Глава 3

На следующее утро Фрея все бы отдала, лишь бы остаться в постели. Веки ее, как и сердце, налились тяжестью, и она еле разлепила их. По каюте прыгали солнечные зайчики. Она быстро умылась, натянула на себя легкий костюмчик соломенного цвета, влезла в сандалии на низком каблуке и надела на руку широкий золотой браслет.

После завтрака девушка пошла на палубу поглядеть, как корабль заходит в порт Лиссабона. Легкий ветерок нес с собой пряный аромат трав и цветущих растений.

Вскоре корабль бросил якорь у Алкантара. На пристани толпилось множество людей, но Себастьяна среди них, Фрея не увидела, и ее это ничуть не огорчило. В Лондоне она с легкостью приняла для себя решение выйти за Себастьяна, поскольку он находился далеко от нее и казался немного нереальным. Но теперь, когда Фрея должна была встретиться с ним наяву, прежние страхи и сомнения снова начали терзать ее. Правильно ли она поступает? Мудрое ли это решение?

Встреча с Дереком пробудила в ней, заснувшую было, страсть. Сможет ли она когда-нибудь полностью освободиться от этой напасти? Она видела, как Гартсайды сели в экскурсионный автобус, который вез пассажиров знакомиться с городом. Автобус тронулся, Маиза с тревогой поглядела на свою новоиспеченную подругу и помахала ей рукой.

Вскоре глаза Фреи привыкли к яркому свету, и она с восхищением взирала на буйство экзотических красок. Воздух был напоен пьянящими запахами, до ушей доносились крики носильщиков, чумазые детишки толпились вокруг и с любопытством пялились на нее. Самые смелые предлагали ей купить лотерейные билеты или просто протягивали грязные ручонки, выпрашивая подаяние. У Фреи навернулись слезы на глаза, но она решила для себя, что это от солнца, и полезла в сумку за солнцезащитными очками. Она уже надевала их, когда к ее тени присоединилась еще одна. Сердце ее подпрыгнуло — Дерек! Он был в форме, и казалось, что от него веет прохладой.

— Все еще здесь, мисс Марш? — протянул он, насмешливо поглядывая на нее из-под форменной фуражки.

Фрея вцепилась руками в сумочку, одарила его улыбкой и, с точно отмеренной холодностью в голосе, произнесла:

— Себастьян, должно быть, задерживается.

— Это очевидно. — Дерек перевел взгляд на берег. — Почему же, в таком случае, он не потрудился прислать записку. Не можешь ведь ты стоять тут бесконечно.

Фрея молчала, уставившись вдаль. Господи, хоть бы Себастьян скорее приехал! Она была готова на все, лишь бы сбежать от Дерека. Словно в ответ на ее молитвы, к пристани, подкатил шикарный коричневый лимузин. Но вышел из него не Себастьян, а высокая эффектная блондинка лет сорока.

— Мисс Марш? — произнесла она, протягивая Фрее руку в белой перчатке. — Я Дороти Спендер, знакомая Себастьяна. Извините, что опоздала.

— Как тебе не стыдно, Дороти! — вмешался Дерек. — О чем ты только думала, бросив эту малышку одну в порту?

Дороти обернулась, и в глазах у нее загорелось радостное удивление.

— Дерек! — восторженно взвизгнула она. — Дерек Лейтон! Что ты здесь делаешь? Я думала, ты в Сингапуре.

На губах его заиграла обворожительная улыбка, и он склонился над ее рукой.

— Да вот, работаю, — промурлыкал он. — Как ты, как Грифф?

— Все нормально, спасибо. Вот Мойра обрадуется! Она привезла меня сюда встречать мисс Марш. — Дороти, словно извиняясь, обратила на Фрею свои светло-серые глаза и одарила ее сердечной улыбкой: — Простите меня, мисс Марш! Дерек наш старый друг, так что я, естественно, рада его видеть. Наверное, вам интересно, как я вас узнала. Себастьян показывал нам фотографии со свадьбы вашей сестры Гуги. Вы ведь младше ее?

— На два года. Мне двадцать два.

— Неужели?! — Дороти изумленно приподняла брови. — Мой муж решил, что вам восемнадцать. Вы такая изящная. Ничего удивительного, что Себастьян без ума от вас. Мне очень жаль сообщать вам неприятную новость, но он только завтра приедет. Его срочно вызвали в Испанию. Он попросил нас с Гриффом приютить вас до его возвращения.

Итак, встреча с Себастьяном откладывалась, и Фрея сама не знала, рада она или расстроена. Ей словно давали время взвесить все еще раз. Но она все равно жалела, что не узнала об этом раньше и не успела поразмыслить над сложившейся ситуацией.

— Спасибо за предложение, но раз Себастьяна нет, то я, пожалуй, съезжу в Танжер навестить своего друга, — улыбнулась она.

— Это вам решать. Но надеюсь, вы согласитесь провести этот день с нами? И ты, Дерек. Грифф в жизни меня не простит, если я не привезу тебя.

Фрее хотелось верить, что он откажется. Целый день в его обществе — хуже и придумать нельзя. Однако, к ее разочарованию, Дерек принял приглашение. Все трое направились к машине.

Молодая женщина за рулем походила на прелестный экзотический цветок.

— Познакомься с мисс Марш, Мойра, — представила их Дороти. — Мисс Марш, это миссис Мойра Стивенс.

Фрея заглянула в чуть раскосые черные глаза на безупречном личике с высокими скулами, обрамленном шапкой блестящих черных волос. Жемчужные серьги в маленьких ушках превосходно сочетались с изысканным кимоно. Девушка вежливо улыбнулась в ответ на искреннюю улыбку Фреи.

Фрею усадили на заднее сиденье, и Дерек, по предложению Дороти, сел рядом с ней.

— Рада тебя видеть, Дерек! Как поживаешь?

Мойра обернулась и протянула капитану изящную ладошку. Она говорила без акцента, и в голосе ее звучало нескрываемое удовольствие. В бездонных черных глазах загорелись лукавые огоньки, под медовой кожей разлился румянец.

Дерек наклонился вперед и взял ее за руку.

— Прекрасно, а теперь, когда встретил тебя, еще лучше, — пропел он. — А ты?

— В ответ могу только твои слова повторить, — хрипло рассмеялась она.

Сильные загорелые пальцы Дерека сжали крохотную ладошку Мойры, взгляды их скрестились, и Дерек, казалось, забыл обо всем на свете. На левой руке миссис Стивенс, которая покоилась на спинке сиденья, поверх обручального кольца посверкивало кольцо с изумрудом. Оба новенькие, но тот факт, что эта женщина замужем, ничуть не умалял, проснувшейся в душе Фреи, ревности. Отчего эти двое так поглощены друг другом?

Мойра очнулась первой, отвернулась и завела мотор, Дерек откинулся назад. Машина тронулась с места. Фрея так мечтала познакомиться со столицей Португалии, побродить по ее площадям и базарам, накупить сувениров, посетить сады при замке святого Георгия и поглядеть на город с высоты птичьего полета. И вот все ее планы рухнули, а сидящий рядом с ней человек, который даже не думал скрывать своего интереса к женщине за рулем, лишил ее удовольствия первой встречи с этой легендарной землей.

Здравый смысл подсказывал ей, что он не стоит ее волнений, но сердце продолжало гулко ухать в груди. Интересно, заметил ли Дерек, как она напряжена? Если да, то он не показывал виду. Город остался позади, и теперь автомобиль несся сквозь заросли сосен и эвкалиптов вверх по склонам холмов, на вершинах которых танцевали на ветру белые мельницы. Через некоторое время, показались железные ворота, и вскоре машина притормозила у шикарной виллы.

Фрея не могла отвести взгляда от пурпурных цветов, обвивавших белоснежные стены. Дерек, взяв ее за локоть, помог ей выбраться из машины, и Фрея полной грудью вдохнула чистый горный воздух. Здесь было намного прохладнее, чем в городе, но, все равно, жара стояла просто невыносимая. В дверях виллы показался стройный элегантный мужчина с маленькой бородкой в стиле Ван Дейка. Стоило ему увидеть Дерека, как его лицо озарилось радостью, и он бросился навстречу своим гостям.

— Дерек! Вот это сюрприз! — воскликнул он. — Почему ты не сообщил нам, что приезжаешь?

— Да я и сам только пару дней назад узнал. Пришлось прервать свой отпуск и занять место капитана Джона Бондора на «Морском эльфе». Бедняга с аппендицитом слег. Мы здесь всего на один день, но снова зайдем в Лиссабон на обратном пути. Как ты, Грифф?

Дерек обнажил в улыбке белоснежные зубы.

— Отлично. А ты хорош, как всегда!

Грифф с любопытством поглядел на Фрею.

— Мисс Фрея Марш, — вставила Дороти. — Мисс Марш, это мой муж, Грифф.

Грифф взял ее за руку и одарил восхищенным взглядом.

— Счастлив познакомиться с вами, мисс Марш. Вы тоже на «Морском эльфе» прибыли?

— Ага, — ответила за нее Дороти. — Мисс Марш решила вернуться вечером на корабль.

— Значит, вы не останетесь? — искренне удивился Грифф.

Фрея почувствовала, что краснеет. Интересно, что Себастьян успел наговорить своим знакомым? Она пока еще не приняла его предложения, но написала, что приедет к нему в Лиссабон.

— Поскольку Себастьяна нет, я поеду в Танжер, повидаюсь с другом. Будем надеяться, что нам с Себастьяном удастся встретиться на обратном пути, — твердо заявила она.

Грифф кивнул.

— Морской воздух очень полезен, особенно для тех, кому нужно оправиться от болезни. Себастьян говорил нам, что вы перенесли тяжелейший грипп. Надеюсь, вам уже лучше?

Фрея ответила утвердительно, и они направились к дому. Все это время, Фрея ощущала на себе удивленный взгляд Дерека.

— Выпьем по стаканчику на патио. Там прохладнее.

Дороти повела гостей вокруг виллы на веранду.

На севильской плитке патио, красовалась изысканная плетеная мебель, выстроенная полукругом. Перед креслами расположился низкий длинный столик со столешницей из той же плитки. Фрею усадили посередине — Дерек с Мойрой с одной стороны, Дороти с другой. Грифф остался стоять. Хозяин обнес всех сигаретами, Фрея отказалась, а Мойра с Дороти взяли по одной. Слуга, в длинном восточном халате безупречной белизны, принес большой поднос с напитками и удалился, бесшумно ступая по плитке патио. Дерек перегнулся через Фрею, дал прикурить Дороти, потом обернулся к Мойре. Сам он от сигареты отказался, и отрицательно покачал головой, когда Грифф предложил ему сигару.

— Спасибо, Грифф, не сейчас. Мне надо уехать ненадолго. У меня запланировано несколько визитов.

— Но на обед-то ты приедешь, Дерек, милый? — заволновалась Дороти.

— Я уже позаботилась об этом, — игриво улыбнулась Мойра. — Дерек возьмет мою машину, так что ему придется вернуть ее.

Грифф поставил на стол коробку сигар, откусил кончик и улыбнулся Дереку.

— Свидание с женщиной? — поддел он его.

Фрея вцепилась в свой бокал мертвой хваткой, и уставилась на порхающих между цветов бабочек, с замиранием сердца ожидая ответа.

— Да так, надо утешить подружек капитана Бондора, — хохотнул Дерек. — Он попросил меня навестить своих друзей, которые ждут прибытия «Морского эльфа».

— Надеюсь, они не разочаруют тебя.

Грифф прикурил и с удовольствием выпустил облако дыма.

Его жена ласково потрепала Фрею по руке.

— Бедная мисс Марш получила совсем не то, на что рассчитывала. Уверена, что вы наверстаете упущенное, когда Себастьян вернется. Вы даже не представляете, как он расстроился, когда узнал, что не сможет встретить вас. Он так вас любит и от всей души надеется, что вы передумаете и выйдете за него.

Грифф обратил на нее сочувственный взгляд, Мойра тоже выжидательно уставилась на гостью, и Фрею бросило в жар. Один только Дерек не шелохнулся.

Фрея изобразила на лице некое подобие улыбки.

— Этот круиз выбрали для меня мама с папой. То, что корабль зашел в город, в котором работает Себастьян, — простая случайность.

— Прекрати смущать бедную девочку. — Грифф подмигнул Фрее, и она с благодарностью поглядела на него. — Может быть, она возьмет пример с Дерека и не станет ни с кем связывать себя, пока не встретит того, без кого жить не сможет.

— Надеюсь, она остановит свой выбор на Себастьяне, — заметила Дороти. — Поверьте мне на слово, мисс Марш, гораздо мудрее позволить любить себя, чем влюбиться самой. Себастьян просто без ума от вас. Кроме того, от таких соседей никто не откажется.

— Драгоценная моя, — снисходительно улыбнулся ей Грифф, — ты ведь не думаешь, что двое милых молодых людей поженятся только для того, чтобы угодить тебе? Как насчет Дерека? Вот кому давно пора жениться.

— Нет уж, увольте! — Ответ Дерека прозвучал непринужденно, но сдержанно. — Мне нравится моя работа, у меня есть друзья, и парочка клубов имеется на случай, если мне наскучит сидеть в одиночестве и захочется развлечься. — Он опустошил свой бокал и поставил его на низенький столик. — Так что не стоит оплакивать мою жизнь, меня все устраивает. А теперь, если позволите…

Он надел фуражку, поправил козырек и поднялся на ноги.

— Можно я с тобой поеду?

Мойра отставила бокал в сторону, и умоляюще поглядела на Дерека.

Фрея ощутила в груди странный холодок. Ни одна порядочная женщина не позволит себе смотреть на мужчину так, как миссис Стивенс смотрит на Дерека. Особенно, когда у нее на пальце, горит обручальное кольцо другого парня. Может, все дело в том, что сам Дерек с нее глаз не сводит?

— Поехали, если хочешь, — кивнул он. — Но поведу я. Поможешь мне не заплутать, а то еще сверну не туда. Я, конечно, и сам неплохо в Лиссабоне ориентируюсь, но ехать придется к черту на кулички.

— Гляди в оба, Мойра, — поддел ее Грифф. — Он моряк и прекрасно знает, когда куда сворачивать.

— Ты все перепутал, Грифф, — не остался в долгу Дерек, и Мойра расхохоталась. — Я ведь капитан, а капитаны всегда идут прямым курсом. В море поворотов нет.

Он подал Мойре руку, и они вышли из-за столика. Дерек улыбнулся Дороти и поглядел на Фрею.

— Советую вам не переутомляться, мисс Марш. Грипп — весьма коварная штука, он выматывает человека и лишает его сил. И хотя наш док от счастья на стену полезет, если у него появится подобная пациентка, я предпочитаю, чтобы все мои пассажиры были здоровы. — Он насмешливо отдал им честь. — Au revoir[1].

Мойра взяла его под руку, и они направились к машине. Фрея растерянно смотрела им вслед. Она уже составила для себя мнение о миссис Стивенс. Этой дамочке скучно без мужа, и она ищет приключений, а Дерек только рад стараться. Фрея задумчиво вертела в руках свой бокал, разглядывая тающий на дне кубик льда.

— Допивайте, мисс Марш, и еще берите, — подбодрила ее Дороти.

— Спасибо, у меня еще этот не кончился, — с наигранной радостью улыбнулась Фрея, не ощущая в душе никакой радости. Вряд ли она когда-нибудь снова сможет радоваться жизни. Она глядела на цветы и маленьких ярких птичек, порхавших по веткам апельсиновых и лимонных деревьев. — У вас превосходный сад, — нарушила она затянувшееся молчание.

— Знаете, я просто влюблена в это место, — с энтузиазмом поддержала беседу хозяйка. — В Сингапуре тоже здорово, но здесь — рай земной. Видели бы вы, какие тут джунгли были, когда мы приехали, но работа стоила того. Уверены, что не хотите еще выпить? Давайте, не стесняйтесь. — Дороти взяла лед из коробочки, бросила в два чистых бокала, наполнила их и протянула один Фрее. — Вот, возьмите, холодный и освежающий.

Дороти отхлебнула из бокала, и Фрея последовала ее примеру, чувствуя на себе задумчивый взгляд хозяйки. Она знала, что Дороти заметила ее сдержанное отношение к Дереку, и догадалась, какой сейчас последует вопрос.

— Разве вам не нравятся красивые моряки?

Дороти не скрывала своего любопытства.

— Пассажиры редко бывают на короткой ноге с капитаном, — ответила Фрея, уставившись на дно своего бокала. — Он всегда держится в стороне и не позволяет себе вольностей. Вы с ним в Сингапуре познакомились?

— Да. Мы уже два года как уехали оттуда, но продолжаем общаться. Гордон Стивенс, муж Мойры, приходится Дереку кузеном. Здорово, что начальство именно Дерека в этот круиз послало. Его внешность, очарование и опыт всем пойдут на пользу.

«Всем, кроме меня», — подумала Фрея. Она вздохнула с облегчением, узнав, что Дороти и Грифф уехали из Сингапура до того, как Гуги поселилась там.

— Капитан Лейтон очень опытный моряк и такой важный, что это иногда пугает, — осторожно заметила она.

Дороти захихикала.

— На месте Дерека любой бы от важности раздулся. Боги благоволят ему. Не заставляет ли он ваше сердце биться быстрее или Себастьян полностью им завладел?

Фрея пожала плечами.

— Если бы Себастьян полностью им завладел, я бы не колебалась, принимать его предложение или нет. Что же касается капитана Лейтона, то одна из моих знакомых, которая встречалась с ним в Сингапуре, заранее предупредила меня насчет него, сказав, что перед его обаянием трудно устоять.

Дороти недоверчиво покачала головой.

— Жаль, можно было бы здорово провести время. Дерек — самый восхитительный мужчина из тех, с кем мне довелось встречаться, после Гриффа, конечно. И совсем не тщеславный. Считает, что дамочки западают не на него, а на морскую форму, и, похоже, даже не отдает себе отчета в том, что он и без формы просто лапочка.

— Я слышала, что он немало сердец разбил, — сказала Фрея, вспомнив Гуги.

— Не нарочно, уверяю вас. Он, конечно, не святой. Мужчин с ангельскими крылышками не бывает. Было бы странно и, я бы даже сказала, подозрительно, если бы он никогда не влюблялся в хорошеньких девушек. И поверьте мне, на его пути немало таких встречается. В Сингапуре он был нарасхват.

— Нисколько не сомневаюсь, особенно если все тамошние женщины похожи на миссис Стивенс. Она прелестна.

— Мойра беспокоит меня, — вздохнула Дороти. — Вы, должно быть, заметили, как она покраснела при виде Дерека? Я ее такой не помню.

— Но ведь обручальное кольцо-то у нее на руке вроде бы совсем новое, — удивилась Фрея.

— Так и есть. Мойра познакомилась с Гордоном полгода назад. Он как раз в Африке работал инженером, получил отпуск и приехал в Сингапур повидаться с Дереком. Думаю, это была любовь с первого взгляда, потому что и двух месяцев не прошло, как они поженились. Медовый месяц молодые провели в Париже, а потом до нас дошли вести, что Мойра вернулась к родителям в Сингапур, а Гордон — обратно в Африку. Один.

— Может, миссис Стивенс страдает из-за того, что мужу пришлось уехать без нее. Может, он работает там, где женщинам не место, — задумчиво проговорила Фрея.

Дороти опустошила бокал, поставила его на столик, закинула руки за голову и потянулась.

— Думаю, здесь кроется что-то еще. Мойра сильно изменилась после свадьбы. Пристрастилась к длинным китайским платьям. Они просто сказочно красивы, настоящая экзотика. У меня тоже есть несколько штук, но у Мойры весь шкаф ими забит — довольно странно для англичанки.

У Фреи внезапно пересохло в горле.

— И давно она знает капитана Лейтона?

— Около восьми лет. Ее отец был капитаном фрегата, а Дерек служил под его началом. Пять лет назад ее отец сошел на берег и стал техническим консультантом флота. У родителей Мойры шикарная вилла в Сингапуре. Мойра — их единственная дочь. — Дороти зевнула, изящно прикрыв рот ладошкой. — Не стоило бы, обсуждать с вами моих друзей, но Мойра меня и впрямь волнует. Видите ли, ее мать написала и попросила меня пригласить ее к нам. Думаю, она надеялась, что Мойра может довериться мне, но пока что Мойра, ни разу не упомянула о Гордоне.

Слушая Дороти, Фрея понимала, что ей надо побольше узнать о Мойре, чтобы избежать тех же ошибок. Мойра явно вышла замуж не по любви, именно в этом кроется причина всех ее несчастий. Отчего еще она так томно смотрит на Дерека? А Дерек… Может, он принял неожиданное назначение на «Морской эльф» именно потому, что знал — это прекрасный повод встретиться с Мойрой здесь, в Лиссабоне?

— Чем хотите заняться перед обедом? — услышала она голос Дороти. — Грифф, наверняка, заперся в студии. Что предпочитаете — отдохнуть или побродить по округе?

Фрее было абсолютно все равно. Дороти поступила очень мило, приняв ее у себя, и Фрее не хотелось, лишний раз, доставлять ей неудобства.

— Честно говоря, я бы здесь посидела. Если можно, — добавила она.

— Конечно, можно, — явно расслабилась Дороти. — С тех пор, как приехала Мойра, я все свои дела забросила, а мне надо бы парочку писем сыновьям написать, они у меня в Лондоне учатся. Если вы не против побыть немного одна.

— У вас мальчики школьного возраста, миссис Спендер? — улыбнулась Фрея.

— Да, — просияла та. — Роджеру десять, Гриффу двенадцать. Хорошие ребята. Грифф весь в отца, тоже живопись любит. Роджер больше музыку предпочитает, как я. Вы уверены, что не против побыть одна? — с тревогой поглядела она на гостью, поднимаясь на ноги.

— Конечно же, нет, — искренне заверила ее Фрея.

Дороти взяла поднос.

— Напишу им, что у нас обедала прелестная девочка. Пусть они порадуются. Я стараюсь сообщать им обо всех домашних делах, чтобы по возвращении они не чувствовали себя чужими. Я их так люблю! Мне всегда казалось, что мальчишки не так уверены в себе, как девчонки.

Фрея согласилась с ней.

— Я пообещала себе шестерых мальчишек родить, когда замуж выйду.

— Шесть мальчишек с карими глазами Себастьяна! — рассмеялась Дороти. — Какая прелесть!

И она ушла, хихикая себе под нос.

Но у Фреи было тяжело на душе. Она старалась представить, что она замужем за Себастьяном, представить, как они переезжают с места на место и таскают за собой шестерых мальчишек. Когда дети подрастут, то отправятся в закрытую школу, как сыновья Дороти, и родители будут видеться с ними только во время каникул. Не таким представляла себе Фрея свое будущее. Искала ли она отговорки или просто ей хотелось иметь шестерых сыновей от Дерека?

«Он не из тех, кто женится, — подсказывал Фрее здравый смысл. — Вспомни Гуги. Если он и предложит кому-нибудь руку и сердце, то только Мойре. Это же ясно как божий день». Фрея устало закрыла глаза и задремала.

Проснувшись, она увидела, что Дороти Спендер стоит рядом и смотрит на нее.

— Надеюсь, вы хорошо вздремнули, — проворковала она. — Я уже справилась с письмами, и обед почти готов. Пойдемте, я провожу вас наверх, освежитесь немного.

Фрея последовала за хозяйкой вверх, по узкой винтовой лестнице. В ванной, на стеклянном столике, ее ждал кувшин с водой и тазик.

— Родниковая вода, — пояснила Дороти. — Улучшает цвет лица. У нас колодец во дворе. Я подумала, что вам должно понравиться. Когда закончите, спускайтесь вниз.

Вода оказалась на удивление мягкой. Фрея умылась и вытерлась пушистым полотенцем. Подкрасившись, она критически посмотрела на себя в зеркало. От морского воздуха ее щечки порозовели, глаза сверкали.

Фрея вспомнила, как отец, отдавая ей билет на этот круиз, сказал:

— Я хочу, чтобы в этих глазах снова заплясали веселые искорки, или я потребую объяснений.

Как может она признаться ему, что мужчина, виновный в ее болезни, вернулся в ее жизнь снова? Фрея подошла к окну и поглядела на покрытые красной черепицей крыши домов и таверн, сбегающих вниз с холма к величественной площади у моря.

Где-то там, в залитом солнцем мире, Дерек и Мойра наслаждаются обществом друг друга. И зачем только она подцепила этот грипп? Если бы не болезнь, не поехала бы она ни в какой круиз, не встретила бы Дерека, и ее мучения прошли бы бесследно.

В это самое время, к дому подкатил шоколадный автомобиль. Дерек вышел первым и протянул руку Мойре. Мойра тут же вцепилась в него и стала нашептывать ему что-то, а он опустил голову, прислушиваясь к ее словам. Они засмеялись и исчезли за дверью. У Фреи сжалось сердце, в висках застучало. Через несколько секунд парочка уже поднималась вверх по лестнице, и Фрея напряглась, прислушиваясь к их шагам. Они прошли мимо — должно быть, Мойра повела Дерека освежиться. Хлопнула одна дверь, потом другая. Фрея постояла немного, прижав руки к груди, и тихонечко спустилась вниз.

Дороти ждала ее у дверей гостиной.

— Дерек с Мойрой уже вернулись, и я позвала Гриффа. Пойдем, выпьем по аперитиву.

Они расположились в высоких креслах, у распахнутых створок французских окон. На фоне матово-бирюзовых стен гостиной, богато посверкивала мебель с желтой металлической фурнитурой. Накрытый к обеду стол, украшала ваза с пионами. Фрея обвела взглядом комнату и заметила на стене картину в продолговатой рамке, на ней был изображен вид из окна, в которое она смотрела всего несколько минут назад.

Она как раз разглядывала фотографии мальчиков Дороти, когда Дерек с Мойрой одновременно появились в гостиной. Интересно, кто кого дожидался? Лицо Дерека блестело, словно полированное красное дерево, и на этом темном фоне, выделялись яркие серые глаза.

Мойра переоделась в кимоно из кремовой чесучи. На руке — нефритовый браслет, в ушах — серьги из того же камня, в глазах — восторг влюбленной женщины. Она явно нарядилась специально для Дерека. А с другой стороны — почему бы и нет, если он не против?

Обед, к удивлению Фреи, прошел необычайно весело. Грифф оказался радушным хозяином и обладал отменным, довольно своеобразным, чувством юмора.

К столу подали холодный суп, морепродукты, сыр с воздушным печеньем и свежие фрукты. Необычное меню и веселая компания подняли настроение Фреи. В заключение, все снова отправились на патио пить кофе и курить.

После еды свежий воздух пьянил, и Фрея еле сдерживалась, чтобы снова не задремать. Ей показалось, что Мойра тоже выглядит усталой, как будто она уже давно не спала нормально. Но Дерек выглядел, как всегда, бодро. Он сидел с краю, попыхивал сигарой и вел неторопливую беседу с Гриффом, который устроился по другую сторону от дам.

Фрея исподтишка наблюдала за Дереком. Его форма оставалась безупречной, как будто он только что надел ее. Каждая его клеточка дышала здоровьем и энергией, хотя, что в этом удивительного? Ему не приходится растрачивать силы на душевные волнения и терзания, обычные для влюбленного человека. Должно быть, он и женщин подбирает себе под стать, таких, которые легко влюбляются, и так же легко расстаются.

Гуги знала это, но все же попалась на удочку. Чашка кофе задрожала в руке Фреи. Она составила себе мнение о нем со слов Гуги, но откуда ей знать, права ли ее сестра на самом деле? К своему стыду, она только в одном была твердо уверена — мнение Гуги, никоим образом, не повлияло на ее любовь к Дереку. Сидя между Мойрой и Дороти, Фрея постаралась расслабиться. Она отправилась в путь, чтобы восстановить силы, излечиться от душевной тоски и боли, освободить место для новой привязанности. Апатия полностью завладела ею, но душа не утратила своей впечатлительности. И Дерек — яркое тому подтверждение.

Мойра и Дороти, молча, пускали дым, а Грифф с Дереком продолжали болтать.

— Ну? — спросила Дороти, затушив сигарету. — Какие планы на день?

— Ко мне в три придут позировать, но я могу отменить сеанс, — сказал Грифф.

— В этом нет никакой необходимости, — заметил Дерек, затянувшись сигарой. — Я в полном распоряжении дам.

Дороти поднялась на ноги и провела рукой по волосам,

— Я хотела сегодня постричься, так что если ты составишь компанию Мойре и мисс Марш, то я схожу, пожалуй.

— Мы можем прокатиться на машине, — предложила Мойра.

— Отличная идея, — улыбнулся ей Дерек. — Посмотрим холмы. Боюсь, мисс Марш не стоит ехать на базар, там слишком жарко. Как вам такое предложение, мисс Марш?

Фрея опустила глаза под его насмешливым взглядом.

— Я не против, — тихо ответила она.

Они отправились к машине Мойры, и Дерек распахнул дверцу.

— Думаю, лучше нам всем сесть впереди. Там полно места, и осматривать окрестности будет гораздо удобнее.

Фрею усадили первой, затем села Мойра, а Дерек занял водительское сиденье.

Минут десять они ехали молча. Дорога плутала среди деревьев, посаженных с определенным интервалом, чтобы уберечь почву на склонах холмов от разрушения.

Фрея плохо запомнила эту поездку. В память ей врезалось только одно: и панорамные виды, и дальняя линия горизонта, и буйная растительность меж белых домиков, и ароматный горный воздух, и непривычные звуки — все чувствовалось ярче и острее рядом с Дереком.

Они выпили чаю на крыше одного ресторанчика, за столиком под ярким зонтиком. Мойра с Дереком обсуждали друзей и знакомых в Сингапуре, и Фрее оставалось только завидовать их многолетней дружбе. Ей ужасно захотелось оказаться на месте Мойры, знать Дерека много лет. Потом она подумала, что в любом случае, исход был бы тем же, — она закончила бы так же, как Гуги.

Она вдруг почувствовала на себе его внимательный взгляд и покраснела. В один прекрасный день, она станет свободной от него. Этот день обязательно придет. Обязательно.

На обратном пути Фрее снова пришлось сесть между Дереком и Мойрой. Когда машина остановилась у дверей виллы, Мойра выпорхнула из салона раньше, чем Дерек успел обойти автомобиль и открыть для нее дверцу. Фрея уже собиралась последовать за Мойрой, когда дверца с грохотом захлопнулась, придавив ей пальцы.

Ничего не подозревающий Дерек вновь распахнул дверцу, и Фрея шагнула вперед, тщетно пытаясь справиться с разлившимся по телу ощущением слабости. Последнее, что она помнила, — она рухнула в обморок прямо к его ногам.

Голоса Мойры и Дерека доносились до нее словно сквозь вату.

— Мне так жаль, но я не смогла удержать дверцу, — говорила Мойра. — Она просто выскользнула у меня из рук.

— Ты не виновата, — успокоил ее Дерек. — Пойди, принеси что-нибудь, надо привести мисс Марш в чувство.

Фрея открыла глаза и увидела прямо перед собой лицо Дерека.

— Не двигайся. Спокойнее, — приказал он ей.

Ее голова опустилась ему на плечо, и она вдруг поняла, что лежит на диване, а Дерек поддерживает ее. Дурнота постепенно отступила, и Фрея погрузилась в облако блаженства. Ей захотелось, чтобы время остановило свой бег, и она могла навечно застыть в его объятиях.

Дерек очень аккуратно осмотрел ее пораненную руку, и Фрея ощутила тепло его ладони. К ее пальцам вернулась чувствительность, а вместе с ней пришла и невыносимая боль.

Он вытер с ее лба капельки пота, и она не торопилась открывать глаза, стараясь продлить момент сладостной муки.

Но тут появилась Мойра, и разрушила очарование.

— Нюхательная соль, — произнесла она, протягивая Дереку бокал.

Из гостиной донеслись взволнованные голоса Дороти и Гриффа.

— Бедная девочка! — воскликнула Дороти, когда Мойра объяснила ей, в чем дело. — Как ее рука, Дерек? Кости целы?

— Вроде бы да, — ответил Дерек. — Синяки останутся, но кожа не повреждена.

— Это моя вина, — заявила Мойра. — Если бы я как следует придержала дверцу, ничего бы не случилось. Мне так жаль, мисс Марш, правда!

— Не стоит расстраиваться, — вяло улыбнулась Фрея. — Я тоже виновата, не надо было совать руки, куда не следует. Полежу немного, и все пройдет.

— Вы отправляетесь в постель, — мрачно приказал Дерек. — Примете пару таблеток обезболивающего, и поспите часок. Это пойдет вам на пользу.

— Мне и здесь хорошо, — заупрямилась Фрея. — Нечего устраивать суету вокруг обыкновенных синяков! От этого мне только хуже станет.

— Хуже вам станет, когда рука обретет чувствительность, — оборвал ее Дерек.

Фрея хотела было сказать ему, что чувствительность уже вернулась, но предпочла промолчать. Она позволила Дереку взять ее на руки, и он пошел вслед за Дороти вверх по узкой лестнице. Хозяйка привела их в спальню, и Дерек бережно опустил Фрею на кровать.

Он снял с нее туфли и несколько минут, молча, стоял и взирал на нее сверху вниз.

— Цвет лица становится нормальным, — констатировал он. — Как себя чувствуешь? Лучше? — Он взял Фрею за руку и поцеловал каждый ушибленный пальчик. — Так, наверное, твоя мама делала.

В глазах его была тревога, смешанная с дерзостью.

Фрея, наконец, поняла, против чего приходилось бороться всем его женщинам. Подобное отношение, способно сломить любое сопротивление. Отогнав от себя эту мысль, и стараясь не обращать внимания на пульсирующую в пальцах боль, она через силу улыбнулась Дереку.

— Думаю, нет никакой необходимости утруждать миссис Спендер. Это же просто синяки.

— Мне виднее, — отрезал он. — Я тоже виноват, ведь это я предложил тебе прокатиться.

Фрея была готова разрыдаться. Боль в пальцах не шла ни в какое сравнение с чудовищной болью в сердце. На лице Дерека застыло каменное выражение. Должно быть, он жалел, что она испортила ему день своим присутствием. Третий, как говорится, лишний.

Вскоре появилась Дороти, и ее бодрый голос свежим ветром ворвался в размышления Фреи.

— Ваши таблетки, милая. Надеюсь, рука скоро пройдет.

Фрея села прежде, чем Дерек успел ей помочь.

— Мне так жаль, от меня одни проблемы, — извинилась она перед хозяйкой, принимая пилюли. — Рука почти в норме.

Загрузка...