и Эстелла видели, как их похитители вскочили в седла. Под весом верзилы у клячи чуть не подкосились ноги. Спустя некоторое время послышался стук копыт.

— Оба уехали, — заметила Марлена.

— Что? Они оставили нас здесь?

Эстелла быстро подползла еще ближе. Она запыхалась, добираясь до щели, возле которой стояла Марлена.

— Но они оставили повозку, — пробормотала Марлена. — Они наверняка вернутся.

— А если нет?

Эстелла с трудом сдерживала панику, которая росла в ее душе. Она вдруг вспомнила холодные голубые глаза мужчины, словно тот стоял прямо перед ней. Марлена хотела протянуть руку подруге, но не смогла.

— Нас выкрали, Эстелла, — прошептала она. — Они хотят получить за нас выкуп. Мы им нужны.

Стук копыт удалялся, пока не стих совсем. Марлена почувствовала, как в ней тоже растет страх. А что, если она ошибалась? Что, если они больше не нужны похитителям? Может, их бросили здесь умирать?


— Стаканчик бренди?

Густав кивнул в сторону столика, на котором был представлен большой выбор спиртных напитков: водка, ликеры, вино, а также стаканы для гостей.

Штефан Брейфогель откашлялся. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Спасибо, — сказал он и тут же снова откашлялся, не узнав своего сдавленного голоса. — Стаканчик бренди, пожалуйста.

— Корасон! — позвал Густав молодую женщину.

Через мгновение оба мужчины держали в руках полные стаканы. Густав сделал глоток, вернул стакан женщине и снова внимательно посмотрел на Брейфогеля.

— Вы очень помогли нам, сеньор Брейфогель. Раньше у нас не было возможности вести бизнес совместно, но я слышал о вас только хорошее и был бы рад, если бы наши деловые отношения продолжились.

Густав приторно улыбнулся гостю. Брейфогель на секунду отвел взгляд, потом посмотрел собеседнику в глаза. Густаву нравилось наблюдать за тем, как один из «честных» коммерсантов нервничает. Конечно, Штефан Брейфогель знал, что, провернув это дело, он все равно не сможет вернуться к прежней жизни. Никогда.

Неожиданно Густаву захотелось рассмеяться. «Эти мелкие дельцы считают, что они лучше, чем мы, — подумалось ему, — а душонка у них такая же черная и гнилая. Они жадные, завистливые, и интересует их только выгода. Сброд, чертов убогий сброд! Я с радостью позабочусь о том, чтобы Брейфогель больше никогда не смог спать спокойно».

Густав усадил Корасон себе на колени и провел большим пальцем по нежной коже ее руки, но при этом не сводил глаз с коммерсанта. Тот, казалось, еще больше побледнел. Наверное, он обливался пóтом, потому что вытащил большой платок и промокнул блестящий лоб. Несмотря на загар, кожа у Брейфогеля имела болезненный оттенок.

— Только бы все получилось! — тихо пробормотал он.

— А что может не получиться? Вы помогли отцу вернуть ребенка. — Густав не сводил глаз с дрожащего Брейфогеля. — Кто упрекнет вас в этом?

— Да, но другая девочка…

Брейфогель вновь вытер пот со лба. На его лице от волнения появились красные пятна.

— А кто вообще об этом узнает? — Густав немного покачал Корасон на коленях. Ему нравилось ощущать коленями ее круглый зад. — Мы же мужчины, а не болтливые сплетницы. Мы действуем только тогда, когда это необходимо.

— Да. — Брейфогель снова откашлялся.

Густав протянул руку за напитком и, взяв стакан, слегка погладил Корасон. Любовные отношения Густава не длились долго, однако маленькая темнокожая Корасон все время была рядом с ним, даже подарила ему дочь Бланку, которую он, впрочем, редко видел. Он снова незаметно погладил пальцами ее кожу. На его губах промелькнула улыбка, когда Густав подумал о маленькой груди и округлых бедрах Корасон. С ней было хорошо. Он обнял ее одной рукой. В какой-то момент Брейфогель уже не знал, куда ему следует смотреть, и уставился на бедра Корасон. Ее платье сдвинулось и обнажило ногу.

— А разве вы не хотели выкрасть и вторую девочку? — спросил Густав, наслаждаясь видом попавшего в неловкую ситуацию Брейфогеля.

Сам Густав ни на секунду не сомневался, похищая собственную племянницу. Он никогда не придавал большого значения семейным узам. Родственников не выбирают, то ли дело друзья и деловые партнеры.

— Да, но…

Штефан Брейфогель затравленно посмотрел на Густава, но не смог подобрать слов и залпом выпил бренди.

Густав нежно поглаживал пальцем талию Корасон. Он навел справки о Брейфогеле. Этот мужчина был когда-то важным коммерсантом, но в последние годы дела его шли плохо. Он начал пить и играть. В своих несчастьях Брейфогель винил Анну Вайнбреннер.

— Разве это не вы позаботились о том, чтобы все шло своим чередом, как вы того и хотели? Госпожа Вайнбреннер захочет получить дочь обратно, и у вас станет одним конкурентом меньше.

Штефан Брейфогель кивнул, но стакан в его руке дрожал. Снаружи, на лестнице, послышался громкий топот. В тот же миг дверь распахнулась.

— Густав!

— Эдуард! — Густав сбросил Корасон с колен и встал. — Братишка!

Услышав это слово, Эдуард замер на бегу. Он бросил взгляд на Брейфогеля, прежде чем снова посмотреть на брата.

— До моих ушей дошли слухи, будто ты проворачиваешь дела, о которых я не знаю, Густав.

— Нет-нет, ты знаешь обо всех моих делах. Мы же братья! Не разлей вода. — Густав кивнул девушке: — Так ведь, Корасон?

Эдуард ничего не сказал и снова посмотрел на Штефана Брейфогеля, который неуверенно топтался на месте.

— Что он здесь делает?

Густав взял со стола чистый стакан и наполнил его.

— Я решил пропустить по стаканчику бренди с моим партнером. Он же перевозчик, разве ты не знал? Я ищу хорошую фирму. Корасон. — Он снова подозвал к себе девушку, и она прильнула к нему. Ощутив ее мягкое тело, Густав стал дышать ровнее. Конечно, Эдуард не знал, что произошло, и это вселяло в него уверенность. Густав смог подавить усталую улыбку. С тех пор как они приехали в Буэнос-Айрес, он выполнял лишь грязную работу. Почему бы и нет — грязная работа его не смущала. Но ему никогда не нравилось работать на кого-то. С прошлым покончено.

— Я лучше пойду домой, — послышался неуверенный голос Брейфогеля.

Вот еще один человек, который охотно перекладывает выполнение грязной работы на другого, но теперь Густав будет очень внимателен. Кроме того, у него на примете был еще Брейфогель-младший — такой же заядлый игрок, как и его папаша. Если старший Брейфогель вздумает соскочить с крючка, Густав будет шантажировать младшего.

— Идите. — Густав одарил Брейфогеля дружелюбной улыбкой. — Буду рад как-нибудь отужинать вместе с вами.

— Да-да, — рассеянно ответил Брейфогель, и вскоре дверь за ним захлопнулась.

Эдуард уставился на брата.

— Я слежу за тобой, Густав, — сказал он. — Не будь таким самоуверенным.

— Не понимаю, отчего ты так разволновался. Почему ты мне больше не доверяешь? Мы же братья, Эдуард! — Густав покачал головой. — Все как обычно, я ничего такого не делал. Давай лучше выпьем.

— Нет, спасибо, у меня еще есть дела.

— Девочка?

Эдуард не ответил. У двери он ненадолго остановился и повернулся к брату, но лишь кивнул ему и молча исчез.

Густав снова посадил к себе на колени Корасон и уткнулся носом в ее мягкое, приятно пахнущее тело. Он хотел спросить ее о дочери, но тут распахнулась дверь, заклеенная обоями. Непосвященные охотно заглянули бы туда. Перед Густавом предстал Пит, за ним показался Михель.

— Он что-то пронюхал? — Пит кивнул в сторону двери, за которой скрылся Эдуард.

Густав покачал головой.

— Он блефует. У старого льва стерлись зубы.


Эдуард расстегнул три пуговицы на рубашке. Стояла теплая февральская ночь. Днем все еще было слишком жарко. Из домов и со дворов доносились голоса, в воздухе витал аромат жаркого. Слышалось пение. На углу улицы какая-то парочка самозабвенно танцевала под звуки бандонеона, а группка зрителей аплодировала ей. Эдуард прислушался. Гаучо наблюдали за азартной игрой, готовые в любую минуту выхватить ножи и силой склонить фортуну на свою сторону.

Решив провести этот вечер в одиночестве, Эдуард отпустил телохранителей. Он уже давно не был один. Сегодня ему необходимо было подумать. Но Эдуарду было немного не по себе. Да, возможно, это безрассудно (так считал Элиас, выполняя приказание начальника), но Эдуард был уверен, что сам сможет о себе позаботиться.

— Я сильный, — сказал он и поиграл мускулами.

— Ты слишком честный, — возразил Элиас и добавил, что нужно быть осторожнее. До него дошли кое-какие слухи, ничего конкретного, но их еще нужно проверить.

— Это связано с Густавом?

Эдуард попытался прочесть это по лицу своего телохранителя.

Элиас пожал плечами.

— Я не хочу говорить об этом, — ответил он сдержанно, — пока не проверю источники.

— По крайней мере, найди такого человека, который не получает выгоду, распуская эти слухи, — ответил Эдуард и похлопал Элиаса по плечу.

Он видел много людей. Они приходили и уходили. Мужчины, которые считались его друзьями, сопровождали его, их убивали на его глазах. Другие покинули его круг, уехали, попали в тюрьму, были повешены или просто исчезли. Эдуард надеялся, что большинство из них найдет свое счастье. У него в душе теплилась надежда, что и в его жизни все еще изменится к лучшему.

— Я все узнáю, — повторил Элиас.

Эдуард на миг запрокинул голову и посмотрел на небо. Темно-серые облака рассеялись, и из-за них вынырнула луна, заливающая безлюдные улицы призрачным светом. Можно, конечно, было бы вообразить, будто ты один, если бы не эти голоса. Запах стоял удушающий. Воздух наполнился влагой. В узких переулках ничего нельзя было рассмотреть. Казалось, в таких местах звуки тоже меняются, становятся густыми и угрожающими. Разве неподалеку не слышатся чьи-то шаги? Разве он не слышал только что, как кто-то постучал в дверь? Не сумасбродство ли это — ходить здесь в одиночку?

Сколько врагов появилось у него за последние годы! Теперь он не мог доверять даже собственному брату. Но Эдуард хотел показать, что он не трус. Ведь он — Эдуард Бруннер, который ничего и никого не боится.

Но все-таки что-то было не так.

Эдуард остановился и огляделся по сторонам. Все вокруг было тихим, серым, безжизненным. В этих дворах, за этими окнами нечего было праздновать. Ничего. Он совершенно ничего не мог разглядеть.

«Пойду к Монике», — пронеслось у него в голове. Моника — шлюха, у которой Эдуард снимал напряжение. Она жила недалеко отсюда. Всего два квартала — и он у нее дома. Эдуард ускорил шаг. Внезапно он очень затосковал по Монике. Эдуард даже не ожидал от себя такого. Сколько же он у нее не показывался? Как долго у него не было на это времени?

Эдуард пробежал мимо пульперии, в которой любил обсуждать дела, когда бывал в этом районе. Он свернул еще два раза направо, потом налево и остановился перед двухэтажным побеленным домом. Это был самый большой дом в этом районе и, благодаря искусно вырезанным ставням теплого медового цвета, казался украшением квартала. И все же Эдуард знал, что никому не удастся штурмом овладеть этим замком, если его обитатели подготовлены. А Моника всегда была хорошо подготовлена.

Латунный молоток на черной двери мерцал в рассеянном лунном свете. Эдуард уверенно постучал. Вскоре дверь отпер темнокожий здоровяк, работавший у Моники привратником.

— Моника дома? Она свободна?

Эдуард протиснулся в дверь, не дожидаясь ответа. Большинство посетителей пугались черного исполина, но он-то знал, что у негра добрый нрав. Здоровяку пришлось поспешить, чтобы не отстать от Эдуарда.

— Мадам тут, сеньор Бруннер, но никого не хочет принимать. У мадам головные боли.

— Меня она примет.

— Мадам дала очень строгие указания.

— Такие уж строгие? Будь уверен, меня она примет.

Эдуард прошел по небольшому саду. В сердце Буэнос-Айреса у Моники был настоящий маленький рай в джунглях. В конце тропинки раскинулись веера небольшой пальмы. Неожиданно дорогу Эдуарду преградила высокая женская фигура.

— Ты в этом уверен?

Эдуард остановился как вкопанный.

— Моника. — Он понизил голос. — Моника, — произнес он еще раз. — Ты мне нужна.

Она подняла брови. Моника была так же красива, как и в его воспоминаниях: рослая; кожа цвета кофе с молоком; овальное лицо; большие, слегка раскосые глаза; курчавые черные волосы, смазанные ароматическим маслом. Эдуард не решался подойти к ней ближе.

— Ты нужна мне, Моника. Сегодня ты мне нужна.

Она молча посмотрела на него, потом сделала знак правой рукой.

— Пойдем… Следи за дверью, Мило, — обратилась она к привратнику, — сегодня я больше не хочу видеть у себя гостей.

Моника еще немного прошла по садовой тропинке, до маленького домика, расположенного в глубине сада. Теплый свет лился из окон, на которых висели шелковые занавески.

Женщина открыла дверь и вошла в комнату. Она медленно повернулась к Эдуарду, который следовал за ней. Когда она взглянула на него чудесными зелеными глазами, голова у Эдуарда вмиг опустела. Моника была очень красива, самая красивая женщина, которую он когда-либо видел! К тому же она двигалась гордо и грациозно. Не важно, была ли она в бальном платье или, как сейчас, в обычной тонкой сорочке. Моника смотрела на него, смотрела только на него и, казалось, ждала, что он скажет.

Эдуард вспоминал, как она рассказывала ему о том, что родителями ее были французский аристократ и негритянка, поэтому ее звали Моника де ла Фрессанж. Он не знал, правда ли это. Ему было все равно. Для него Моника оставалась королевой Буэнос-Айреса. Эдуард подошел к ней и встал на колени.

— Помоги мне, mi reina[14], поцелуй меня, моя красавица!

Она позволила ему обхватить руками ее бедра. Иногда Эдуард даже думал, что и она к нему неравнодушна, но все же оставлял солидную плату после очередного вечера.

Моника выскользнула из его объятий и подошла к постели. Эдуард встал и последовал за ней. Возле кровати сорочка упала на пол. Эдуард испытал возбуждение. Одно движение ее бедер, и по его телу разлилось тепло. Здесь, в ее объятиях, он обо всем забудет. Забудет о заботах, забудет о том, что отдалился от Густава. Все станет проще. Для всего найдется решение. Моника потащила Эдуарда в постель, заставила его лечь на спину и уселась сверху.

Ее украшенный бриллиантом пупок был так близко от его лица… Эдуард готов был вот-вот кончить. Задыхаясь, он подавил в себе это желание. В тот же миг ему показалось, что сотни мелких поцелуев покрыли его тело. Ему было очень хорошо. Моника сидела на нем, расставив ноги, Эдуард чувствовал, как там было влажно. Когда она приняла его в себя, он уловил ее запах. Эдуард притянул ее за бедра ближе. Моника начала двигаться. Они как бы исполняли вместе дикий танец. Эдуард мельком взглянул на ее лицо, прежде чем его увлек за собой вихрь этой пляски.

Позже они лежали друг возле друга, курили и выдыхали дым и теплый воздух.

— Mi reina, — шептал Эдуард, — моя королева.

Моника не смотрела на него, но он видел, что она улыбается.

— Будь осторожен, когда отправишься домой, — сказала она. — До меня дошли слухи…


Когда Эдуард шел домой, над Буэнос-Айресом висела полная желтая луна. Улица у дома Моники казалась безлюдной. Что-то зашуршало, потом раздалось мяуканье. Эдуард запрокинул голову и расправил плечи. Он становился спокойнее после встреч с Моникой. Теперь он наслаждался ночной прогулкой. Все было совсем иначе, чем несколько часов тому назад.

Эдуард почти дошел до улицы, на которой стоял его дом, как вдруг обратил внимание на что-то темное. Оно лежало прямо посреди дороги. В ту же секунду его сердце забилось быстрее. Эдуард на мгновение остановился, потом пошел дальше. Чем ближе он подходил к предмету, тем больше волновался.

Это был человек, теперь Эдуард видел это. Мертвый? Это не первый мертвец, которого он видел. Это был мужчина. Эдуард обратил внимание на его руку. Он вздрогнул. Эдуард узнал этот шрам. От увиденного у него перехватило дыхание. Элиас!

Эдуард упал на колени, схватил друга за плечо и перевернул его на спину. Глаза Элиаса были открыты. Они остекленели и бездумно смотрели в ночное небо. Рубашка пропиталась кровью. Эдуард встал, дрожа. Ему объявили войну.


— Я хочу есть, — раздался в темноте голос Эстеллы.

Марлена, уже некоторое время пытавшаяся освободиться от пут, опустила руки.

— Я тоже, — ответила она.

— Что, если нас тут просто бросили? — повторила Эстелла вопрос, который девочки задавали себе уже не в первый раз.

Марлена вздохнула.

— Нет, это невозможно. Они нас выкрали и хотят что-нибудь за нас получить. Нам нужно просто подождать. Скоро они вернутся.

Раздался шорох, потом снова послышался голос Эстеллы:

— Я не знаю. Может, они уже получили то, что хотели? Тогда мы им больше не нужны и они могли нас здесь бросить. Тут нас никто не найдет. Снаружи ни одной живой души, ты же знаешь. Сколько мы ни смотрели, никого не увидели.

Марлена опять вздохнула.

— Но мы же решили, что им нужна только ты. — Она прислонила голову к балке, прислушалась и глубоко вздохнула. — Они оставили для нас воду. Наверняка они это сделали намеренно. Завтра они снова приедут или появятся еще сегодня вечером. Вот увидишь.

Обе девочки взглянули на деревянное ведро, которое обнаружили в полдень, когда солнце полностью осветило их темницу.

— Ты когда-нибудь встречала этих двоих раньше? Откуда они вообще знают, что за нас можно получить выкуп? — спросила Эстелла.

— Кто-то сказал им об этом. — Марлена нахмурилась. — Теперь нам надо немного поспать, Эстелла. Здесь темно хоть глаз выколи. Нам наверняка еще потребуются силы.

— Ты так думаешь?

— Да, — уверенно ответила Марлена.

Она никоим образом не хотела сознаваться в том, что тоже совершенно не подозревает, чего ожидать в будущем.


День прошел, а они так и не напали на след девочек. Снова никто не лег спать в привычное время. Влажная духота угнетала точно так же, как и страх за детей, поэтому Виктория, Анна, Ленхен и Мария поздно ночью все еще сидели на летней кухне и разговаривали, пытаясь успокоиться, но им это не удавалось.

Вдруг скрипнули ворота. Женщины быстро переглянулись. Анна, вздохнув, встала, взяла керосиновую лампу, чтобы взглянуть, кто их беспокоит в такой час. Иногда это был пьяный Штефан Брейфогель, который, как спрут, заползал к ним во двор. С тех пор как дела его пошли совсем худо, он часто напивался. От видного мужчины, у которого Анна когда-то работала, осталась одна тень. Его сын Йорис выглядел старше своих лет. Он до сих пор не женился, но регулярно ходил к проституткам.

Анна решительно подошла к темной фигуре у ворот. В сумерках она сначала не поняла, кто это. Но через минуту чуть не выронила лампу из рук.

— Эдуард!

На левом плече брата, очевидно, был тяжелый груз, но Эдуард стоял как вкопанный, лишь поднял голову.

— Анна…

Она с трудом узнала его голос, такой уставший и измученный.

— Эдуард! — повторила она.

— Анна, маленькая Анна, — ответил он почти беззвучно.

Потом Эдуард опустился на колени и сбросил груз с плеча. Это было тело человека. Луна, только что выглянувшая из-за туч, и рассеянный свет керосиновой лампы осветили рубашку, пропитанную кровью. Анна испуганно затаила дыхание. На какое-то время воцарилась тишина.

— Эдуард! — прошептала наконец Анна. — Что случилось, скажи, ради бога?!

— Элиас, — всхлипнул Эдуард. — Элиас, о Элиас!

Он безудержно разрыдался. Его тело содрогалось. Эдуард уперся руками в землю.

Анна сунула лампу Виктории, которая прибежала следом за ней, и опустилась на колени рядом с братом.

— Ради всего святого, Эдуард, расскажи, что произошло?!

Эдуард повернулся к сестре. В глазах у него стояли слезы.

— Элиаса убили. Моего единственного друга Элиаса. Только он знал о том, что во мне еще осталось что-то хорошее. Только он знал, что я еще не все растерял. Если бы не Элиас, меня уже давно не было бы на свете. Они убили его, чтобы достать меня.

Он всхлипывал снова и снова. Анна тут же положила руку на плечо брата и притянула его к себе.

— Но ведь и я это знаю, — прошептала она ему на ухо, не уверенная, слышит ли он ее. — Я знаю, как много хорошего в тебе скрыто. Ты же мой брат, мой старший любимый брат.

— Он мертв, — снова заплакал Эдуард, — и в этом моя вина, только моя! Его кровь на моих руках. Элиас хотел предупредить меня, а я ему не поверил. Он сказал, что еще не до конца уверен. Я должен был послать кого-то вместе с ним. Я…

Эдуард больше не мог говорить, лишь глотал слезы. Анна обняла брата, чтобы он не чувствовал себя одиноким.

— Все хорошо, Эдуард, — сказала она. — Ты не хотел этого. Не ты убил Элиаса, это сделали другие. Другие, слышишь? Не ты! — Она поцеловала его в небритую щеку. — Оставайся сегодня ночью у нас, отдохни.

— Элиас… — начал он.

— Я позабочусь об Элиасе, — спокойно сказала Анна.

Она знаком подозвала к себе двух работников, которые, услышав шум, выскочили из дома для прислуги, чтобы помочь хозяйке. После нескольких негромких указаний они унесли тело.

— Отнесите его в комнату матери, — крикнула Анна Марии после недолгих сомнений.

В этой комнате умерла Элизабет Бруннер, и с тех пор Анна никогда ее не использовала. Мария кивнула, словно только и ждала этих слов. Анне оставалось лишь подняться самой и заставить подняться брата. Она решительно взяла Эдуарда под руку.

— Пойдем в дом. Утром проблемы никуда не денутся, а мы будем спокойнее. Утром мы будем знать, что нам делать дальше.

Анна заметила, как Эдуард кивнул. Он больше не плакал. Ее брат вытащил платок из кармана пиджака и высморкался.

— Я буду рад снова повидаться с Марленой, — произнес он сдавленным голосом.

Анна тяжело вздохнула. Проблемы, которые отступили на второй план, тут же вернулись. Эдуард взял сестру за руку.

— Что с Марленой? Почему ты вдруг замолчала? Ты что-то скрываешь от меня? Говори!

Анна хотела отвести взгляд, но все же подняла голову и взглянула в карие глаза брата.

— Марлену похитили, — произнесла она так тихо, что ее слова были едва слышны.

Эдуард окаменел.

— Пойдем в дом, и ты расскажешь мне, как все произошло.


Они сидели в гостиной. Анна и Виктория рассказывали о том, что они предприняли прошлой ночью.

— Юлиус уже отправился в Сальту, — закончила Анна рассказ.

Эдуард велел описать подробности, спрашивал, заметили ли они что-нибудь странное до исчезновения девочек.

Анна покачала головой.

— Нет, мальчики ничего не рассказывали, а девочки… — Она замолчала и прикусила губу. Грусть отразилась на ее лице. — Это же девочки, будущие женщины. Мальчики говорили, что они якобы собирались встретиться с кавалерами, но это…

Эдуард вскочил, соединил руки за спиной и стал покачиваться взад-вперед, перекатываясь с пятки на носок.

В ту ночь они проговорили до рассвета. Эдуард садился, вставал, беспокойно ходил по гостиной из угла в угол. «Он выглядит усталым, — подумала Анна, — он больше не контрабандист — не очень храбрый бандит, который ничего не знает о завтрашнем дне. Он мой брат, мой бедный брат, который ищет место, чтобы обрести покой. Место, где бы он мог приклонить голову». Она несколько раз подливала ему бренди, но последней порции Эдуард еще ни разу не пригубил. Теперь он медленно вертел стакан в руках.

— Ты действительно думаешь, что у Юлиуса все получится?

Анна пожала плечами.

— Надеюсь. Очень надеюсь на это.

«Иначе я не знаю, как мне жить дальше, — мысленно добавила она. — Я не знаю, что будет, если я больше не смогу обнять Марлену. Виктория чувствует то же самое».

— Что-нибудь указывает на то, что дети именно в Сальте? — в который раз спросил Эдуард.

— Нет.

Анна чувствовала, как внутри у нее все сжалось. У них не было отправной точки, от которой можно было бы оттолкнуться. Это была всего лишь идея, единственно возможный вариант. Где же еще искать детей, если не там? Неожиданно Эдуард подошел к сестре.

— Я разузнаю, Анна. Может, что-то и всплывет.

Она кивнула, взяла у него из рук стакан и поставила на стол. Эдуард был уже возле двери, когда вдруг обернулся.

— Где Элиас? Я хотел бы с ним проститься.

Анна взяла брата за руку.

— Пойдем.

Немного позже они вместе стояли у кровати Элизабет, на которую Мария уложила покойника. Она одела Элиаса в чистую рубашку, причесала, скрестила руки на груди и вложила в пальцы маленький золотой крестик. Когда Анна и Эдуард вошли, Мария молилась. Анна осталась у двери. Эдуард подошел к кровати. Анна могла видеть, как шевелятся его губы. Молился ли он? Или проклинал убийц Элиаса? Вдруг ее пробрал озноб. Ей стало предельно ясно, как мало она способна влиять на ход событий.


Густав сидел в пульперии, в которой они с Эдуардом планировали большинство своих дел, и внимательно следил за входом. Рядом устроились Пит и Михель. Никто из них не произнес ни слова, но каждый знал, что эта парочка — его телохранители. Густав замечал взгляды, которые иногда бросали на него посетители. Битва началась. Молодой король выступил против старого. Густав никогда не хотел, чтобы все закончилось именно так. В те времена, когда он восхищался Эдуардом, такое развитие событий казалось ему невозможным. Но это должно было случиться. Старый лев стер зубы и теперь не мог укусить. Это Эдуард допустил, чтобы на их территории бесчинствовали чужаки. У него больше не было ярости и решительности, которых требовала такая жизнь.

— Он получил предупреждение? — спросил Густав у Пита, не глядя на него.

— Пес мертв, — ответил тот и щелкнул пальцами, заказав себе еще бренди.

У молодой женщины, работавшей в баре, были черные волосы, коричневая кожа и ярко-красные губы (очевидно, она была метиской). На другом конце стойки стояла Корасон. Она ждала, когда Густав даст ей знак подойти. Странно, но она единственная была рядом с Густавом все эти годы и терпела его. Она не пилила его, не говорила, что делать. Он поднял руку и позволил подойти. Густав сказал Бланке, что не разрешает ей шататься по пульпериям. Она была его белым цветком, его маленькой девочкой, о которой он, правда, мало заботился. Корасон прильнула к его руке. Она была единственной женщиной, которой он разрешал так вести себя на людях. Густав крепко обнял ее за талию, продолжая чего-то ждать.


Новый день проник в подвал сквозь щели. На грязном полу появился полосатый узор из солнечных зайчиков. Чтобы отвлечься, вечером девочки рассказывали друг другу истории. Потом Эстелла мечтала о том, какое платье наденет на первый бал. Но первый бал казался таким далеким, почти невозможным… Вскоре стало тихо. Маленьким ковшом, который плавал в ведре, Марлена и Эстелла вычерпали остатки воды. На вкус она оказалась затхлой и солоноватой, но они были рады и этому. Девочки жадно выпили воду. В углу темницы они облегчались. Подруги избегали говорить о том, вернутся ли в этот день мужчины, которые сутки назад как сквозь землю провалились.

Около полудня наконец раздался топот копыт.

— Они вернулись, — прошептала Марлена Эстелле. Она вновь смотрела в щель.

— Они заметят, что мы сняли путы, — голос Эстеллы дрожал.

— Да. — Марлена присела на корточки и оперлась спиной о стену. Тут уже ничего изменить нельзя. Она сжала кулаки. — Ну и пусть заметят, — упрямо пробормотала она. — Мы же все равно не смогли убежать.

Интересно, куда они ездили? Как только рассвело, девочки стали искать возможность выбраться из подвала. Эстелла взобралась Марлене на плечи и попыталась приподнять крышку люка. Все напрасно! Они обыскали все вокруг, но не нашли достаточно широкой щели.

Над ними раздались шаги, потом кто-то отодвинул в сторону крышку люка. Эстелла бросилась к Марлене и затаилась рядом с ней. Люк открылся. В тот же миг показались две ноги. Кто-то ловко спрыгнул внутрь и взглянул на девочек.

— Привет, мои голýбки. Хотели упорхнуть?

Это был мужчина с ледяными глазами. Он сразу заметил, что девочки не связаны. К горлу Марлены подступила тошнота, когда он подошел к ней, взглянул на нее и, прищелкнув языком, поднял хрупкую Эстеллу на ноги. Одной рукой он провел по темным вьющимся волосам.

— Ты просто красавица, — заметил мужчина. — Как думаете, может, нам стоит немного поразвлечься, чтобы время шло быстрее в этой глуши?

Марлена вскочила.

— Отпусти ее, подлец!

— О, какие резкие слова для такой маленькой девочки!

Мужчина язвительно рассмеялся, продолжая крепко держать Эстеллу. Марлена бросилась на него, пытаясь поцарапать.

— Вот еще, — рассмеялся он, — маленькая дикая кошка!

Мужчина с ледяными глазами отпустил Эстеллу и теперь притянул к себе Марлену. Она чувствовала на лице его теплое дыхание.

— Михель, — крикнул он дружку наверх. — Лови посылку!

Марлену подняли в воздух, и она тут же исчезла в люке. Спустя мгновение за ней последовала Эстелла.

Девочки моргали, выбравшись из темного подвала. Марлену толкнули на стул. Она успела сгруппироваться перед падением, развернулась и уставилась на мучителя. Тот крепко держал Эстеллу и наклонился к ней, словно хотел поцеловать.

— Нет! — закричала Эстелла.

— Нет! — тут же завопила во все горло Марлена.

Мужчина, который вылез из подвала вслед за ними, рассмеялся.

— Смелее, — воскликнул он, — смелее! Мне и Михелю нравятся стервы.

Но верзила был, казалось, иного мнения.

— Отпусти их, Пит. Заказчики наверняка хотят получить посылку в целости и сохранности.

Посылку? Марлена задумалась. Наверное, так называли их с Эстеллой.

Марлена взглянула на обоих похитителей, потом ее взгляд упал на дверь, ведущую наружу. Пит, мужчина с холодными глазами, рассмеялся.

— Даже не думай об этом! Без лошадей вы далеко не уйдете! Для таких маленьких девочек, как вы, пампасы слишком опасны.

Они с дружком переглянулись.

— Две девочки… Разве мы не хотим немного поразвлечься? Давай, бери себе козочку. А я возьму принцессу.

Марлена не могла пошевелиться, когда верзила по имени Михель подошел к ней. Она лишь смотрела на него. Волоски на ее руках встали дыбом, по спине тек пот, а в горле было так сухо, что она не могла издать ни звука. Михель грубо схватил ее за руку и одним рывком поднял на ноги. Какое-то время Марлена просто стояла. Она заметила, как он жадно осматривает ее тело, на котором уже появились первые признаки женственности. Потом похититель обхватил ее за плечи и притянул к себе. Марлена почувствовала запах пота и выпивки. Краем глаза она видела, как Эстелла, словно кукла, повисла в руках Пита. Марлене стало дурно, и ее стошнило. Девочку рвало так сильно, что Михель, испугавшись, выпустил ее, и она упала на пол.

— Что случилось? — резко спросил Пит.

— Я… я… — запинаясь, попытался ответить Михель, но тут оба выглянули на улицу.

Марлена тоже услышала приближающийся стук копыт. Мужчины тут же подошли к окну. Эстелла заплакала, уцепившись за Марлену.

Снаружи послышались шаги, и дверь распахнулась. Мужчина, который вошел, очевидно, с первого взгляда оценил ситуацию. Его молчание было красноречивее слов. Михель и Пит побледнели. В двери показались еще два человека — мужчина и женщина. Марлена тут же выпалила:

— Густав!

А Эстелла задрожала как осиновый лист.



Глава четвертая


Все были очень удивлены, когда Юлиус неожиданно приехал на Санта-Селию, чтобы обсудить дела с доном Рикардо и навестить Викторию с детьми. Как ему сообщили, Виктория, Эстелла и Пако пропали больше года назад. Старая хозяйка тоже уехала, сказав, что молодая невестка сбежала после того, как выяснилось, что она изменяла мужу. Детей Виктория забрала с собой. Но среди прислуги ходили и другие слухи. Страшные слухи. Слухи о том, что случилось с доном Рикардо…

— Что произошло? — с любопытством спросил Юлиус.

— Дона Рикардо убили, — прошептал Хонас Васкес, мажордом, после того как провел Юлиуса в гостиную.

— Что? — Юлиус отставил чашку с матэ, которую ему подали. — Убили? Как?..

Мажордом запинался, подыскивая слова.

— Это случилось уже после того, как молодая хозяйка и дети исчезли. — Васкес нахмурился. — Поговаривали, что Педро Кабезас вернулся, чтобы с ним посчитаться.

— И что?..

Хонас Васкес пожал плечами и неожиданно спросил Юлиуса о том, что тот желает на ужин. Потом он провел его в комнату и ушел, сославшись на множество дел. Юлиус охотно узнал бы подробности, но чувствовал, что очень устал после долгой дороги.

В тот вечер он рано отправился в постель, но еще какое-то время не мог заснуть. Мрачная тень лежала над Санта-Селией, и Юлиус сразу это заметил. Что же произошло на самом деле?

На следующее утро, еще до завтрака, когда поместье только просыпалось, Юлиус решил осмотреться в доме. Он в очередной раз обратил внимание на безупречную обстановку. В каждой комнате на полу лежали изысканные ковры. Фарфоровые статуэтки мавров держали канделябры. В библиотеке рядами стояли книги в кожаных переплетах, несмотря на то что дон Рикардо и его сын Умберто никогда не читали. Виктория тоже наверняка мало читала, а вот ее свекровь донья Офелия…

Юлиус задумался, глядя на обширный сад с экзотическими деревьями. Донья Офелия всегда занимала выгодную позицию на заднем плане. Он мог бы представить ее с книгой в руках, но никогда не видел в такой обстановке. Юлиус мало что знал о ней. Вдруг он подумал о том, что сообщил ему Хонас Васкес вчера вечером. Он говорил о женщинах, которые исчезли, и, скорее всего, речь шла не о Виктории…

Задумавшись, Юлиус расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, снял пиджак, который носил скорее по привычке. Уже наступил апрель. Лето кончилось. Урчание в желудке напомнило Юлиусу о том, что самое время перекусить.

Войдя в столовую, он сразу же обратил внимание на тишину, которая царила в доме. Даже слуги не разговаривали друг с другом. Казалось, они не хотели произносить даже самые необходимые слова. Тень, которую он заметил вчера, казалась еще более гнетущей.

Через некоторое время Юлиус сидел за старым большим столом из темного, отполированного до блеска дерева и наслаждался кофе, сладкими рогаликами и dulce de leche. Девочка, которая приносила блюда, заходила ненадолго в столовую и быстро убегала. Наконец Юлиусу удалось схватить ее за рукав.

— Хуанита? — спросил он.

No, senor, soy Marisol[15]. — Малышка опустила глаза. — Хуаниты нет.

Юлиус нахмурился. Да, Хуаниты не было. Он не увидел ни одного человека из прежней прислуги. У него тут же родилась мысль спросить Марисоль о доне Рикардо. Чтобы помешать девочке сбежать из столовой, он крепко сжал ее запястье.

— Марисоль, что случилось с доном Рикардо?

Малышка пожала плечами.

— Не понимаю.

— Марисоль! — не сдавался Юлиус.

Она лишь мотала головой.

— А где Розита? — снова попытался выяснить он. — Ее ведь звали Розита? Я имею в виду служанку Виктории.

— Нужно подождать, — сказала малышка и опять попыталась вырваться. — Ничего не понимаю.

— Нет, нет! — Юлиус крепко держал ее. — Я немедленно хочу знать, что случилось. Где Розита и остальные?

Глаза девочки показались ему такими непроницаемыми, что он невольно отпустил ее.

— Розита тоже ушла, — сказала она, развернулась и выскочила из столовой.

— Эй, — Юлиус вскочил и хотел догнать ее, — останься!

За девочкой захлопнулась дверь. Он рванул ее на себя и тут же столкнулся с Хонасом Васкесом.

— Доброе утро, сеньор Мейер.

— Доброе утро, сеньор Васкес. Я как раз хотел…

— Не утруждайтесь, она все равно ничего вам не скажет. — Мажордом осекся и задумчиво взглянул на Юлиуса. — Мы сами не знаем…

Юлиус чуть не схватил и не встряхнул его.

— Скажи же мне наконец, ради всего святого, что здесь произошло на самом деле!

В следующую минуту Юлиус ошеломленно слушал Васкеса, и озноб, который пробрал его насквозь, не проходил даже после того, как мажордом закончил рассказ.

Спустя некоторое время Юлиус сам смог убедиться в правдивости истории. Большое пятно крови, которое было прикрыто ковром в кабинете дона Рикардо, стало светлее, но так и не исчезло.

Они молча постояли вдвоем у могилы дона Рикардо.

— Вы действительно верите, что это сделал Педро Кабезас? — спросил Юлиус.

Васкес покачал головой.

— Я знал Педро еще ребенком. Я много лет работал вместе с ним. Иногда он вел себя импульсивно, но чтобы так… Такого трусливого поступка он никогда бы не совершил… Никогда… — Мажордом опять покачал головой и добавил, понизив голос: — Дона Рикардо ударили ножом в спину, понимаете? В спину. Педро никогда бы…

Юлиус снова взглянул на мажордома, потом на могильный холмик с простым деревянным крестом.

— Но кто же тогда? — тихо спросил он.

— Мне не стоит распускать сплетни на эту тему. — Хонас Васкес скрестил руки на груди.

Несколько минут они стояли молча.

— Когда уехали Умберто Сантос и его мать? — спросил Юлиус.

Этот вопрос, очевидно, отвлек Васкеса от воспоминаний. Он все еще смотрел на могилу.

— Немного позже, — ответил он, — вскоре после похорон хозяина… Это тоже меня удивило. И потом… — Он помолчал и продолжил: — Поминки были очень скромными, — пробормотал он. — Приехало очень мало гостей. Почти нечего было есть. Хозяин бы огорчился.

Юлиус задумчиво взглянул на могилу. Кто-то из прислуги помог Виктории и ее детям сбежать. Спустя некоторое время дона Рикардо убили, потом Умберто и донья Офелия уехали. Значит, вполне вероятно, что это они причастны к похищению детей. Юлиус взглянул на сеньора Васкеса.

— Можете идти. Вы оказали мне большую услугу, я благодарю вас.

Васкес кивнул, отошел на несколько шагов и обернулся.

— Есть еще кое-что.

— Да?

Юлиусу показалось, или Хонас Васкес действительно побледнел?

— Недавно приезжали мужчины, чтобы почистить старый колодец, которым несколько лет уже не пользовались.

— И что же?

— Они нашли кости.

Озноб пробирал Юлиуса все сильнее. Он сглотнул.

— Молодой хозяин иногда приезжал с девушками из Сальты. Бедные девушки из известных заведений, ну, вы понимаете… Ходили слухи, будто многие из них бесследно исчезли.

Юлиус взглянул на мажордома. Все было намного хуже, чем он предполагал. Если Юлиус был прав, девочкам угрожала большая опасность. Как же ему теперь доставить эту новость?



Глава пятая


«Она ведь моя бабушка», — подумала Эстелла, подтянула ноги к груди и обхватила колени руками. Это казалось ей невероятным, но донья Офелия сидела на веранде, покачиваясь в кресле-качалке всего в нескольких шагах от нее и любовно поглаживая кончиками пальцев револьвер, лежащий у нее на коленях. Умберто, отец Эстеллы, чувствовал себя неуверенно, однако, хотя она и отвернулась, когда он хотел поцеловать ее при встрече, в глубине души девочка была уверена, что он ее любит. Эстелла некоторое время украдкой наблюдала за ним.

Потом она взглянула на Марлену, которая сидела на лестнице, ведущей на веранду. Она заплетала волосы в косичку и тут же расплетала их. Мужчины, которые выкрали их, стояли немного поодаль, рядом с деревом омбу. Девочки уже несколько недель находились в руках доньи Офелии, но пока ничего не происходило.

Эстелла встала и осмотрела окрестности. Бескрайний ландшафт, до самого горизонта. Было не видно, где сливается земля с небом. Ни единого дерева. Холмы расплывались на горизонте, как настоящие морские волны. Вдали Эстелла заметила точки — диких лошадей или быков, которых когда-то выпустили первые испанцы.

— Добро пожаловать в Ла-Дульче, — сказала донья Офелия и улыбнулась им с Марленой.

Они не могли сбежать отсюда, поэтому их больше не запирали. Эстелла попыталась сдержать слезы, но не смогла. Марлена встала и подошла к ней. Она как раз снова расплела косичку. Вздохнув, она взяла Эстеллу за руку и прильнула к подруге. «Я рада, что ты рядом», — словно говорило это прикосновение.

— Я тоже, — шепнула Эстелла так, чтобы Марлена могла ее услышать. Краем глаза она заметила, как уголки рта подруги слегка приподнялись.

— Эстелла, — раздался грубый голос бабушки. — Эстелла, дитя мое, подойди-ка сюда!

Девочка сглотнула слюну, развернулась и подошла к донье Офелии.

— Ты стала такой взрослой, — произнесла бабушка. — Придет время, и мы подыщем тебе жениха, малышка. Как думаешь? — Она протянула костлявые пальцы к внучке, и та едва не шарахнулась в сторону.

— Мне ведь всего одиннадцать, бабушка, — решительно ответила Эстелла.

Донья Офелия рассмеялась.

— Ах да, ах да… Вы, девочки, обычно выглядите старше своего возраста, маленькие русалки и маленькие ведьмы, которые кружат мужчинам головы, не так ли?

Спустя мгновение Эстелла почувствовала прикосновение тонких пальцев к своей щеке. Бабушка не сводила с нее глаз, и Эстелле пришлось взять себя в руки, чтобы не задрожать. Донья Офелия наконец посмотрела на Марлену.

— Не знаю, может, вас лучше разделить, девочки, — сказала она с милой улыбкой.

Эстелла сглотнула. «Пожалуйста, только не это, пожалуйста!» — мысленно умоляла она. Но Эстелла понимала, что от бабушки всего можно ожидать.


С тех пор как Юлиус уехал, Анна все время наблюдала за двором из окна конторы, а Виктория и Мария из кухни прислушивались к каждому шороху. Мария учила Викторию делать ньокки, густой томатный соус к ним и многое другое. И все же мысли Виктории были только о девочках. Анна снова и снова бросала взгляд на качели Марлены, на которых та сидела часами, предаваясь мечтам, когда была совсем маленькой. Потом Анна шла в комнату, которую дочь многие месяцы делила с Эстеллой, и искала там какой-нибудь намек на то, откуда следует начать поиски. Виктория все время говорила о том, как хорошо ладили друг с другом Эстелла и Марлена, как они хихикали вместе. Пако и Фабио запретили выходить со двора, но мальчики не слушались, часто исчезали посреди дня и возвращались лишь под вечер. Их не пугала даже обещанная порка.

— Нам нужно искать, — серьезно говорил Пако матери в первые дни после исчезновения Марлены и Эстеллы. — Не бойся, мы будем их искать и обязательно найдем. У нас с Фабио острый глаз.

Анна вздыхала. Хотя они и были вместе, все же каждый оставался наедине со своим страхом. Бесконечно долго тянулись ночные часы, когда Анна не спала и в ярких красках представляла, что же могло произойти с девочками. Но и днем время останавливалось, следующий день казался дольше предыдущего. Мария старалась готовить как можно лучше, но аппетита ни у кого не было. Ни у кого не осталось больше сил поддерживать надежду в душах у других, поэтому каждый ограничился тем, что не хотел ничего слышать о самых худших опасениях — опасениях, которые призрачными ужасными тенями маячили в их снах.

Педро сопровождал Эдуарда, искавшего Густава, но тот тоже как в воду канул. Элиаса хоронили и оплакивали все. Анна хорошо помнила этого мужчину. Она спрашивала себя, какой была его жизнь.

Тем временем наступил апрель. Они надеялись, что Юлиус уже добрался до Сальты. Недавно вернулся Эдуард, который теперь, после смерти Элиаса, часто их навещал. Можно было вспомнить о старых добрых временах, когда они все вместе жили счастливо, но годы брали свое… Густав больше не общался с ними, Калеб и Элизабет умерли, и вот теперь… Но Анна запретила себе думать об этом. Она должна была держать себя в руках, иначе ей просто не пережить случившегося. Анна взглянула на Эдуарда, который отправился в тень летней кухни. Педро был в конюшне с лошадьми, он часто там пропадал, когда хотел успокоиться. Диабло признавал только его и Анну. Она разрешила Педро выезжать на жеребце, когда у нее не было времени, что в последние дни случалось часто.

Дела шли своим чередом, и шли хорошо, хотя на них и тяжело было сосредоточиться. Иногда мимо проходил Брейфогель, и Анна знала, что он приходил трезвый только тогда, когда хотел последить за ней.

Она вышла к Эдуарду с двумя чашками кофе. Какое-то время брат ничего не говорил, потом взял чашку и отхлебнул.

— Я нигде не могу найти Густава. Буду честным: у меня дурное предчувствие, — неожиданно произнес он.

Анна подняла голову и нахмурилась.

— Ты считаешь, что с ним тоже что-то случилось?

Эдуард ответил не сразу. Он долго смотрел мимо сестры на двор.

— Нет, я думаю, что у него плохие друзья, — ответил он.

Анна тут же поняла, что он имел в виду.

— Ты считаешь, что Густав замешан в этом деле?

Она попыталась справиться с отчаянием, но не смогла. Эдуард не мог смотреть ей в глаза. Взгляд его по-прежнему был направлен в сторону.

— Я не знаю этого наверняка, но предполагаю. Происходят странные вещи. Что-то меняется… Густав изменился. Анна, я…

— Что изменилось? — спросила она. — Что-то в вашей… — она запнулась, — … в вашей работе? Между тобой и Густавом что-то произошло? — Она покачала головой. — Почему ты только сейчас об этом говоришь?

В какой-то момент она готова была наброситься на брата с кулаками, но потом взяла себя в руки.

— Я сам не знаю, что случилось. — Эдуард неуклюже погладил ее по руке. — Я словно больше не знаю его. Понимаешь? Я не знаю его.

Анна уставилась на брата. «Почему я ничего не заметила?» — пронеслось у нее в голове. Они с Густавом никогда не ладили, но от того, на что намекал Эдуард, у Анны перехватило дыхание. Она закрыла лицо ладонями и ждала слез, которые все не текли. Может, она слишком часто плакала? Наконец Анна вновь подняла голову.

— У тебя есть догадки, где он может быть?

Эдуард покачал головой.

— Не имею ни малейшего понятия. Я вообще больше ничего не знаю.



Глава шестая


Через несколько дней пришла весть от Юлиуса.

— Он прислал телеграмму! — воскликнула Анна.

Тут же все собрались вокруг нее. Послание было коротким: «Дон Рикардо умер. Донья Офелия и ее сын не вернулись в Санта-Селию». Телеграмма заканчивалась словом «Ла-Дульче».

— Ла-Дульче? — повторила Анна и вопросительно взглянула на Викторию.

Та лишь пожала плечами. Педро первым понял значение этого слова.

— Ла-Дульче — это эстансия покойного брата дона Рикардо. Она где-то неподалеку от Буэнос-Айреса. Мне сразу надо было догадаться, но я никогда там не был и… — Он покачал головой.

Виктория прижала руку к животу, словно испытывала тошноту.

— Если бы я занималась хозяйством Сантосов… — произнесла она дрожащим голосом и закрыла лицо руками.

Педро нежно обнял ее.

— Не упрекай себя. Нам всем следовало быть сообразительнее.

— Теперь мой ребенок должен страдать! — воскликнула Виктория. — Я никогда себе этого не прощу.

— Сейчас нужно сохранять спокойствие, — вмешался Эдуард, и Анна благодарно взглянула на него.

«Он похудел, — подумала она, — морщины избороздили его лицо. Он давно не стригся».

— Нам нужно подумать о том, как действовать дальше, — снова заговорил Эдуард. — Я узнáю, где находится эстансия Ла-Дульче, и отыщу ее с людьми, которые все еще поддерживают меня.

Анна взяла его за руку.

— Будь осторожен.

— Конечно. — Эдуард пожал ей руку.

Неожиданно раздался язвительный смех Генриха Бруннера. Все вздрогнули. Никто не обратил на него внимания, он как всегда сидел на скамейке и выпивал.

— Вас всех заберет дьявол! — хрипло крикнул он. — Вас всех!


Они приблизились к эстансии настолько, насколько это было возможно, слезли с коней и стали продвигаться под прикрытием дерева омбу. Вместе с ними был Эдуард с доверенными людьми. Виктория сидела на земле, прислонившись спиной к стволу дерева.

«Bella sombra, — пронеслось в голове у Анны, — прекрасная тень». Она взглянула в глаза Виктории. Мужчины присели на корточки неподалеку и тихо совещались.

— Они все спланировали, — сказала Анна и погладила подругу по руке. — Вот увидишь, у нас все получится. Все будет хорошо.

Виктория кивнула.

— Мне должно быть стыдно, — сказала она дрожащим голосом. — Мою малышку похитили. Мы должны утешать друг друга, но я снова думаю только о себе…

Не в первый раз с тех пор, как они сюда приехали, она заплакала. Анна села ближе и обняла подругу.

— Мы их найдем. Педро, Эдуард и их люди разработали план. Они спасут наших девочек.

— Я чувствую себя такой беспомощной. — Виктория крепко обняла Анну, словно никогда больше не хотела ее отпускать. — Ужасно, ужасно беззащитной!

«Я чувствую себя так же, — подумала Анна, — точно так же».

Никто не знал, что ожидает их в ближайшие часы. В предрассветных сумерках Педро проскользнул на эстансию, потом вернулся и все описал. Все плотно сгрудились вокруг него, чтобы не упустить ни единого слова.

— Насколько я смог увидеть, мужчин там немного, — закончил он.

— Ты видел донью Офелию? — спросила Виктория.

Педро кивнул.

— Да, видел. — Ему пришлось откашляться. — И Умберто. Он не отходит от нее ни на шаг.

Анна заметила, как Педро нахмурился.

Виктория рассказала ей о том, что Умберто и Педро сводные братья.

— А девочек?

Анна чувствовала, что ее голос дрожит, но, как ни старалась, ничего не могла с этим поделать.

Педро улыбнулся, пытаясь ее успокоить.

— Снаружи я их не видел, — ответил он, — но дом тщательно охраняется. Возможно, девочки внутри.

— А Густав? — вмешался Эдуард.

— Какой-то мужчина, который подходит под описание, был там, — сказал Педро. — И возле него было еще двое, один худой, другой — крупный блондин…

— Это Пит и Михель! — почти беззвучно воскликнула Анна.

— Точно. — Эдуард вскочил, сжав кулаки. — С недавних пор Густав, Пит и Михель неразлучны. — Он заходил туда-сюда, словно не знал, что делать, и наконец повернулся к сестре. — Откуда ты знаешь этих двоих?

— Это долгая история.

— Да? — Голос Эдуарда звенел от волнения.

— Мы приплыли сюда на одном корабле. — Анна вздохнула. — Это старая и никому не нужная история. Давай лучше подумаем, что делать дальше, — решительно продолжила она, чтобы отвлечь брата от мрачных мыслей.

Анна знала, что Эдуард все еще переживает из-за смерти Элиаса. Она боялась за него и видела в его глазах желание отомстить. Оно делало Эдуарда слепым перед лицом опасности. Но девочкам нужна его помощь. Их слишком мало, чтобы сломя голову бросаться вперед. Эдуард со своими людьми будет атаковать издалека. Педро тем временем воспользуется эффектом внезапности, чтобы пробраться в дом. Он должен будет освободить девочек. Трудность была в том, что эстансию окружала совершенно плоская, голая равнина. Из-за этого невозможно было незаметно подобраться к Ла-Дульче. К сожалению, даже чертополох, заросли которого обычно окружали поселения, в это время года еще не вырос достаточно высоко. В дом должен был проникнуть самый ловкий.

В эту ночь никто не мог заснуть. Когда рано утром Анна встала и, слегка продрогнув, отошла на несколько шагов от лагеря, она попала в руки Эдуарда. Ее старший брат был бледен. У него под глазами появились темные круги. Анна улыбнулась ему. Эдуард тоже усмехнулся, но его глаза оставались серьезными. Незачем было спрашивать, спал он или нет. Было ясно: Эдуард не сомкнул глаз.

— Ты боишься? — Анна сглотнула. — Я знаю, глупо задавать тебе такой вопрос. Конечно, ты не боишься…

— Не боюсь, потому что за последние годы многое натворил? — Эдуард устало взглянул на сестру. — Нет, боюсь. Боюсь вновь увидеть Густава. Боюсь того, что случится после этой встречи. Когда мы приехали в Буэнос-Айрес, Густав и я были неразлучны. Мы были братьями, стояли друг за друга горой, все нас знали. Я понятия не имею, что произошло. Я не знаю, кто вбил клин между нами. Не знаю, кто виноват в том, что я желаю смерти своему брату.

Анна осторожно, кончиками пальцев погладила его по левой руке и почувствовала, как от ее прикосновения напряглись его мускулы. Когда-нибудь, когда все закончится, она обязательно спросит Эдуарда, чем он занимался все эти годы. Но не сейчас. Сейчас им нужно беречь силы.

Солнце еще не поднялось, когда мужчины начали приводить свой план в исполнение. Пампасы лежали в предрассветной дымке. Первые солнечные лучи коснулись листьев дерева омбу. Было так холодно, что пробирал озноб.

Сначала Виктория и Анна молча сидели друг возле друга, лишь иногда перебрасываясь парой слов. Каждая была погружена в собственные мысли. Постепенно ночные тени отступали, открывая бесконечно гладкое море травы, — эту захватывающую пустоту. Анна достала из сумки краюху хлеба и откусила кусочек. Внезапно Виктория вскочила.

— Мне нужно туда, Анна. Я не могу ждать, не могу! Я не могу оставить их одних. Мне нужно туда!

Анна не успела возразить ни слова, как Виктория была уже возле лошади и быстро отвязывала ее. В несколько прыжков Анна очутилась рядом с подругой и схватила ее за руку.

— Виктория, — попыталась удержать она ее.

Но Виктория вырвалась. Ее глаза блестели, когда она повернулась к Анне.

— Скачи со мной или оставайся, Анна! Я не собираюсь сидеть здесь, бездействовать и ждать новостей. Я должна что-нибудь делать. Там мой ребенок. Я спасу его!

— Но мы можем все испортить! Ты же не знаешь, что запланировали мужчины. Может, мы их погубим!

— Разве мы виноваты в том, что они ничего нам не рассказали? Пусть не ждут, что я брошу свою маленькую девочку одну. Пусть не рассчитывают на это!

Виктория быстро вскочила на лошадь. Бледно-желтое солнце выползало из-за горизонта, заливая лучами небо и землю. Виктория еще раз обернулась к подруге. В этот миг Анна словно стряхнула с себя оцепенение. Конечно, она не могла отпустить подругу одну.

— Подожди! — воскликнула она, бросила хлеб в карман и вскочила.

Нелегко было отвязать лошадь дрожащими пальцами. И все же мгновение спустя Анна уже сидела в седле. Виктория улыбнулась подруге.

— Тогда на корабле ты и предположить не могла, что мы вместе переживем такое?

— Упаси Бог! — Анна покачала головой. — Я думала, что мы больше никогда не увидимся.

Она невольно поежилась от холода. «Мне страшно», — пронеслось у нее в голове.

Анна пришпорила лошадь, чтобы поспеть за Викторией. Лошади пошли легкой рысью. Жеребец Виктории норовил сорваться в галоп. «Местность здесь такая плоская, — подумала Анна, крепко держа повод. — Они сразу нас заметят, мы видны здесь как на ладони». Она размышляла, ударить ли лошадь шпорами по бокам, но животное и так мчалось во весь опор.

Анна с невероятной скоростью неслась по пампасам. «Наверное, нечто подобное чувствуют птицы в полете», — пронеслось у нее в голове.

Она не знала, сколько времени они так скакали, но неожиданно Виктория придержала лошадь.

— Это вон там, — запыхавшись, произнесла она и указала рукой, когда Анна подъехала ближе.

Ей не стоило этого делать. На широкой равнине в пампасах, плоских, как сковородка (так когда-то сказал им на корабле господин Крамер), эстансия Ла-Дульче казалась инородным телом. Виктория немного приподнялась в седле.

— Я пока что ничего не вижу, — сказала она.

— Я тоже. — Анна прикрыла глаза от солнца. Она смогла рассмотреть лишь большое здание, а возле него еще одно дерево омбу. — Мы слишком далеко.

Виктория кивнула.

— Надеюсь, они не заметят нас раньше времени.

Анна ничего не ответила. Тяжело было оставаться незамеченными, приближаясь к эстансии все быстрее. Опасность возрастала.

— Может, нам стоит отъехать или немного подождать здесь?

— Сейчас, когда мы зашли так далеко? — Виктория помотала головой. — Я хочу увидеть своего ребенка.

— А что, если они нас обнаружат? Тогда все будет кончено. Тогда нас и самих могут пленить!

— Как ты считаешь, нас можно увидеть с такого расстояния? — Виктория прищурилась. — Я ничего не могу разглядеть.

Анна тоже осмотрелась. Виктория была права: мужчин действительно нигде не было видно.


Педро широкой дугой объехал эстансию, чтобы приблизиться к зданию с тыла. Главный дом был двухэтажным, с белоснежным фасадом, верандой и большой крышей. С тыльной стороны стояло несколько второстепенных зданий, которые служили укрытием одинокому всаднику. Педро все-таки пришлось слезть с лошади. Он крепко привязал ее к низкорослому кустарнику и осторожно стал продвигаться дальше. Скоро он уже смог рассмотреть эстансию. Педро заметил нескольких мужчин, очевидно, работников, которые едва ли обращали внимание на окрестности. Быки стояли в загоне. На одиноком столбе красовался бычий череп с обломанным рогом. Судя по всему, здесь царило спокойствие.

Педро дошел до изгороди и пока что больше никого не обнаружил. Проскользнув за изгородь и пригнувшись, он подбежал к сараю, упал на землю и подполз к ближайшему углу. Сарай и дом разделяло пустое пространство. Пока здесь никого не было, но в любую секунду все могло измениться.

Педро отполз назад, в тень сарая. Он решил подождать. Эдуард и его люди должны были начать лобовую атаку, чтобы с тыла можно было пробраться внутрь.

Педро закрыл глаза и напряг слух: его тело было напряжено от пяток до корней волос. Как только он услышит необычный шум, он начнет действовать. Педро надеялся лишь на то, что никому не придет в голову заглянуть за сарай.


Эдуард не знал, сколько раз он проверил пистолет. Он не любил огнестрельного оружия и всегда избегал им пользоваться. Обычно Эдуарду хватало кулаков, иногда он пускал в ход нож. А потом его слава принесла ему уважение. Эдуард мельком глянул на своих людей. Все, кто здесь был, оставались ему верны. Мартин был умным парнем и неплохим стрелком. Ноах, брат Элиаса, хотел отомстить. Кроме того, его считали очень рассудительным человеком. Лоренц мог быть хладнокровным и даже жестоким, но кто знает, что понадобится в таком бою? Лоренц предан своему предводителю до гробовой доски. Мартина, Ноаха и Лоренца Эдуард знал лучше, чем остальных. С другими он мало общался, но эти люди были на его стороне. Этого должно быть достаточно. По крайней мере, на данный момент.

Эдуард заставил себя отогнать мысль об Элиасе, которая болью отозвалась в его сердце. Он отомстит за Элиаса, потому что тот всегда был рядом с ним. Эдуард отомстит за него, потому что телохранитель всегда верил в то хорошее, что в нем было.

Они уже давно заметили Ла-Дульче. Теперь главное здание было видно лучше и можно было рассмотреть некоторых людей. Без сомнения, их присутствие уже обнаружили, но Эдуард старался не думать об этом. Когда до эстансии оставалось всего несколько сотен метров, он приказал своим людям придержать коней. Эдуард внимательно посмотрел на каждого по очереди. Никто не отвел взгляд. Без сомнения, это были надежные люди.

Эдуард откашлялся, прежде чем заговорить.

— Это опасное дело, — произнес он. — Вам понадобятся все ваше мужество и сила. Может оказаться, нам придется делать то, что совсем не хочется делать… — Он не знал, почему в этот момент посмотрел на Лоренца. Мужчина, левую щеку которого шрам разделил на две половины, взглянул Эдуарду в глаза и криво усмехнулся. — Мы устроим ложную атаку, — продолжил Эдуард, — но может случиться, что многие из нас не вернутся. — Он сделал паузу и еще раз окинул взглядом каждого. — Возможно также, что на эстансии находится мой брат Густав. Кто из вас не хочет или не может сражаться против него, тем я разрешаю вернуться.

Никто не ответил. Эдуард глубоко вздохнул и вытащил пистолет.

— Тогда будьте мужчинами и покажите, на что вы способны!

Все взревели, сотрясая воздух и освобождая страх, засевший в позвоночнике.

«Началось, — подумал Эдуард, — началось!» Он пришпорил коня. Они атаковали под топот копыт.


Прозвучал выстрел. Виктория взглянула на Анну широко открытыми глазами. Она уже не была такой уверенной, как раньше.

— Ты слышала?

Анна заметила, как дрожит ее подруга.

— Они стреляют, Анна. Что нам теперь делать?

Анна невольно сжала повод. Жеребец беспокойно загарцевал.

— Мы можем вернуться, — предложила она, — пока нас не заметили.

И мысленно добавила: «И пока мы не испортили все дело».

Виктория взглянула на подругу, потом — снова в ту сторону, где раздавались выстрелы. Анна заметила, как она кусает губы. Руки Виктории все еще дрожали. Она покачала головой.

— Нет, я хочу быть там, когда будут спасать наших девочек. Разве ты не понимаешь?

— Понимаю. — Анна взглянула на свои руки, которые все еще крепко сжимали поводья. — Но не лучше ли будет, если мы не станем вмешиваться? Мы можем все испортить, Виктория!

Она не хотела даже думать о том, что случится, если их обнаружат.

— Я не буду вмешиваться. — Снова раздался выстрел, и Виктория вздрогнула. — Я просто хочу быть там. — Ее нижняя губа дрожала, и она прикусила ее. — Нашим девочкам, наверное, ужасно одиноко. Я хочу обнять их как можно скорее.

Анну переполняли мысли. Виктория, очевидно, не задумывалась над тем, что все может кончиться плохо. Конечно, она была права: наверное, девочки очень боялись. Но в то же время они ничем не могли им помочь. «Нам следовало остаться в лагере», — не в первый раз подумала Анна. Недоброе предчувствие, которое возникло еще перед выездом, теперь встало комом в горле. Что, если их обнаружат?


Когда наверху в доме поднялся шум, девочки заволновались. Теперь они выглядывали наружу сквозь щели в деревянной стене, пытаясь понять, что происходит. Над ними засуетились. Слышались шаги. Иногда девочки различали голос доньи Офелии. Единственный женский голос отчетливо слышался среди мужских. С тех пор как девочки оказались здесь, тон доньи Офелии становился все более властным. Каждую фразу она произносила как приказ. Снова раздались выстрелы, сопровождавшиеся громкими криками.

— Индейцы? — спросила Эстелла дрожащим голосом. — Может, это индейцы?

— Не знаю, — ответила Марлена.

Она попыталась еще плотнее прижаться к щели, в которую они смотрели, когда их снова заперли внизу. Снаружи туда-сюда бегали мужчины. Кто-то вывел лошадей. Остальные несли ружья и пистолеты. Все спешили в сторону главных ворот. Марлена старалась не дрожать. В тот же миг она услышала рядом голос Эстеллы.

— Я рада, что ты сейчас со мной, — прошептала подруга.

Марлена молча притянула ее к себе. Они крепко обнялись. Марлена уткнулась лицом в плечо Эстеллы. Она тоже была рада, что не одна в такой момент.

— Никаких возражений. Мы достанем их оттуда, — внезапно раздался наверху голос доньи Офелии.

Девочки в ужасе переглянулись и тут же, не сговариваясь, повернулись спиной к стене и сели на корточки. Спустя некоторое время над ними что-то сдвинули с места и с шумом открылась крышка люка. Кто-то спрыгнул в подвал.

— Поторапливайтесь! — слышался наверху голос доньи Офелии.

Мужчина, который спрыгнул вниз, схватил сначала Эстеллу, а затем и Марлену, чтобы поднять их наверх по очереди через люк. Чьи-то крепкие руки подхватили их. Девочек молниеносно связали, потом Пит, следуя за доньей Офелией, потащил их по лестнице на верхний этаж.

Донья Офелия вошла в комнату первой, за ней втолкнули девочек. Марлена и Эстелла сели на пол. Они сдерживали крик. Донья Офелия сделала пару шагов к окну и выглянула наружу. Пит подтащил девочек к большой кровати, заставил их встать на колени и каждую по отдельности привязал к ножкам.

Марлена и Эстелла сжали зубы.

— Я вам еще нужен, донья Офелия? — спросил Пит.

Донья Офелия покачала головой, не сводя глаз с происходящего.

Отсюда, сверху, мало что можно было рассмотреть. Она видела, как бегают туда-сюда ее люди, видела, как они иногда стреляют, как кто-то выезжает на лошадях. За воротами завязался бой. Офелия слышала, как захлопнулась дверь, слышала, как шептались девочки, но ее это не волновало. Здесь она была уверена в себе. Отсюда они сбежать не могли, у Офелии было достаточно людей, чтобы не допустить этого. Снаружи, в коридоре, раздались шаги, и в комнату вошел Умберто. Донья Офелия мельком взглянула на его пистолет, висящий на поясе.

— Останься здесь, — сказала она. — Не оставляй нас одних, присмотри за своей старой матерью.

Офелия заметила облегчение на его лице. Конечно, Умберто даже не подумал о том, что ему нужно спуститься вниз и сражаться. Она не винила его в этом. Почему он должен это делать? Для этого есть другие. Умберто ее драгоценный сын, тот, кому принадлежит вся ее любовь. Пусть другие воюют и погибают. Им за это платят деньги. Пусть другие заменят Умберто, который был ее жизнью и которого она будет защищать всеми доступными ей способами.

Донья Офелия выглянула наружу. Кто же нападавшие? Люди ее невестки? Но как им это удалось? Впрочем, не важно. Донья Офелия усмехнулась. Если потребуется, она сделает так, что Виктория больше не увидит свою дочь живой. Она собственноручно убьет эту девчонку.


Он боялся, он чертовски боялся. Эдуард направил лошадь вперед. Страх распирал его изнутри, поэтому он кричал громче всех. Копыта стучали о землю, из-под них летела пыль и трава. Справа и слева Эдуард видел своих людей. Еще никого не ранило, все кричали и рвались в бой. Он уже разрядил оба пистолета, пришлось их перезарядить. Лоренц метнул нож и настиг одного из убегавших людей Густава, и тот упал на землю, схватившись руками за горло. Заметив на себе взгляд Эдуарда, Лоренц осклабился. Эдуарду пришлось отъехать от него. Лоренц был хладнокровным, он был похож на ангела смерти или на саму смерть. Эдуард искал глазами Густава, но его нигде не было.

«Я и не хочу его видеть, — подумал Эдуард. Жгучий пот заливал ему глаза. — И все же мне нужно убедиться, что он действительно здесь. Я хочу знать, стои´т ли он за всем этим».

Эдуард снова зарядил пистолет и приказал своим людям рассыпаться цепью. «Будьте повсюду, — наставлял он их перед началом атаки, — сейте беспорядок и устраивайте перестрелку. Они будут сосредоточены на вас. Но будьте осторожны: мы не знаем, сколько их там».

Пуля со свистом пролетела рядом с его головой, оторвав кусочек фетра от шляпы. Не в первый раз внутри у Эдуарда все сжалось. «Я не хочу умирать», — подумал он. Но он не мог отступить. Как долго они смогут обманывать противника? Удастся ли Педро за это время пробраться в дом и найти девочек? Правильное ли они приняли решение?

Загрузка...