Глава 15

За все эти годы государство Восточное Ся так и не стало ее домом, она так и не привыкла к манере чжуров сморкаться прямо в кулак, плевать сразу под ноги и оправлять нужды прямо, где приспичило — раз и сидит чжур на корточках, гадит и улыбается, нимало не стесняясь. А еще вонючий кумыс, вонючая вода из кожаных бурдюков, вонючие лошади и конечно же вонючие чжуры. Она терпеть не могла ездить верхом, не любила лошадей, и злобные твари отвечали ей взаимностью. Летом земли Восточной Ся наполнялись неимоверным количеством гнуса и благостные вечера были отравлены горьким дымом тлеющего кизяка, хоть как-то спасающего от комаров и мошек. Зимой — если ты вышел за порог дома или юрты без надлежащей одежды, то суровые северные холода очень быстро вытягивали из тела тепло и жизнь.

Но климат и запахи — это полбеды. В конце концов и к тому, и к другому можно привыкнуть. А вот привыкнуть к высокомерному отношению Золотого Рода к ханьцам она так и не смогла. Конечно, она не принадлежит к благородным родам Восточного Ся, не имеет в предках чжурчженей на десять поколений в прошлое, но род Чжао тоже не на помойке нашли! Ее дед, генерал Белый Тигр Чжао — стоял плечом к плечу с основателями Золотой Династии, братьями Да Дзянь и Бай Дзянь, участвовал в осаде Симы, был пожалован поместьем и почетным званием, а также боевым молотом «Две сестры». Но в глазах чжуров она все равно чужая… и если бы у отца не были бы неприятности с ханьским Императором — она бы сейчас сидела в персиковом саду Лояна и играла на свирели. Или вышивала на шелке. Чем вообще благородные девицы занимаются? Персики бы ела, сладкие, сочные, такие, что только откусишь, а уже по подбородку сладкий сок течет и капает и надо изловчится, чтобы нарядное платье не запачкать… а по выложенной мрамором тропинке в саду — идет к тебе красавчик Ло Чэнь, в своем неизменном благородном красном шелковом шэньи, с фениксом на спине и с белым веером в руке, на лице его играет полуулыбка, он склоняется в поклоне и вступает в изящный диалог-дуэль, на грани дозволенного, фехтуя словами и намеками, взмывая своими мыслями вверх и изящно обрушиваясь вниз… а потом они пьют дорогое вино и шутят и смеются…

— Шаоци дадзе! Шаоци дадзе! — кричит ей всадник справа, и она поворачивает свое обветренное за два дня скачки лицо. От мысли, что ее кожа на щеках сейчас как спелая вишня — багровая, огрубевшая — она только зубы стискивает.

— Останавливаемся! — машет ей рукой маленький Лю, один из нухэров наследного принца: — остановиться надо! Принцу надо! Нам надо!

— О. Ну конечно. — моргает она и оглядывается. Что сейчас будет — она уже знает и направляет своего коня подальше от основной колонны. Экспедиционный Корпус принца Чжи остановится облегчиться. Она не ханжа, но какое-то понятие о приличиях у нее есть! Эти ванбаданы понятия об этом не имеют, привычные к степному образу жизни. Цивилизация для чжуров — слово непонятное. О чем говорить, если даже Золотой Город, резиденция Вана Восточного Ся — это не город как таковой, а кочевье. Если Золотая Юрта установлена на платформе с шестнадцатью колесами и единственное отличие от других юрт тут в том, что все обычные юрты — разбираются и перевозятся с места на место, а «дворец» Вана Восточного Ся — переезжает полностью, пока сам Золотой Ван или Ван Дзинь — чай там пьет или с наложницей развлекается.

— Шаоци дадзе! Шаоци дадзе! — кричит ей маленький Лю: — Принц Чжи вас зовет! Не уезжайте!

— Сразу не мог сказать? — ворчит она, останавливая коня и разворачивая его: — Ванбадан!

— Извините, старшая сестра! — моргает выпученными глазами маленький Лю: — Принц…

— Ай, отвали. — она скачет ближе к голове колонны, где полукругом стоят воины. В центре — сам принц Чжи. Фактически уже наследный принц, остались формальности соблюсти. Например — «закалить» принца в бою. Государство Восточное Ся возникло на основе кочевого народа чжурчженей, удэгейцев и тунгусов, и каждый мужчина и каждая женщина в нем умеют скакать на коне, умеют стрелять из лука и отличать ложь от правды. Кочевое наследие предков требует, чтобы по вступлению мальчика в возраст мужчины, он умел сражаться. Был воином. Чжурчжени не сеют и не пашут, благородные рода гордятся тем, что их жизнь — на острие стрелы. Вот потому и наследным принцем Чжи станет только тогда, когда люди подтвердят, что он прошел испытание боем, когда он победит врага в схватке. А пока он — просто принц Чжи и не более. Что же делает она, Волчица Шаоци в корпусе нухэров принца Чжи? Все очень просто — следит, чтобы тот не помер, пока свои подвиги исполняет. Потому как Волчица Шаоци — одна из капитанов черных всадников Золотого Рода, одна из лучших.

Но это не значит, что ей нравится трястись в седле или мерзнуть в степи. Ей нравятся персиковые сады Лояна, читать книги из Императорской библиотеки, гулять теплыми летними вечерами по мраморной набережной и обмениваться многозначительными улыбками с красавчиком Ло Чэнем, нравится фехтовать и играть на свирели, нравится запускать в небо шелковые фонари в дни фестиваля и есть сладкие пирожки с бобами… нет, положительно, как только ее служба в черных всадниках Золотого Рода будет закончена она вернется в Хань. И плевать, что отец скажет, она уже не маленькая.

— Старшая сестра! Шаоци-дадзе! — окликают ее. Она спешивается и идет вперед, туда, где уже расчищен снег и установлен стол. За столом сидит принц Чжи. Перед ним уже выложены яства, вяленое мясо, сладкие сливочные пенки, ягоды… неподалеку устанавливается юрта, разжигается огонь.

Сам Чжи сидит, широко расставив ноги и уперевшись рукой в коленку, изо рта у него вырывается пар, хорошо видимый в холодном воздухе. Справа от него стоит Лю Цин — старший брат маленького Лю, один из самых близких нухэров принца. Он одет в кожаный доспех с металлическими вставками, отороченный мехом, держит руку на рукояти сабли. Родовой Дар рода Лю — это каменные копья, вернее — управление каменными копьями, поэтому сабля ему нужна только как необходимый атрибут воина и не более. Она ни разу не видела, чтобы кто-то из рода Лю обнажал саблю. Взмах рукой и противник пронзен десятком копий из камня. Зачем ему сабля, в самом деле?

Слева от принца стоят близняшки из рода Цин — Лана и Лина, обе в меховых шубках и с удивительно белыми лицами, словно бы это не они уже третий день трясутся на лошадях, подставив кожу лица ветру и морозу. Род Цин давно уже скатывается в забытье, у них и родовые земли вместе с поместьем заложены… и только близняшки являются последней надеждой рода. Они талантливые маги и в ближнем бою ловко управляются маленькими секирками «Север-Юг» и «Запад-Восток», усиливая себя и ускоряя свои движения. В дальнем — мечут иглы-заколки из своих причесок с силой и точностью, не уступающей выстрелу из лука. Но надежда рода Цин основана не только на силе близняшек как магов и воинов, нет. Близняшки смогли втереться в доверие к принцу Чжи, став его нухэрами и, конечно же, разделив с ним ложе. Злые языки говорят, что близняшки из рода Цин в постели работают так же парно и синхронно, как и их знаменитые секиры «Север-Юг» и «Запад-Восток» — одна с одной стороны, а вторая — с другой. А еще близняшки из рода Цин не переваривали присутствие Волчицы Шаоци, считая, что она привлекает собой уж слишком много внимания.

Да, принц порой заглядывался на нее маслянистым взглядом, но ее вообще не привлекали мужчины из чжурчженей с их нарочитой небрежностью в жестах, манерой ходить, широко расставляя ноги, громко хохотать по поводу и без. Ей нравятся мужчины из Хань, высокие, утонченные, с белой кожей, умащенной благовониями и эфирными маслами, благородные и умеющие понимать намеки, образованные и культурные. И в постели последние намного превосходили мужчин-чжуров.

— Шаоци-мэй иди сюда… — замечает ее принц Чжи, обращаясь к ней как к младшей сестре: — у меня есть задумка.

— Слушаю, Старший Брат Чжи — обращение «дагэ», то есть «старший брат» не является панибратским, потому что прямо сейчас, во время Испытания, они все — братья и сестры. Это по возвращении принц Чжи станет наконец Наследным Принцем и о таком обращении придется забыть… но пока она может обратиться к нему «Чжи-дагэ».

— Слушайте сюда, мои братья и сестры, — обращается к ним принц Чжи: — я не собираюсь участвовать в фарсе «пусть принц даст пощечину круглоглазым варварам в Голодной Стране», нет. В былые времена, когда народ чжурчженей садился на коней и выходил в степь — все замирали в страхе. В былые времена Испытание не было пустой формальностью, не было игрой по договоренности. Я собираюсь вернуть эти времена. — он делает паузу и оглядывает своих нухэров.

Все молчат. Молчит Лю Цин из рода Лю, повелитель каменных копий, молчат близняшки Лина и Лана из рода Цин, мастера парных секир, молчит старый генерал Пак, выходец из Чосон, обладатель впечатляющей седой бороды и меча Да Дао в рост человека, молчит Повелитель Обезьян Сун с его посохом и высокой прической. Молчат нухэры принца из Золотого Дворца.

Та, что из рода Чжао, ныне зовущаяся Волчицей Шаоци — тоже молчит. Где-то в самой глубине души она согласна с тем, что Испытание принцев — на самом деле фарс. Так, мальчика погонять по степи, встретиться с передовым разъездом патрулей Голодной Страны, дать им по башке и уехать. Вроде как победа, конечно… если не учитывать, что Экспедиционный Корпус составляет почти тысячу всадников и сотню хорошо обученных магов. Фарс чистой воды. С тем же успехом можно было в Золотой Город приволочь пленных рабов и попросить принца головы им отсечь. Никакой опасности для наследника. И да, раньше, когда принцы-наследники выезжали в степь для Испытания, они захватывали соседние государства, жгли города и возвращались назад овеянные настоящей славой, уводя с собой тысячи рабов и сотни возов с награбленным. Славные были времена. Сейчас же Испытание превратилось в некую формальность.

— Я… мы с сестрой поддержим любое решение Чжи-дагэ! — наконец откликается одна из близняшек. Все остальные тут же поддерживают близняшек и согласно гудят, мол давно бы уже пора и что Старший Брат Чжи сказал так сказал, прямо в душу заглянул, так и надо круглоглазым. Принц усмехается.

— Разведка докладывает, что впереди к западу произошло Открытие Адовых Врат. — говорит он: — Все войска Голодной Страны в этом регионе сейчас стягиваются сюда. Узнав о нашем присутствии — к нам навстречу наверняка выедет генерал, ответственный за эту провинцию с тем, чтобы обсудить условия поединка, необходимого для Испытания. Они будут думать, что все как всегда. Поединок один на один с их магом. Но! Мы не будем вести с ними переговоры, а нападем. Захватим генерала или убьем его. Убьем весь его штаб. А потом — разгромим и войска. В двух дневных переходах отсюда — большой город Страны Голода. И мы сделаем все, как делали наши предки! Захватим его и разграбим! Во славу Золотого Рода!

— Во славу Золотого Рода! — выкрикивают нухэры из свиты и потрясают оружием. Крики, шум… она оглядывается по сторонам. Взрыв энтузиазма.

— Чжи-дагэ? Старший брат? — обращается она к принцу, когда крики наконец смолкают.

— Что тебе, Волчица Шаоци? Младшая сестра Шаоци? — откликается Принц: — Ты хочешь мне что-то сказать?

— При всем уважении к Золотому Роду и к вам лично, Старший Брат Чжи… мы могли бы просто провести один поединок с любым магом, что предложат русские. Как это всегда и было. А потом вернуться в Золотой Город — уже наследным принцем. Я подтвержу перед Ваном Восточной Ся что принц Чжи прошел Испытание и пролил свою первую кровь на поле боя. — склоняет голову она. Она знает, что если Эспедиционный Корпус решит воевать по-настоящему, то войска Страны Голода не выдержат, что их слишком мало, чтобы противостоять мощи родовых магов и воинов принца… но жизнь это не две главы из романа, жизнь — это долго. И, да, тактически Чжи одержит победу, но стратегически… Ван Страны Голода, или как его зовут сами русские — Царь, не прощает обиды и вышлет войска в Восточную Ся. Вот это и будет настоящая война, которая вполне может закончиться и падением Золотого Рода, чжуры не понимают этого, но империя Ся — это колосс на глиняных ногах. Войска Белого Царя намного лучше подготовлены, у них есть винтовки, которые дальше и точнее бьют, а магам нужно быть рядом, хороший маг начинает работать с сотни метров… может ближе. Винтовка — бьет на тысячу шагов. И да, хорошему магу попадание из винтовки это тьфу и растереть… но у русских есть их маги, которые зачаровывают пули перед выстрелом… валькирии. И их много. Попадание зачарованной пулей… это намного опасней. Да с ними есть старый евнух из рода Сяхоу который может растянуть баллистический щит над войсками… но ведь если речь пойдет о тысячах выстрелов… если в дело подключится артиллерия, если вступят маги Страны Голода… стратегически это будет проигрыш. Даже если Восточной Ся удастся отбиться от войск Белого Царя Страны Голода — все равно проигрыш. Их войска разобьют, сотни тысяч умрут… ради чего? Чтобы принц Чжи похвастался перед своими девками в Золотом Городе какой он молодец? Есть возможность провести Испытание без лишней крови — надо воспользоваться ею.

— Ну надо же… — сужает глаза принц Чжи и откидывается назад: — Вы слышали это? Волчица Шаоци, та самая, что в одиночку уничтожила отряд из Чосон, которую прозвали Волчицей за то, что она никогда не прощала своих врагов и всегда находила возможность отомстить… она предлагает мне сдаться.

— Я не…

— А почему? Может быть потому, что она, как наблюдатель от моего отца, Вана Золотого Рода — не заинтересована в моей славе? Все что ей надо — подтвердить, что Испытание пройдено! С тем же успехом мы можем повернуть назад прямо сейчас — даже не увидев ни одного врага… Шаоци давно стала чиновником, а не воином, и она подпишет Манифест Испытания в любом случае. — выплевывает слова принц и она подбирается, проверяя на месте ли рукоять ее боевого молота.

— У Волчицы давно выпали зубы. — усмехается принц, глядя на ее движение: — Она стала такой же как все они! Коррумпированное старичье! Вам не важна слава, не важна победа, не важно государство и народ, вам лишь бы на своем теплом месте сидеть! Генерал Шаоци! Мастер Парного Боевого Молота «Две сестры»! И что? Советует мне прижать хвост между ног и удовлетвориться каким-то одним магом из Страны Голода? Которого все равно потом поднимут целители⁈ Это насмешка надо мной!

— В самом деле, Старшая Сестра Шаоци, ты бы выбирала слова в своей речи… — вставляет слово близняшка Лана.

— Да все знают, что Волчица не наша. Она же из ханьцев, — гудит старший из рода Лю: — ей на шелках лежать да виноградное вино пить. Счастье доброй схватки ханьцам неведомо.

— Чего ее слушать! Она нам не начальник. У нас есть предводитель — Старший Брат Чжи! — выкрикивает кто-то из воинов.

— Прошу прощения, — склоняет голову она, чувствуя, как что-то стискивает ей грудь: — я неправильно выбрала слова, Чжи-дагэ. Конечно же я была неправа. Такой доблестный человек как вы — никогда не согласится на меньшее чем победа! Только победа! Победа и слава!

— Смотри-ка… даже до волков доходят слова истины, — ухмыляется принц Чжи: — правда поздновато. Боюсь не могу доверять человеку с таким… замедленным восприятием. Наверное стоит подобрать тебе место в обозе, старая Волчица Шаоци.

— Как скажете, Старший Брат. — кланяется она, стискивая кулак так, что ноги впиваются в плоть. Она не старая! Ей всего тридцать два!

Загрузка...