Глава 29

В жизни каждого человека наступает момент, когда следует поступиться своей гордостью. И для него. Макса Россмара, такой момент, по-видимому, наступил.

Как ни странно, но сегодня утром он чувствовал себя превосходно. Вопреки ожиданиям пешая прогулка от охотничьего домика к замку не вызвала ни нового приступа головной боли, ни усталости, ни очередного кровотечения из-под пластыря — доктор залепил им рану на щеке.

Настроение с самого утра было приподнятым.

Да, он обязан поступиться своей гордостью. Ради Керсти Мерсер он готов на все.

Макс разбежался и, поддев носком сапога камешек, громко рассмеялся. Осмотревшись, он заметил садовника, наблюдавшего за этим спектаклем.

Садовник снял с головы шляпу.

— Добрый день! — Макс помахал ему рукой.

Разумейся, своим великодушием он осчастливит не только Керсти, но и себя самого. А она… она наверняка растает, выслушав его. Растает и признается, что отказала ему только потому, что играла в благородство.

Макс вошел в замок через главный вход род часовой башней и готическим балконом и направился к Ив-Тауэр. Подойдя к нижней площадке лестнице, ведущей в его покои — и в покои Керсти, — он остановился в нерешительности.

И вдруг увидел шагавшего по коридору Фергуса Уилки. Тот читал на ходу и был так увлечен этим занятием, что не заметил молодого хозяина.

— Интересная книга, Уилки? — спросил Макс и улыбнулся, заметив, что слуга вздрогнул.

— Да, сэр.

Уилки быстро убрал в карман книжку. Он, вероятно, готовился к очередному амурному свиданию.

— И когда же ты женишься на… на Аде, кажется? Симпатичная девушка.

Уилки густо покраснел.

— Спасибо, сэр, — пробормотал он. — Но на такие дела требуется время, сами знаете. И потом, мы не хотим создавать неудобства всем остальным слугам.

— Ничего, что-нибудь придумаем, — пообещал Макс и зашагал дальше.

Подойдя к своему кабинету, он услышал мужские голоса, доносившиеся из-за двери.

Улыбнувшись, Макс распахнул дверь и переступил порог.

У стола стояли отец и дядя Арран. Оба были чем-то озабочены.

Керсти в кабинете не было.

— Макс! — воскликнул отец и поспешил взять его за руку. — Я вижу, ты уже пришел в себя, мой мальчик. Замечательно! Но… все же не нервничай. Садись в кресло.

— Да-да, садись, — кивнул Арран.

— Но я прекрасно себя чувствую, — возразил Макс. — Простите, вспомнил… Мне надо ненадолго отлучиться.

Он хотел пойти в розовые комнаты. Керсти, конечно же, находится там.

— Нам надо поговорить, — сказал отец.

— Я…

— Надо срочно поговорить, — перебил племянника Арран.

— Но я сейчас вернусь. — Макс усмехнулся. — Можете больше не волноваться. Мы с Керсти возьмем все дела на себя.

Отец и дядя переглянулись.

Струан вздохнул и отошел к окну.

— Садись, Макс, — сказал Арран. — Мы оказались в затруднительном положении.

Макс нахмурился.

— Что у вас случилось?

— Кажется, Керсти пропала, — сказал отец не оборачиваясь.

— О Боже, Сгрузи! — воскликнул маркиз. — Нельзя же… так сразу…

— А что я должен был сказать? — Виконт пожал плечами.

— Ты мог бы что-нибудь придумать. Тем более что мы не знаем…

— О чем вы говорите? — перебил Макс; он вдруг почувствовал какой-то странный озноб. — Керсти пропала? Но как она могла пропасть?

— Дома ее нет, — сказал Арран. — Я сам заезжал к ее родителям. Они не знают, где она, и очень волнуются. Я попытался их успокоить и сказал, что сообщу им, как только…

Но Макс уже не слушал дядю. Выбежав из комнаты, он взлетел по лестнице и ворвался в покои Керсти.

Ее там не было.

Макс осмотрелся. Повсюду, как обычно, царил безупречный порядок. Он зашел в спальню и выдвинул ящик туалетного столика. Пусто. В остальных — то же самое. А в гардеробе?

Тоже пусто — остались лишь новые платья, которые она не захотела взять. Макс взглянул на столик у кровати. Библия исчезла.

Вернувшись в гостиную, он сел на комод у окна.

Где же она? Ведь ей некуда идти…

— Сэр… — у порога в нерешительности топтался. Фергус Уилки. — Можно войти, сэр?

Макс уставился на него невидящим взглядом.

— Ах, Уилки… входи. Я тебя слушаю.

Слуга тщательно прикрыл за собой дверь и приблизился к Максу.

— Наверное, мне не следовало бы к вам приходить, но я знаю, как вы цените Керсти Мерсер за ее способности… и прочее…

Макс внимательно посмотрел на Уилки'. Этот молодой слуга, похоже, что-то знал.

— Фергус, мы все будем тебе очень благодарны, если ты нам поможешь.

Уилки, потупившись, проговорил:

— Вчера поздно вечером я проходил по этому коридору.

— Вот как? А что ты здесь делал? Насколько я знаю, ты должен приходить сюда по вызову.

Уилки поднял глаза и криво усмехнулся. Эта усмешка очень Максу не понравилась — Если помните, сэр, мы с Адой…

— Да-да, конечно, — кивнул Макс. — Итак, ты проходил по этому коридору… Что дальше?

— Керсти сидела там, где вы сейчас.

Макс насторожился.

— И что же?

— Мне не хотелось бы это говорить…

— Я слушаю тебя.

— Но я уверен, что она не сделала ничего дурного, сэр.

Макс, не удержавшись, закричал:

— Выкладывай, Уилки! Побыстрее!

— Сэр… у нее в руках было вот это. — Слуга повернулся и указал на парчизи. — У нее в руках были серебряные фигурки.

Уилки опять замолчал. Максу хотелось схватить его за ворот и как следует встряхнуть.

— Ты заметил что-то необычное?

— Она открутила головы всем дамам, собрала в кучку кое-какие… вещицы и уложила их в свой ридикюль. Сэр, я видел, это были драгоценности — брошки, блестящие камни… и прочее! Она вытащила все это из фигурок.

Макс с удивлением взглянул на доску. Все фигурки были на месте. И все — целые.

— Когда… когда это произошло?

— Около полуночи.

— Понятно, — кивнул Макс. Уилки намекал, что Керсти — воровка. — Это все? Если да…

— Нет, сэр, не все. Сегодня рано утром — еще не было и шести — Ада видела из окна… — Он осклабился и сунул руки в карманы. — Я дремал, а она меня разбудила. К сожалению, я не успел ничего увидеть, но у Ады хорошее зрение.

— Я рад за нее.

— Так вот, она сказала, что не верит своим глазам, ведь Керсти всегда была такой скромной девушкой… Впрочем…

— Говори! Что именно видела Ада?

— Всадника. Он приехал вон с тех холмов. — Уилки показал на запад. — Керсти вышла к нему. В руке у нее был большой узел. Он посадил ее на коня, и они ускакали.

Макс вскочил на ноги.

— Ее, похитили! Ты знал об этом с самого утра и так долго молчал?

— Не похитили, сэр, — возразил Уилки. — Если бы это было так, я бы сразу к вам пришел. Ада говорит, что у них все было условлено заранее. Керсти пошла дорогой, которой никто из нас не ходит, потому что там ничего нет. А когда подъехал всадник, она не пыталась убежать. Наоборот, поспешила ему навстречу, и они вместе уехали.


В доме было очень тихо. Вчера ночью, как только закрылась дверь чердака, Керсти оказалась в полной темноте. Она поползла по полу, ощупью ища стену, чтобы прислониться к ней.

Сундуки для этого не подходили — от них разило плесенью и пылью.

Если дверь — единственный выход, значит, надо как-то ее открыть.

Но в конце концов Керсти заснула.

Ее разбудил свет. Она ошибалась, думая, что на этом чердаке нет окон. В потолке имелся световой люк, и с наступлением утра сквозь грязное стекло просочились тусклые солнечные лучи.

Трижды она громоздила сундуки один на другой, пытаясь добраться до люка. И трижды падала на пол.

Керсти сильно ушиблась, но сдаваться не собиралась. Следовало ненадежнее установить сундуки и взбираться на них как можно осторожнее.

И самое главное — не падать духом!


Поспешно написанное письмо было тут же отправлено.

Макс поздравил Эллу и Сейбера с рождением Найджела, второго сына. Потом написал о доске парчизи и фигурках. Он щедро заплатил почтовому курьеру и обещал дать еще столько же, когда тот вернется. Затем отправился к вдове — герцогиня вызвала к себе всех мужчин «по срочному делу».

— Какие мрачные лица! — воскликнула вдова, появившись на пороге своей гостиной. — Не надо было обращаться со мной, как с безмозглой куклой, тогда бы мы не потеряли столько времени. Ведь я гораздо старше вас и мудрее.

Макс тяжко вздохнул. Он слишком долго валялся в постели и теперь чувствовал себя совершенно разбитым.

— Скорее, Бланш, — нахмурилась вдова. — Помоги мне сесть, и мы как следует все обдумаем. Я просто вне себя от вашей беспечности!

— Да, миледи, — откликнулась миссис Бастибл. Макс заметил, что глаза ее покраснели, словно от долгих рыданий. — Откиньтесь на подушки. Как ваши колени?

— Не говори об этом в присутствии мужчин.

Макс спрятал улыбку. Он не смел взглянуть ни на отца, ни на дядю.

— А теперь, — сказала вдова, взмахом руки отстранив от себя Бланш, — давайте что-то решать. Надо немедленно принять решение, а то будет поздно. — Ударив тростью в пол, она продолжала:

— Прежде всего хочу предупредить: держите себя в руках, не горячитесь, ясно?

Мужчины утвердительно кивнули.

— Значит, только мы должны держать себя в руках, — пробормотал Макс.

— Помолчите, мистер Россмара! — Герцогиня строго взглянула на Макса.

Маркиз с виконтом усмехнулись.

— Я сказала что-то смешное? — нахмурилась старуха. — Довольно болтать, перейдем к делу. К сожалению, мы с Бланш узнали о случившемся от слуг, а не от наших родственников.

— Мы не хотели…

— Меня беспокоить, не так ли? Как глупо… Бланш, будь добра, повтори то, что ты мне рассказала.

Бланш внезапно разрыдалась.

— Перестань! — сказала герцогиня. — Иди, сядь сюда.

Только возьми с собой эти вещицы. Я уже говорила тебе: ты ни в чем не виновата. Это просто случайность, но она послужит тебе хорошим уроком. Итак, начинай.

Бланш всхлипнула и уселась на диван рядом с вдовой.

Потом открыла свой ридикюль и, порывшись в нем, достала две серебряные фигурки.

Макс подошел ближе, чтобы их рассмотреть. Одну даму Бланш положила себе на колени, другую держала в руке.

— Черт возьми, — пробормотал Макс, — это те самые фигурки, которые пропали, а потом нашлись. Что вам о них известно, миссис Бастибл?

Бланш снова разрыдалась. Не утруждаясь поисками носового платка, она подняла свою юбку персикового цвета и закрыла лицо подолом.

— Видишь, что ты наделал? — Вдова взглянула Макса. — Почему никто из вас, мужчин, не захотел меня слушать? Ну-ну, Бланш, успокойся. Ты раскаиваешься, и это главное.

« Макс вспомнил, что отец и дядя ничего не знают про доску и фигурки.

Вдова похлопала миссис Бастибл по спине.

— Расскажи им то, что ты рассказывала мне, — велела она. — Остальное я беру на себя.

Бланш подняла голову и, еще раз всхлипнув, заговорила:

— Это началось в тот день, когда я ждала Керсти в ее покоях. Меня заинтересовали серебряные фигурки, я принялась их разглядывать и обнаружила, что у них откручиваются головы. И… О, это ужасно Арран, вы знаете, что раньше у меня была одна маленькая слабость, которую я в конце концов поборола.

— Вы имеете в виду вашу привычку воровством добывать деньги на азартные игры? — спросил Арран, и его прямота покоробила Макса.

Бланш Бастибл снова уткнулась лицом в юбку.

К удивлению Макса, его прабабушка уложила голову расстроенной компаньонки себе на колени, потом взяла серебряных фрейлин, раскрутила их и извлекла из каждой фигурки по бриллианту.

— А теперь, — объявила старуха, — если вы трое воздержитесь от комментариев, я объясню вам, почему фигурки оказались у Бланш, и расскажу историю доски парчизи. Эту историю мне поведала много лет назад моя дорогая Элла.

— Так вы в курсе? — изумился Макс.

Вдова со вздохом закатила глаза. Струан, схватив сына за руку, сказал:

— Мы внимательно слушаем.

— Как ты знаешь. Макс, Элла принесла игру парчизи из того жуткого лондонского дома, где ее нашел Струан. Это был подарок от его обитательниц. Они желали Элле счастья и преподнесли ей… кое-какие безделушки, чтобы она продала их, если когда-нибудь понадобятся деньги. Но с тех пор Элла не испытывала нужды в деньгах и предпочла сохранить драгоценности.

— Она мне об этом не рассказывала, — проворчал Струан.

Вдова улыбнулась.

— У каждого есть свои секреты. Впрочем, мне Элла рассказывала все. Так вот, Бланш взяла эти фигурки… по чистой случайности. Она уже охладела к таким низменным забавам, как азартные игры, но ее приводят в восторг красивые вещи — так же как и меня. Она просто хотела не спеша полюбоваться бриллиантами, и я ее прекрасно понимаю. Но Бланш никому не сказала о своих намерениях, и в этом ее ошибка.

— Вам никогда не приходило в голову заняться юриспруденцией? — спросил Арран. — Вы стали бы замечательным адвокатом.

— Женщин-адвокатов не бывает, глупый мальчишка! Так вот, сегодня Бланш вернула бриллианты. Это произошло утром, после того как, по ее предположениям, Керсти Мерсер спустилась в твой кабинет, Макс. Бланш вошла в гостиную Керсти, положила бриллианты в соответствующие фигурки и ушла.

— В котором часу это было, миссис Бастибл? — спросил Макс.

Бланш громко шмыгнула носом и ответила:

— В с-семь. Я дождалась ее ухода, потому что не хотела, чтобы она знала.

— Эти сведения могут нам как-то помочь? — подал голос Арран.

Герцогиня ударила тростью в пол.

— Конечно, могут. Только помолчите немного! Я слышала, что Керсти видели с каким-то таинственным всадником.

Якобы она встретилась с ним сегодня рано утром, до шести часов. И говорят, при ней были все ее вещи. Однако когда Бланш заходила в розовые комнаты в семь часов, почти все веши девушки были там На кресле висела ее шаль, на соседнем столике лежала Библия.

— Увидев это, — продолжала вдова, — Бланш подумала, что Керсти спит, и заглянула в спальню. В спальне тоже царил беспорядок, но Керсти там не оказалось. Значит, она не могла уйти из замка до шести утра со всеми своими вещами. А когда ты, Макс, вошел в ее покои, там был идеальный порядок, верно? Я утверждаю, что Керсти Мерсер попала в беду.

— О Боже! — Макс опустил голову. — Где мне ее искать?

— Советую тебе хорошенько расспросить этого негодяя, Фергуса Уилки, — сказала вдова. — Он наверняка что-то знает. Заставь его сказать правду.

— Спасибо!

Макс устремился к двери. Арран со Струаном поспешили за ним.

— Бланш, — сказала вдова, — принеси мне, пожалуйста, доску парчизи.

— Прабабушка, зачем она тебе? — Макс замер у порога.

— Просто любопытно, — отозвалась герцогиня. — Элла ни за что не разрешила бы мне посмотреть те маленькие книжки, что хранились в доске-тайнике. Она говорила, что это скабрезная литературе), своего рода инструкции. Книжки тоже принадлежали… э-э… дамам из того заведения. Но в моем возрасте можно читать все что угодно, верно?

Загрузка...