1

Белтуей е околовръстното шосе на Вашингтон. Тук смисълът е, че нейният бизнес обхваща цялата столица. Няма нищо общо с проститутките по магистралите. — Б.пр.

2

Известен детектив, шеф на екипа, заловил Ал Капоне в Чикаго през 1931 г. — Б.пр.

3

Игра на думи: седмицата изяжда деветката (seven ate nine) се произнася „севън ейт найн“, точно както 7, 8, 9 (seven, eight, nine). — Б.пр.

4

I AFIS (Integrated Automated Fingerprint Identification System) — обединена автоматизирана система за разпознаване на пръстови отпечатъци към ФБР, най-голямата в света, с данни за около 47 милиона души. — Б.пр.

5

Древна индийска притча: всеки слепец опипал различни части на слона — крак, хобот, ухо, един от бивните, опашка, но описанията им въобще не съвпаднали. — Б.пр.

6

Официалната резиденция на вицепрезидентите на САЩ, в североизточната част на Вашингтон. — Б.пр.

7

В съкращението е скрита и игра на думи: swift означава бърз. — Б.пр.

8

Игра на думи с еднаквото произношение на Jenna Knows (Джена знае) и Jenna Nose (Носът на Джена). — Б.пр.

9

Но да, разбира се (фр.). — Б.пр.

10

Тук Монтана е кодово име за Теодор Ванс, използвано от охраната, начело с Дан Корморан. — Б.пр.

11

В пълното име на Нана авторът е вплел непреводима игра на думи: Hope Cross означава също Светия кръст на божи гроб. — Б.пр.

Загрузка...