Глава 25

Их объявили как мистера Макса Россмара и мисс Керсти Мерсер. И тотчас множество любопытных взоров обратилось в их сторону. Причем Макс заметил, что на Керсти остановилось столько же мужских взглядов, сколько на нем — женских.

Он уже не один год с успехом ограждал себя от внимания молодых незамужних дам; более того, они его не очень-то интересовали. Однако Максу не понравилось, как смотрят на Керсти мужчины. Впрочем, он предпочитал не замечать собравшихся в Хэллоусе гостей.

Поднявшись по лестнице. Макс и Керсти вошли в бальный зал и, по-прежнему не расставаясь, принялись болтать о разных пустяках. Макс решил, что будет весь вечер танцевать только с Керсти — и наплевать ему на мнение гостей!

— А, вот и ты, мой мальчик! — услышал он голос вдовствующей герцогини. — Иди-ка сюда, Макс, иди сюда, мой дорогой. Где ты пропадал? Мы уже давно приехали.

Макс и Бланш переглянулись, и она ему подмигнула. Замечательная женщина!

— Добрый вечер, прабабушка, — сказал он. — Ты же знаешь, сколько к Хэллоусу подъезжает карет. Пришлось дожидаться своей очереди. Ты прекрасно выглядишь! Правда, Керсти?

Керсти грациозно присела в реверансе.

— Вы очаровательны, миледи. Серое вам к лицу.

Вдова раскрыла свой веер и принялась обмахиваться.

— Не надо мне льстить! Я слишком стара и в любом платье выгляжу просто старухой. Впрочем, меня это не волнует.

— Какая же вы упрямица! — заметила Керсти. Макс не переставал удивляться тому, как непринужденно она ведет себя.

— Ты права, — согласилась вдова. — Так ты считаешь, что этот цвет мне идет?

— Конечно!

— Хм. Пожалуй, мне стоит почаще надевать серое. К твоему отцу. Макс, пристали с деловыми разговорами и куда-то его увели.

— Неужели? Впрочем, ничего удивительного.

— Сегодня мой зять-рад, что у него сломаны ребра, — с добродушной улыбкой проговорила Бланш. — Он терпеть не может подобные увеселения.

— Особенно когда рядом с ним нет тети Грейс, — заметил Макс.

Он наклонился к прабабушке и объяснил ей, почему Керсти не надела аквамарины. Вдова нахмурилась, но все же утвердительно кивнула.

— А, Макс! — Расталкивая гостей, Гермиона бросилась к Максу. Приблизившись к нему, она положила руки ему на плечи. — Ты не представляешь, дорогой, как я рада тебя видеть! Мне противна вся эта суета, но с тобой я выдержу…

Макс попытался улыбнулся. Как же омерзительна эта шлюха! Даже в скромном платье она казалась ужасно вульгарной.

— Ты неотразим, милый Макс! Мне будут завидовать все дамы. Правда, миледи?

Вдова пробурчала что-то нечленораздельное.

— Добрый вечер, Керсти. — Гермиона повернулась к девушке. — Тебе, наверное, кажется, что ты попала в волшебную сказку? Ох, какое на тебе жуткое платье! Хочешь, я пошлю за своей горничной и она подберет тебе что-нибудь из моего гардероба?

Воцарилось неловкое молчание.

— А впрочем, — проговорила Гермиона, — оно не так уж плохо на тебе сидит. Я скажу моему кузену Хорасу, чтобы он пригласил тебя на танец.

Керсти по-прежнему молчала.

Гермиона замахала руками.

— Нет-нет, не надо меня благодарить! — воскликнула она. — Просто мне хочется, чтобы ты сегодня не скучала.

Вряд ли тебе еще когда-нибудь удастся побывать на таком балу.

Керсти смотрела на нее с сочувствием, и Макс, заметив это, немного успокоился.

А Гермиона продолжала весело щебетать. Она была в бледно-зеленом платье с воротом под горло, длинными рукавами и буфами на локтях. Из украшений — лишь нитка жемчуга на шее.

Пародия на девственницу!

Макс оценил столь хитрый ход, но все же усмехнулся; даже монашеское одеяние не могло бы скрыть истинную суть Гермионы.

Неожиданно к ним подошел Хорас; он низко поклонился пожилым дамам. Бланш — на ней было пышное розовое платье с бесчисленными розочками — жеманно улыбнулась ему.

Когда же он поцеловал ей ручку, она сделала вид, что вот-вот лишится чувств. Хорас улыбнулся и пригласил Бланш на танец. Затем, улучив момент, отвел Гермиону в сторонку и прошептал:

— После бала тебе придется вознаградить меня за труды, дорогая. Ты правильно сделала, что прислушалась к моему совету и надела это платье. А теперь постарайся изобразить невинность — если сможешь.

Гермиона фыркнула и отвернулась.

— А, вот и вы! — воскликнула графиня Грэбхем. На ней было роскошное черное платье и гарнитур из бриллиантов и черного янтаря. Даже ее вуаль была усыпана бриллиантами. — Вы самые желанные гости на этом балу. Мы очень рады, что вы приехали. И рады, что вы привезли малышку Керсти. Как мило! Веселись, дорогая.

— Спасибо, миледи, — сказала Керсти.

Грянул вальс, и Макс повернулся к своей спутнице.

— Кажется, этот танец тебе знаком, — проворчал он вполголоса.

Керсти хотела отказаться, но Макс обхватил ее за талию и увлек на середину зала. Сначала она нервничала и наступала партнеру на ноги; когда же освоилась, закружилась в объятиях Макса легко и изящно.

— Мне завидуют все мужчины в этом зале, — проговорил он с улыбкой. — Каждый из них мечтает тебя обнять.

— Молчите, Макс Россмара, — сказала Керсти. — Вы напрасно это сделали. Ваша прабабушка будет недовольна.

— Вряд ли. — Макс усмехнулся, заметив элегантного джентльмена; тот направлялся к креслам, держа в каждой руке по бокалу. — Мой отец сегодня неотразим. Кажется, он нас увидел.

— О Господи… — пролепетала Керсти — и опять споткнулась. — Отведи меня обратно и пригласи на танец леди Гермиону.

В этот момент Макс снова взглянул на отца и увидел в его глазах сочувствие. Струан Россмара знал, что такое безумная любовь к женщине. И знал, что его сын любит Керсти Мерсер.

— Макс, ты должен танцевать со своей невестой, — прошептала Керсти.

— Как тебе ее платье? — спросил Макс, еще крепче обнимая свою партнершу.

— Платье? Хорошее платье… Макс, не надо, на нас смотрят!

— Пусть смотрят. Мы великолепная пара.

— Ты слишком крепко меня обнимаешь.

— Скоро обниму еще крепче.

Керсти покраснела. Он склонился над ней и почувствовал цветочный аромат ее кожи.

— Макс, но на нас же смотрят.

— Пусть. — Он улыбнулся. — Ты красавица, и ты будешь моей.

Керсти опустила глаза и еще гуще покраснела.

Но они по-прежнему кружилась в вальсе и уже не замечали обращенных на них взглядов.

Наконец музыка стихла.

Макс замер на несколько мгновении, заглянул Керсти в глаза — и вздрогнул от неожиданности, услышав взрыв аплодисментов. Осмотревшись, он увидел, что нарядные гости — мужчины и женщины — превратились в восторженных зрителей. Макс с усмешкой поклонился и увел Керсти к креслам.

Усадив ее, спросил:

— Ты не хочешь пить? Я схожу за напитками. Что тебе принести?

Она потупилась и молча покачала головой.

— Значит, лимонад. Кто-нибудь еще хочет пить?

— Вот! — Герцогиня протянула Керсти бокал. — Муж моей внучки принес мне лимонад, а я терпеть его не могу. Очевидно, он полагает, что старухам нельзя употреблять крепкие напитки.

Керсти невольно улыбнулась.

Наконец, мысленно выругавшись. Макс повернулся к графине и леди Гермионе. Сделав над собой усилие, он улыбнулся, но они не ответили на его улыбку.

Макс окинул взглядом зал.

— Я вижу, Гермиона, твой кузен похитил миссис Бастибл?

— Кажется, он повел ее в столовую. — Гермиона неприязненно взглянула на Керсти. — Макс, следующий танец наш?

Он наморщил лоб — словно пытался что-то вспомнить.

Наконец сказал:

— Керсти, можно заглянуть в твою карточку? — Она протянула ему карточку, он раскрыл ее и воскликнул:

— Так я и думал! Керсти придется опять танцевать со мной.

Оркестр снова заиграл вальс, и Макс протянул девушке руку.

— Нам надо поговорить. Макс. — К ним подошел Струан. — Преподобного Поттинджера задержали дела, но он должен приехать. Я хочу познакомить его с Керсти, ведь ты…

— Мы не всегда добиваемся того, чего хотим, — бросил Макс, поспешно уводя Керсти.

— Макс Россмара, ты ведь сам говорил мне, что никто не одобрит наши с тобой отношения. Так зачем же ты устроил этот спектакль? Здесь собрались гости со всей округи, и сейчас все они смотрят на нас.

— Я танцую с женщиной, которую люблю. Я люблю тебя, Керсти, и ничего не могу с этим поделать.

— Не говори так, Макс.

— Почему? Ты меня не любишь?

— Ты знаешь, что люблю. Но у нас с тобой ничего не получится. Нам не позволят быть вместе. У твоих родителей совсем другие планы. Такому мужчине, как ты, нужна другая женщина. Зря мы все это затеяли. Я уйду, Макс. Я должна уйти.

Его душил гнев.

— Ты не бросишь меня!

— Ты не сможешь меня удержать.

— Не смогу? Посмотрим. И вообще — куда ты собралась уходить?

— Ты поможешь мне найти место в другом доме — там, где меня не знают.

— Нет.

— Макс, пожалуйста!

— Я… Боюсь, нас ждут неприятности другого рода, — проворчал он неожиданно. — Пришел твой брат. Не представляю, как ему удалось сюда проникнуть, но его надо спасать. Он прячется За пальмой, возле статуи, вон там…

Керсти повернула голову и действительно увидела Нилла.

Юноша делал вид, что ухаживает за пальмой, о которой говорил Макс. Некоторые гости уже обратили на него внимание и, удивленные, переглядывались.

— Что на него нашло? Зачем он сюда заявился? — прошептала девушка. — Это плохо кончится.

— Надо подойти к нему поближе, — сказал Макс. — Я думаю, Нилл просто решил проверить, как у тебя дела. Смотри, он улыбается. Ну конечно! Конечно, он обрадовался, увидев тебя. Керсти, улыбнись.

— А ты хитер! — Керсти улыбнулась. Откинув голову, она кружилась по залу в объятиях Макса. — Он все расскажет родителям. Господи, что они подумают? Наверное, подумают, что я продала душу дьяволу.

— Вовсе нет. Узнав, что я появился с тобой на балу, они поймут, как глубоки мои чувства к тебе.

Тут центр зала заполнили другие танцующие пары, и Макс потерял Нилла Мерсера из виду. Неужели он уже ушел? Что ж, наверное, убедился в том, что сестре ничто не угрожает. Теперь следовало подготовиться к разговору с отцом. Глядя на Керсти, Макс ликовал. Они давно дружат и давно любят друг друга. Он хочет на ней жениться. Что в этом плохого?

— Керсти, я хочу кое-что у тебя спросить.

Она заглянула ему в глаза и почувствовала легкое головокружение.

Внезапно музыка стихла.

Макс нахмурился. Что происходит? Ведь они танцевали совсем недолго.

Тут раздался барабанный бой, и гости, смеясь и перешептываясь, повернулись к оркестровому помосту.

На помосте стояла хозяйка бала. Явно довольная собой, графиня Грэбхем хлопнула в ладоши, и перед ней тотчас же появился слуга с подносом. Взяв с подноса бокал, графиня воскликнула:

— Шампанское всем моим друзьям! Сегодня у меня счастливый вечер!

Макс заметил среди гостей Бланш Бастибл и Хораса Хаббла. Они по очереди пили шампанское из одного бокала, и Бланш при этом хихикала. Было очевидно, что она пьет уже не первый бокал. Проклятый Хаббл!

— Пожалуйста, скорее! — закричала графиня. — Подайте всем шампанское! Я сейчас произнесу замечательный тост.

Как вы знаете, я живу здесь всего год, но очень благодарна вам всем за ту доброту, с которой вы относитесь ко мне, моим подопечным и, конечно, моим племяннику и племяннице. — Окинув взглядом гостей, графиня еще выше подняла свой бокал.

Макс увидел неподалеку одну из подопечных графини. Эта рыжеволосая девушка с обожанием смотрела на пожилого джентльмена в военной форме и при регалиях. Старик нетвердо держался на ногах, однако упорно пытался заглянуть в вырез платья своей собеседницы.

— Гермиона, подойди сюда, моя милая! Она идет! — графиня снопа окинула взглядом гостей. — Вы только посмотрите на этого ангела! Какое очаровательное и невинное создание, не правда ли? Но я не могу держать ее при себе вечно и сегодня с радостью объявляю о ее помолвке с Максом Россмара — вы все его знаете и любите. Макс, я тебя вижу. Иди ко мне!

Давайте же поднимем бокалы за наших влюбленных. Виконт Хансингор, вы присоединитесь к нам?

— Уходим отсюда, — прошептал Макс.

— Поднимись к графине, — сказала Керсти. — Пусть гости выпьют за твое здоровье.

— Нет.

— Иди же, иначе ты поставишь себя и всех своих родственников в неловкое положение. Иди, Макс.

— Нет.

— Если ты не пойдешь, я перестану с тобой разговаривать.

Взглянув на Керсти, Макс увидел, что она побледнела. Она действительно думала, что он хочет жениться на Гермионе!

Кто-то тронул Макса за плечо. Обернувшись, он увидел женщину, вызывающую у него отвращение.

— Какой сюрприз, не так ли? — спросила Гермиона. — Графиня любит устраивать спектакли. Я и не подозревала, что она собирается объявить о нашей помолвке. Улыбнись же, дорогой! Пусть все знают, как ты счастлив.

— Улыбнись, — пробормотала Керсти. — Я тоже улыбаюсь и сейчас подниму бокал. Так будет лучше. Макс, пожалуйста!

Воцарилась торжественная тишина. Но вскоре гости начали перешептываться. Керсти, стоявшая чуть в стороне от Макса, не смела поднять глаз.

Внезапно раздался женский визг, и тотчас же снова воцарилась тишина.

— Держите его! — закричал какой-то мужчина.

Нилл Мерсер с ножом в руке пробирался к Максу.

Гости вновь зашумели.

Макс, шагнув к Керсти, схватил ее за руку, но девушка вырвалась и бросилась к брату. Подбежав к нему, она обхватила его руками и что-то зашептала ему на ухо. Нилл в ярости мотал головой, но Керсти не отпускала его. Наконец юноша овладел собой и убрал нож в карман.

К брату и сестре уже направлялись несколько мужчин.

— Не трогайте их! — закричал Макс. Он знал: если с братом Керсти что-нибудь случится, она никогда ему этого не простит.

Держа сестру за руку, Нилл устремился к выходу.

— Пусть уходят! — закричал Макс. — Я сейчас выйду и все улажу!

Макс метнулся к выходу, но гости, уже утратившие интерес к сыну местного фермера, преградили ему путь к двери.

Вновь загремели барабаны, и Гермиона снова взяла Макса за руку.

— Раз вы ко мне не идете, тогда я сама к вам подойду! — воскликнула графиня и поспешила к племяннице и молодому Россмара.

В этот момент в зале появился виконт Хансингор. Он направлялся к сыну, но тут графиня закричала:

— Друзья, я предлагаю выпить за здоровье Макса и Гермионы, за их счастливый союз!

Загрузка...