Сьосей — хлопець на побігеньках в учителя, адвоката, лікаря, що службою заробляє на оплату за навчання у школі
Діастаза — лікувальний засіб для поліпшення травлення
Месібіцу — барильце з покришкою для зберігання вареного рису
Котацу — жаровня, розміщена в заглибині підлоги, поширений в Японії засіб опалення
Кун — звертання до молодшого або рівного за віком чи станом
Хайку — вірш на 17 складів
Утаї — пісня, виконувані речитативом під час вистав класичного театру «Но»
Тайра Мунеморі — персонаж однієї з п’єс театру «Но»
Андре дель Сарто (1486–1531) — італійський художник епохи Відродження
Цубо — міра площі, 3,3 кв.м.
Сен — грошова одиниця, одна сота єни — основної грошової одиниці Японії
Ніколас Ніклбі — персонаж роману Чарльза Діккенса «Життя і пригоди Ніколаса Ніклбі»
Едуард Гіббон (1737–1794) — англійський історик
Моті — рисовий колобок
Сан — звертання до старшого або рівного
Хаорі — коротке верхнє кімоно
Бу — міра довжини, 3,03 мм
Епоха Мейдзі — період новітньої японської історії (1868–1911)
Камабоко — страва з тушкованої перетертої риби
Цумуґі — шовкова тканина типу чесучі
Момокава Дзьоен (1832–1898) — відомий японський оповідач, який зібрав понад сорок оповідань про котів
Томас Ґрей (1716–1771) — англійський поет, представник сентименталізму, в 1747 р. написав «Оду на смерть улюбленого кота, що втопився в акваріумі з золотими рибками»
Охаті — діжечка для вареного рису
Дзоні — новорічна страва з рису й городини
Хасі — палички для їди
Епіктет (приблизно 50-138 рр.) — грецький філософ, представник пізнього стоїцизму
Тян — пестливий суфікс
Ясуї Соккен (1799–1876) — конфуціанський вчений
Сакамото Рюма (1835–1867) — один з організаторів союзу князівств Сацума й Тьосю під час боротьби за реставрацію імператорської влади в Японії
Сенсей (буквально: вчитель) — шанобливе звертання до вчителя, вченого, лікаря тощо
Томас Карлейль (1795–1881) — англійський філософ, автор таких творів, як «Про героїв», «Французька революція» і «Сартор Резартус»
Традиційно в кото, японського щипкового інструмента, тринадцять струн
Сьодзі — розсувні частини стіни японського будинку
Тенсьоін-сама — дружина Токуґави Іесади, тринадцятого сьоґуна (військового диктатора) з роду Токуґави; сама — найшанобливіше звертання до старшого або вищого за станом
В японському тексті каламбур: слово «вітати» означає також «недоумкуватий»
Рядок із п’єси театру «Но»
Рін — дрібна грошова одиниця, одна тисячна єни
Кін — міра ваги, шістсот грамів
Хакама — шаровари
Кокура — бавовняна тканина
Теммей — період японської історії (1781–1789); Ман’йосю — антологія стародавньої японської поезії, складена у VIII ст
Ментібо — спотворена англійська назва м’ясної страви — mince ball.
«Ніхонха» — угруповання поетів, прихильників класичного жанру «хайку» Яке заснував 1892 року поет Масаока Сікі. Тоті Мембо — один з членів «Ніхонха»
Бай Летян (інакше — Бо Цзюйі)(772–846) — видатний китайський поет, популярний в Японії з давніх-давен
Йоса Бусон (1716–1783) — відомий японський поет у жанрі «хайку». «Сюмпубатейкьоку» («Мелодії весняного леготу на Кінській греблі» — його збірка віршів, видана 1777 року
Тікамацу Мондзаемон (1653–1724) — знаменитий японський драматург, автор п’єс для театру ляльок, зокрема про самогубство закоханих. Його називають японським Шекспіром
Ханаґамі — листок м’якого паперу, що вживається замість носовичка
Танка — традиційний японський вірш розміром 5-7-5-7-7 складів
Сінтайсі — вірші, що виникли в Японії наприкінці ХІХ ст… під впливом європейської поезії
Момзен Теодор (1817–1903) — видатний німецький історик, фахівець з римської історії. Сміт Ґолдвін (1823–1910) — англійський критик й історик
Сьогунат — система феодального військово-диктаторського правління, що проіснувало в Японії до буржуазної революції 1867 р., відомої в історії під назвою «Реставрації Мейдзі»
Рай Сан’йо (1780–1832) — конфуціанський філософ та історик
Секта Дзен — одна з буддійських сект
Дайто Кокусі (1282–1337) — посмертне ім’я Сюхо Мьотьо, ченця буддійської секти Ріндзай, яка вважається відгалуженням секти Дзен
Он — китайське читання ієрогліфа
«Золотий демон» — роман японського письменника Одзакі Койо (1867–1903). Омія — героїня цього роману
«Кухонна дошка з Ґьотоку» — вираз, що означає неотесану людину
Токонома — ніша у стіні з поличками, куди ставлять букети квітів, вішають японську картину або ієрогліфічний напис
Бері Пейн (1864–1928) — англійський письменник-гуморист
Сяку — міра довжини, 30,3 см
Ґета — японське дерев’яне взуття на підставках
Вільям Джеймс (1842–1910) — англійський психолог і філософ
Куямоті — японські солодощі у вигляді кульок, зроблених з клейкого рису
Тан — міра довжини, 10,6 м
Сетцу Дайдзьо (1836–1917) — славнозвісний актор театру «Кабукі». «Кабукі», як і «Но» — різновид японського класичного театру
Сямісен — японський триструнний музичний інструмент
Коло носа в’ється, а в руки не дається (англ.)
Дзабутон — подушечка для сидіння
Іхаї — дерев’яна табличка з посмертним іменем покіного, зберігається в божнику
Аміда (по-санскритському Амітабга) — буддійське божество
Сутра — буддійське священне писання
Хідарі Дзінґоро — напівлегендарний японський скульптор. Йому приписують створення скульптури сплячого кота, що міститься в усипальниці першого сьогуна Токуґава Іеясу в містечку Нікко
Стейнлен Теофіль (1859–1923) — видатний французький художник, відомий картинами жанрових сцен Парижа
Кібіданґо — просяні коржики
Теннен Кодзі — посмертне ім’я Йонеями Ясусабуро, голови буддійської секти храму Енґакудзі, приятеля Нацуме Сосекі
«Луньюй» — книга висловів Конфуція та його учнів
Ґудзен Додзі — Дитя Випадковості (яп.)
Мон — стародавня дрібна монета, одна десята сена
Дзен — низький обідній столик
Кьокутей Бакін (1767–1848) — японський письменник, автор дидактичних романів
Пенденніс — персонаж роману англійського письменника Теккерея «Історія Пенденніса»
«Беовульф» — англосаксонська епічна поема, в основу якої покладено перекази про врятування Данії від страшного дракона
Вільям Блекстон (1723–1780) — англійський юрист, автор «Коментарів до англійських законів»
«Видіння про Петра Плугатара» (1362) — алегорична поема англійського поета Вільяма Ленґоенда (1330–1400?)
Сун — міра довжини, 3,03 см
Едокко — мешканець Едо (старовинна назва Токіо) з діда-прадіда
По-японському «хана» — ніс, «ко» — закінчення жіночих імен
Таким вигуком звертаються судді до борців сумо, популярного виду боротьби в Японії, під час змагання
Хаґоромо — одежа з пташиного пір’я феї з п’єси театру «Но»
Біва — чотириструнний музичний інструмент
Сократ (436–338 рр. до н.е.) — видатний давньогрецький публіцист
Симоноїд (556?-469? рр… до н.е.) — давньогрецький поет
Тьоммаґе — стародавня чоловіча зачіска з вузлом волосся на тім’ї
Ідеться про глиняні статуетки, які виробляли в одному з районів Токіо — Імадо
Ніосама — буддійське божество, охоронець храму
Токоротен — желе, приготовлене з червоних водоростей
Бантя — зелений час низької якості. Далі в тексті гра слів: слово «бан», записане іншим ієрогліфом, означає «дикий», а «тя» — чай; отже, виходить — «дикий чай» (англ. savage tea)
У тексті гра слів: слово «мейтей», записане іншими ієрогліфами означає «сп’яніння»
Фусу ма — розсувна перегородка всередині японського будинку
Епоха Темпо — 1830–1844 рр
Ода Нобунаґа (1534–1582) — японський полководець періоду міжусобних феодальних війн у XVI ст.
Хатамото — безпосередній васал сьогуна, верховного диктатора Японії
Біндзуру — один з учнів Будди; вважається, що доторк до його статуї виліковує хворих
Перекручена японська приказка: «Краще рисовий коржик, ніж квіти». По-японському «квіти» і «ніс» звучать майже однаково, але пишуться різними ієрогліфами
За японським повір’ям на горі Курамаяма проживають казкові людиноподібні істоти з довгим носом — тенґу
Сасімі — дрібно покришена сира риба
Кумасака Тьохан — легендарний розбійник, герой п’єси театру «Но» та «Кабукі»
Дзусі — шафочка для статуетки буддійського божества
Каннон — богиня милосердя в буддійській релігії. У кварталі Асакуса в Токіо на її честь побудовано храм
Му Ань (1611–1684) — китайський монах, який переселився у XVII ст… до Японії і став одним із засновників буддійської секти Обаку
В японській мові «акція» і «редька» — омоніми
Тофу — м’який соєвий сир
Фундосі — чоловіча настегнова пов’язка
Епоха Ан’ей — 1772–1781 рр.
Лорд Кельвін Вільям (1824–1907) — відомий англійський фізик, на честь якого названо шкалу абсолютних температур
Сент-Бев Шарль Огюстен (1804–1869) — французький критик і письменник
Брюнет’єр Фердинанд (1849–1906) — французький критик і літературознавец
Кобо Дайсі — посмертне ім’я Кукая (774–835), засновника буддійської секти Сінґон
Площу кімнат в Японії міряють кількістю стандартних, завбільшки 1,5 кв.м., татамі — мати з рисової соломи
Обі — широкий пояс для кімоно
Табі — шкарпетки з цупкої тканини з окремим великим пальцем
Костянтин Палеолог (приблизно 1403–1453 рр.) — останній візантійський імператор
Сусі — рисові колобки з рибою, яйцем, городиною, присмачені оцтом і цукром
Письменник пародіює назву японської компанії «Міцуї»
Аваре — кімоно на тонкій підшивці
Бон — свято поминання вмерлих у середині серпня
Автор натякає на одну хроніку, в якій згадується, що міністр Ін Пінчжун за часів китайської династії Ці (479–501 рр.) тридцять років носив той самий кожух з лисячого хутра
Ідеться про російсько-японську війну 1904–1905 років
Ідеться про найманого вбивцю Цзін Ке, який за намовою принца Даня мав зарубати мечем китайського імператора Ші Хуаньді з династії Цінь (246–207 рр. до н.е.)
Тоґо Хейхатіро (1847–1934) — японський адмірал, командувач японського флоту під час російсько- японської війни 1904–1905 рр.
Сідней Сміт (1771–1845) — англійський пастор і письменник
Місо — приправа з перекислих соєвих бобів
Автор пародіює слова персонажа з п’єси для лялькового театру Тікамацу Хандзіра (XVIII ст.)
«Менцю» — класичний китайський твір для дітей, в якому зібрано життєписи видатних людей
Перефразоване японське прислів’я: «Брехня не живе довше, ніж сімдесят п’ять днів»
Такасімада — елегантна дівоча зачіска з високим вузлом
Ідзумі Кьока (1878–1939) — японський письменник романтичного напрямку
Кен — міра довжини, 1,81 м.
Унсьо Ріссі (1827–1909) — проповідник буддійської секти Сінґон
Ханаміті — поміст через увесь зал до сцени в японському традиційному театрі
Така хама Кьосі (1874–1959) — японський поект у жанрі «хайку»
Уеда Бін (1874–1916) — літературознавець, фахівець з англійської літератури, пропагандист європейських літератур в Японії
Науме Сосекі справді написав таке оповідання
Оріске — зброєносець і слуга самурая
Аманохасідате — назва місцевості
Ідеться про одну зі сцен п’єси «Карликова сосна»
Йосіцуне Мінамото — один з героїв японського епосу кінця ХІІ ст
Ідеться про сцену з однієї п’єси театру «Но»
В одному з віршів китайського поета Ду Фу (712–770) є такі рядки: «Махне рукою — хмари набіжать, долоню догори поверне — дощ піде»
Персонаж твору «Сартор Резартус» англійського філософа Томаса Карлейла
Тан — міра довжини для тканин, 10,6 м
Ця приказка має ще інший зміст: «Без гроша не помандруєш»
Івамі Дзютаро — герой японських легенд
Хе Танней — персонаж п’єси японського драматурга Тікамацу Мондзаемона
Мін — китайська династія (1368–1644). Йосіцуне жив за два століття до першого імператора з династії Мін
Темпура — риба, засмажена в тісті
«Старовинні пісні Фруніккурата Сідонського»
Оматі Кейґецу (1869–1925) — японський критик і літературознавець
Тут суфікс «тян» має не пестливий, а зневажливий зміст
Дзорі — солом’яні сандалії
Нюйва — китайська богиня; за міфом, вона лагодила розбите небесне склепіння
Гелен (129–199) — особистий лікар римського імператора Марка Авеля; Парацельс (1493–1541) — німецький натурфілософ; Бянь Цяо (? -?) — знаменитий лікар епохи Воюючих царств у Китаї (403–221 рр. до н.е.)
Камонамбан — локшина з качиним м’ясом і цибулею
Суґамо — лікарня для душевнохворих у Токіо
Чжан Фей — один з героїв китайської повісті XIV століття «Три царства»
«Цзо-чжуань» — китайський літопис V–IV ст… джо н.е.
Сасаяма — гірська курортна місцевість
Лю Цзунюань (773–819), Хань Туйчжі (768–814) — відомі китайські літератори часів Танської династії (618–907)
Мається на увазі закон про щеплення проти віспи
Ґеґеньтaн — настій коріння пуерарії
Темпосен — дрібна овальна монета з квадратним отвором посередині
Рі — міра довжини, близько чотирьох кілометрів
Отасан — персонаж із середньовічного фарсу
Сін ран, Нітірен — засновники двох однойменних буддійських сект
Оно-но Коматі — славетна поетеса ХІ ст… за переказами була красунею
Мається на увазі Реставрацію Мейдзі
Кусунокі Масасіґе — полководець середньовічної Японії
Епоха Кемму — 1334–1336 рр.
Тендо Кохей — Небесна Справедливість
Слова з п’єси театру «Но»
Ґенроку — період японської історії (1688–1704)
Суґороку — гра, в якій, кидаючи кісточки, пересувають фігури
Суґавара Мітідзане — каліграф, учений і поет ІХ століття
Дзідзо — буддійське божество, охоронець дітей і подорожніх
Івасакі Коята (1879–1945) — засновник концерну Міцубісі
Фуросікі — барвиста хустина, в якій японці носять речі
Сіно й Кобунґо- персонажі одного з романів Бакіна
Тімі — казкове лісове страховисько з людською головою на тулубі дикого кабана
«Йоміурі» — центральна японська газета
Ґо — японська гра типу шашкової
Ти бачив такого? (англ.)
Кеймаса — персонаж однієї з драм Тікамацу Мондзаемона; Нацуме Сосекі цитує його передсмертні слова
«Чуци» — збірка творів Цюй Юаня, китайського письменника епохи Воюючих царств (403–221 рр. до н.е.), та його учнів. Стародавня хроніка розповідає, що він збожеволів і втопився
Тьо — міра довжини, приблизно 109 м
Табі-суґороку — гра, коли, кидаючи кісточки на дошку, пересувають фігури лише після того, як намалюють, скажімо, одну з п’ятдесяти трьох станцій на старовинному тракті Хоккайдо
Що ж таке жінка, як не ворог дружби (лат.)
Йосіцуне Кадзаюкі — герой п’єси театру «Но» під назвою «Атакá»
Масаока Сікі (1867–1902) — відомий японський поет у жанрі «хайку» і «танка», друг Нацуме Сосекі
Автор натякає на один з епізодів у п’єсі «Кого» театру «Но»: коханка імператора виказала себе грою на кото
Мірін — солодке саке
За японським народним повір’ям лисиця може зачарувати людину
Цитата з п’єси театру «Но»
Фраза з конфуціанського трактату «Луньюй»
Чудовий (англ.)
Френсіс Бекон (1561–1626) — англійський філософ, поборник експериментального дослідження природи
Цитата з дзен-буддійської «Діамантової сутри»
Артур Джонс (1851–1929) — англійський драматург
Казковий птах з китайських легенд
Джордж Мередіт (1828–1909) — відомий англійський романіст
Фраза з даоського трактату Лаоцзи
Томас Неш (1567–1661) — англійський сатирик
Тіт Плаут (приблизно 254–184 рр. до н.е.) — римський комедіограф
Максим Валерій (20 р. до н.е. — 50 р. н.е.) — римський письменник та історик
Японська шлюбна церемонія включає трикратний обмін чашками саке між молодятами
Мається на увазі повість «Кіт Мур» Ернста Амадея Гофмана (1776–1822)
Молитовний вигук буддистів секти Дзьодо й Сінсю, щось на зразок християнського «Господи, помилуй!»