Облачка пыли все еще кружили над поляной, и слабые отзвуки смертельной битвы эхом скатывались вниз к джордайнам с отдаленных горных пиков. Маттео и его друзья занимались работой, которую подкинула битва: ухаживали за ранеными, собирали оружие и отдавали честь погибшим.
Андрис, как мог, собрал тело Яго. Он опустился на колени и закрыл глаза, зачитывая список достижений и поступков павшего друга. Полупрозрачный юноша был больше похож на духа, который пришел поприветствовать мертвого собрата на дороге в новый мир.
Побледневший Темо стоически терпел, пока Басель зашивал рану на его плече.
- Жаль, у нас под рукой нет жреца, — пробормотал маг, чьи пухлые, украшенные кольцами руки, двигались с отточенным мастерством. — От этого останется уродливый шрам, но мы можем плотно замотать её и сделать компресс из плесени, чтобы защитить рану от нагноения.
Лицо большого мужчины сморщилось от отвращения, но он не стал комментировать методов своего лечения.
Андрис поднялся на ноги и подошел к Маттео.
- Здесь не хватит сушняка для погребального костра, а земля слишком жесткая и каменистая, чтобы выкопать могилу. Но камней тут в достатке, поэтому мы, быть может, могли бы построить пирамиду. Говорят, так поступают со своими мертвыми дворфы.
Плечи Маттео поднялись и опали от глубокого вздоха.
- В Нате Яго прожил худшие дни. Мне кажется неправильным оставлять его здесь.
- Наши лошади сбежали, — терпеливо сказал Андрис. — Скорее всего, их увели кринти. Как нам унести отсюда тело?
- На летающем корабле, — вставил Басель. Он ловко связал и заправил концы бинта, а потом вскочил на ноги. — Прежде чем покинуть Халарах, я отправил Авариэль сюда. Оставлю корабль в вашем распоряжении.
Маттео просветлел.
- Это поможет. Кроме того, мне нужно рассказать королю, что Кива жива, ларакен вернулся, а Ахлаур не только выжил, но и нашел путь в наш мир.
- Если только Залаторм уже сам не знает, что мы находимся в более сложном положении, чем можем понять, — заметил Басель. — Я понимаю твои обязанности, но формальности могут подождать, а некоторые вопросы — нет.
В глазах молодого человека отразилась надежда.
- Вы нашли заклинание, способное освободить Тзигону?
- Милостью Мистры. И, как обычно, её милость не далась без жертв.
Басель быстро описал заклинание Маттео.
- Я бы и сам отправился туда, — закончил он. — Но в моем сердце достаточно темных углов, чтобы потерпеть поражение. Я могу представить лишь одного человека, которого в Неблагом Дворе ждут меньше, чем снегопада в бане Халруаа.
Когда во взгляде Маттео не появилось понимания, Басель добавил:
- Я знаю лишь одного человека, что ценит жизнь Тзигоны так же, как я.
На этот раз, Маттео не колебался.
- Если мне по силам вернуть её, я все сделаю.
С протестующим криком Темо вскочил на ноги. Усилие оказалось слишком большим для раненого. Лицо джордайна посерело, и он рухнул обратно на землю.
- Нет, — процедил он сквозь зубы. — Ты видел, что случилось со мной, когда мы сражались с этими треклятыми фейри. Что же творится в их мире?
- Может быть, когда Тзигона вернется, она расскажет тебе, — тихо ответил Маттео.
- Но…
Маттео бросил на друга взгляд, заставивший возражения застрять у того в горле. Юноша повернулся к Баселю.
- А как же мое сопротивление магии?
- Из каждого правила есть исключения, — с явной неохотой заметил Андрис. — Например, заклинания перемещения. Вместе с Кивой я за один шаг переносился через все Халруаа.
- Кива — маг-гончая, — напомнил ему Басель. — Её магия имела на тебя большее влияние, чем колдовство простого волшебника. Однако, она не единственная маг-гончая в Халруаа, а церковь Азута обладает некоторыми артефактами, которые могут, до некоторой степени, обойти магическую невосприимчивость джордайна.
- Другая маг-гончая, — проворчал Темо. — В какой-то степени. Отличный план.
Маг глубоко вздохнул.
- Я не стану раскрашивать картину яркими красками. Риск огромен.
- Меньше, чем цена бездействия. Заклинание готово?
Ужас исказил лицо Маттео, когда в голову ему пришла мрачная мысль.
- Или его съел ларакен?
Басель обнадеживающе положил руку на плечо юноши, и указал рукой на соседний пик.
- Когда я понял, с каким монстром вы столкнулись, я оставил свои магические артефакты на том уступе. Нет, заклинание не совсем готово. Нам нужно обсудить один из компонентов.
Маг заколебался. Маттео кивнул в знак одобрения.
- Тебе нужна прядь волос предка, мага значительной силы.
Взгляд Маттео скользнул по черным косичкам Баселя. Слабая задумчивая улыбка тронула уголки его губ.
- И ты пришел, чтобы дать мне то, что необходимо.
Брови Баселя взлетели вверх.
- Мне хотелось бы, чтобы все было так просто! Родословная джордайна — не общедоступная информация.
- Не нужно говорить об этом мне, — с трудом сохраняя терпение, ответил Маттео. — Если хотите, я поклянусь, что никому не расскажу о том, что вы — мой отец. Но давайте покончим с этим!
Он не был готов к ошеломленному выражению, которое появилось на лице Баселя. Сердце Маттео екнуло, когда он понял свою ошибку.
- Вижу, что я ошибся, — медленно произнес джордайн. — Самым большим желанием Тзигоны было отыскать свою семью. Она нашла мать, так что я решил, что вы взяли её себе в ученицы, потому что являетесь её или моим отцом. Известно, что ваши жена и ребенок умерли. Такое часто говорят, когда ребенок становится джордайном. Я думал… на самом деле, я надеялся…
Его голос сорвался, и юноша неловко замолчал.
Маг собрал остатки самообладания.
- Моя жена действительно носила джордайна. Но младенец был девочкой. Она родилась мертвой.
- Вы в этом уверены?
Взгляд Баселя был мрачным, но твердым.
- Вне всякого сомнения. Я отказался выйти из комнаты, когда зеленый маг помогал ребенку родится. Я держал дочь в собственных руках. Своими руками я возложил её на костер. Я не твой отец, Маттео. Поверь мне, я бы признал, если бы это было так.
- А я признал бы вас, — тихо сказал юноша. — Но давайте поговорим о реальности, а не о грезах. Мы должны сосредоточится на моем отце. Тзигона сказала мне, что им был кто-то из учителей колледжа джордайнов.
- Как она узнала? — потребовал Темо, который выглядел ошеломленным и заинтересованным. Это было не то, что привыкли обсуждать или обдумывать джордайны. Подобное нельзя было искать.
- Она просмотрела записи о рождении, которые хранились во дворце королевы.
- Куда ты отправляешься. Ты — советник короля.
Маттео покачал головой.
- У меня нет навыков Тзигоны. Я не умею обходить замки и заклинания, кроме того, законные пути к таким знаниям длинные и запутанные.
- Есть еще кое-что, — сказал Басель. — Много лет я был наставником джордайнов. Так я узнал о секретной книге, в которой записываются все данные о происхождении учеников.
- Я видел её, — решительно сказал Андрис.
Маттео просветлел.
- Ты узнал о моих предках?
Призрачный джордайн замялся.
- С моими собственными все было достаточно плохо. Только боги знают, из какого болота вылез ты.
Он сопроводил свою полушутку бледной улыбкой.
- Это отговорка, а не ответ, — заметил Маттео.
- На то есть причины, — мягко сказал друг. — Истины такого рода — это темное зеркало. Я узнал, что там, где речь идет о семье, каждый вынужден столкнуться с собственным отражением.
В этот момент облака разошлись, и луч света пробежал по скалистой местности. Маттео бросил взгляд вверх. Огромный летучий корабль скользил сквозь рассеявшиеся облака, словно подхваченный крылатыми эльфами, нарисованными на его обшивке и парусах. Солнечный свет проникал сквозь яркий шелк парусов.
Экипаж Баселя подвел корабль необыкновенно близко к поляне. Веревочная лестница упала вниз. С поразительным рывком, маг запрыгнул наверх, и через несколько мгновений с корабля спустились самодельные носилки, чтобы подобрать раненого Темо. Маттео и Андрис перенесли на борт тело Яго, а затем сами поднялись на палубу.
Вместе, они стояли у перил, наблюдая, как Нат уплывает прочь.
- Будет уместно развеять пепел Яго над землями джордайнов, — заметил Маттео, когда летающий корабль взял курс на юго-запад Халруаа. — По крайней мере хоть что-то в этой поездке будет правильным.
- Я бы отложил вынесение решения, пока мы не узнаем, что твой новый план пошел наперекосяк, — пробормотал он, кивая в сторону Баселя. Маг подошел к ним. На плече его сидела большая морская птица. Лицо Баселя было мрачным, а глаза горели от гнева и чего-то еще, похожего на непролитые слезы.
- Вам стоит услышать это, — резко сказал он.
Маг вырвал у птицы небольшое перо и подкинул на ладони. Перо сразу растворилось в густом тумане. Басель произнес ключевое слово на лороссе, древнем языке Нетерила и Халруаа, после чего туман быстро принял форму коренастого молодого волшебника, мощного мужчины, чьи мускулы выдавали часы тренировок.
Призрак поклонился.
- Прошу прощения за вторжение, Лорд Басель. Но новости серьезные.
- Это Мейсон, один из моих учеников, — тихо вставил маг.
- Я посылаю этого посланника в вашу башню в столице, потому что не могу сам предстать перед вашими глазами. Фарра была найдена мертвой. Слуги вызвали стражу. Меня разбудили и привели на допрос к магу-гончей, — юноша помедлил, глубоко сглотнув. — Нож, которым убили Фарру, был найден в моей комнате, как и флакон с зельем забвения, которое стерло из моей памяти весь вечер. Я клянусь, что не виновен в этом преступлении, Лорд Басель! Ничто в Халруаа не могло бы заставить меня сделать нечто подобное. И все же, маг-гончая сказала, что Фарра умерла, полагая, что удар нанесен моей рукой, — призрачный образ замолчал и устало провел ладонью по лицу. — Прошу, не возвращайтесь из-за меня, — сказал он тише. — Фарра умерла, и в знак уважения к вам мне позволено оставаться под арестом в моей башне, пока не придет время решить этот вопрос. Тзигоне нужна ваша помощь. Остальное может подождать.
Его плечи поникли.
- Полагаю, вы хотели бы сами известить господина Нур. Должен предупредить, он едва ли поверит в мою невиновность. Мы с Фаррой собирались пожениться. У меня нет достойной магической родословной, и родители Фарры считали мою любовь оскорблением для дочери и всей семьи. Они считают меня мужланом и мошенником. Если вы станете защищать меня, это только вызовет их гнев. Пусть говорят, что хотят. Они не смогут причинить мне никакого вреда.
Голос Мейсона затих, и изображение взорвалось, словно лопнувший мыльный пузырь. Морская птица спрыгнула с плеча Баселя и полетела на юг.
Басель наблюдал за полетом пернатого гонца, пока тот не скрылся в облаках.
- Я полечу с вами до земель Нур, — сказал он, не глядя на молчавших джордайнов. — Их дочь была убита, находясь под моей опекой.
Он хотел сказать больше, но лишь покачал головой и быстро пошел прочь.
- Твоя подруга Тзигона была товарищем его учеников. Она, кажется, всегда где-то в центре клубка, с которым мы сталкиваемся, — заметил Андрис.
- Я заметил, — сухо сказал Маттео. — В защиту Тзигоны скажу, что она не создавала хаоса, творящегося вокруг. С того дня, как мы встретились, Кива всегда была лишь на два шага позади. И я не удивлюсь, если это убийство окажется не исключением.
Андрис быстро перевел взгляд на раскинувшийся внизу пейзаж. Признавая, что другу необходимы тишина и одиночество, Маттео последовал его примеру.
Суровый Нат превратился в неприятное воспоминание, и за бортом корабля потянулись зеленые и пышные поля и луга. Маттео облокотился на поручни, глядя вниз на земли Халруаа, словно младенец на мать или влюбленный на свою даму.
Поместье Нур граничит с болотом Ахлаура. Легкое облако растянулось над пологом леса, словно невесомая серебристая сетка, украшавшая волосы дикой эльфийки, или хитро сплетенная паутина, готовая поймать любого, кто подберется слишком близко. Оба пришедших на ум сравнения заставляли вспомнить о красивом, жестоком лице Кивы. Холодок пробежал по спине Маттео, и юноша оттолкнулся от перил. Он не слишком печалился, когда Басель сошел на землю, а корабль двинулся прочь из болота и подальше от воспоминаний джордайна.
К концу дня в поле зрения появились земли, окружавшие колледж джордайнов, и протянувшиеся далеко за его пределы, до самой серебристой синевы моря. Летающий корабль приземлился на окраине владений джордайнов. Пока Андрис заботился об организации похорон Яго и целителях для Темо, Маттео отправился в конюшню, чтобы выбрать лошадь для поездки в колледж.
Солнце скоро зайдет, потому джордайн старался скакать быстрее. В этот час поля кипели жизнью, люди собирали бесконечный урожай, как правило, фруктов, принимали сладкую щедрость ульев и заботились о избалованном скоте.
Эти земли обрабатывались простыми людьми, халруаанскими крестьянами, которые при поддержке колледжа зарабатывали собственные средства к существованию. Когда Маттео проезжал мимо, дети радостно махали своими мотыгами, очевидно радуясь этой небольшой передышке.
Ему не казалось не правильным то, что ребенок вынужден работать рядом с родителями, ибо его собственная юность ничем не отличалась. Поднимаясь до рассвета и заканчивая после заката, он тренировал память и учил уроки, чередуя это со строгой физической подготовкой. Момент, проведенный без оружия или книги в руках был редкостью.
Тем не менее, он помнил и игры. Улыбка коснулась губ Маттео, когда он свернул на грязную тропку и увидел реку. Год за годом тающие снега приносили с собой поток пенящейся воды, стекающей с высоких гор. Каждое весеннее наводнение немного увеличивало овраг. Здесь над водой склонилось старое дерево. Несколько мальчиков, голые, словно новорожденные мышата, обвязали веревку вокруг сука, по очереди пролетая на ней над оврагом и падая в воду. Их громкий смех заполнял воздух, чередуясь с добродушными хвастовством и оскорблениями. Это была знакомая картина, часто повторяющаяся среди учеников колледжа.
Но эти ребята могли получить профессию, жениться на дочери соседа, построить дом, который стал бы их собственным, и воспитать детей, знавших своих родителей. Для джордайна не было понятия семьи. Этому способствовал секретный обряд, называемый “ритуал очищения”, проводимый перед тем, как ученики покидали колледж. Благодаря махинациям Кивы, место Маттео занял другой. Опыт, который эльфийка имела с человеческими мужчинами, заставил её думать, что Маттео опозорит себя и, с некоторой вероятностью, даже свой орден.
Проезжая через земли джордайнов, Маттео вглядывался в лицо каждого проходящего мимо молодого человека. Он, конечно, не думал, что найдет мужчину, занявшего его место, и потому через некоторое время его мысли переметнулись к вычислению вероятности подобного события. Он был удивлен, когда его взгляд упал на человека, чьи волосы были того же темно-каштанового цвета, столь редкого в южных землях.
Он остановил лошадь, чтобы приглядеться. Человек стоял на обочине, угрюмо глядя куда-то в высокие травы. Низкая деревянная повозка завалилась на сломанное колесо. Две пегие лошадки воспользовались маленькой аварией, чтобы полакомиться растущими по краю дороги луговыми цветами.
Молодой человек был высок и крепко сложен. Всем своим видом он очень напоминал Маттео. Если присмотреться лучше, его черты становились не столь схожими, но необычный красный оттенок волос притягивал взгляд, сохраняя иллюзию.
Маттео крикнул приветствие.
- Могу ли я помочь тебе, брат?
- Не вижу, каким образом. Колесо раскололось на этой колее и треклятые жернова наклонили телегу, — проворчал крестьянин. Он поднял глаза и тут же отвесил глубокий поклон, чтобы выказать должное уважение к магам и их советникам-джордайнам.
Маттео взмахом руки остановил поток прерывистых извинений и узнал имя человека.
Во взгляде юноши мелькнуло предчувствие, но он не колебался.
- Бенн, — представился крестьянин. — Из деревни Фаларья.
- Все решаемо, Бенн. И у вас все проще, чем у многих других. Я вижу, вы возите с собой запасное колесо, — отметил Маттео, спрыгивая с лошади.
- А какой дурак не возит? Колесо — это меньшая проблема! Вот положить жернова назад в повозку — это беда!
Он удивился, когда Маттео снял свою белую тунику и потащил тяжелое деревянное колесо из телеги, но взялся за работу вместе с джордайном. За короткое время, они заменили колесо, а затем встали бок о бок, разглядывая жернова.
- Слишком тяжело для двоих, — заключил Бенн.
Взгляд Маттео упал на пару толстых дубовых весел, которые были приторочены к боку телеги.
- А может, и нет. Один халруаанский мудрец когда-то говорил, что может поднять землю, если ему дать достаточно длинный рычаг.
- Легко сказать, трудно сделать, — заметил крестьянин. — Во-первых, где бы он стоял?
Маттео рассмеялся и хлопнул мужчину по плечу.
- Отличные слова. Давай посмотрим, что можно сделать, если обойтись без Луны и Иггдрасиля, великого древа северян, в качестве рычага.
Вместе, они прикатили валун, чтобы использовать его в качестве опоры. Бенн установил лошадей и телегу в нужное положение, потихоньку отступая назад по мере того, как Маттео использовал весло, чтобы поднять жернова. Наконец, джордайн поставил на телегу один каменный край, а затем передвинул опору, чтобы подтолкнуть вверх и дальний край жернова.
Когда задача была выполнена, Бенн вручил Маттео бурдюк вина. Вежливо отпив глоток, Маттео вернул его назад. Опустив бурдюк, он заметил на себе оценивающий взгляд крестьянина.
- Не смею обидеть вас, господин, но нас могли бы ошибочно принять за братьев.
Несколько мгновений Маттео молчал, не уверенный, куда могло привести их подобное наблюдение.
- Возможно, при определенном освещении и определенных обстоятельствах нас даже могли бы принять за близнецов.
Крестьянин согласно кивнул.
- Я часто задавался вопросом, чье место занял.
Голос его был спокойным и совершенно беззлобным. Маттео прервал его.
- Молчи.
- Какой от этого вред? Вы знаете историю, так же как и я, — он встретился взглядом с Маттео. — Нет, вижу, что это не так. У вас больше вопросов, чем у пятилетнего сынишки моей сестры.
- Вас могли магически принудить не говорить об этом.
- Маловероятно. Я сказал об этом Фиби, когда просил её выйти за меня. И вот, я стою здесь. Если это успокоит вас, я мало что помню о событиях до и вовремя. А потом ко мне пришел привратник. Он заставил меня отречься от мести. Кажется, это такой причудливый способ сказать, что спящего дракона лучше не будить. Он также сказал, что человек, чье место я занял, не имеет к этому никакого отношения и убьет любого, кто принимал в этом участие.
Маттео мрачно кивнул. Через мгновение, он рискнул спросить.
- С вами хорошо обращались здесь?
Крестьянин указал на аккуратный коттедж, размерами чуть меньше каменного моста, пересекавшего реку. Ухоженные поля окружали его владения. Небольшое стадо коров паслось на лугу, а в загоне резвилась пара телят ротов.
- Если бы я не потрудился для колледжа, мои годы были бы потрачены на работу на других полях. Посмотрите, чем я стал. Джордайны удерживают права на землю, но она — моя. И я могу делать здесь, что хочу.
Бенн пожал плечами.
- Моя Фиби время от времени тоскует по детям, но у нас отличная жизнь. Она — хозяйка собственного дома. Она делает сыры и продает их в колледж по справедливой цене. Она прекрасно ткет. В качестве свадебного подарка я купил ей ткацкий станок, — с гордостью сказал он. — Многим ли так повезло?
Улыбка джордайна была искренней.
- Немногие мужчины так счастливы. Ваше счастье снимает груз с моего сердца. Хотя меня удивляет, что у привратника столько денег. Хороший ткацкий станок стоит недешево.
- О, не привратник. Мне платил наставник.
Сердце Маттео болезненно забилось.
- И вы узнали бы его, если бы увидели снова?
Молодой человек фыркнул.
- Не так уж сложно. Старик, но высокий, как вы или я. Нос, как клюв канюка. Похож на кого-то, кого вы знаете?
Джордайн кивнул, потому что не мог заставить слова литься из внезапно сжавшегося горла. Был лишь один наставник, подходивший под это описание. Его любимый учитель, пожилой мастер меча и последний человек, которого Маттео заподозрил бы в причастности к этой мрачной истории. Последний человек, которого он заподозрил бы в сговоре с Кивой.
С тяжелым сердцем Маттео пришпорил коня, направляя его вперед. Подъезжая к воротам колледжа, он прокручивал в голове слова Андриса.
- Истины такого рода — это темное зеркало.
И, раз уж он пришел к сюда, искать свое отражение в лице этого человека было очень трудной задачей.
Тзигона опустилась на большой камень, слишком уставшая, чтобы идти дальше. Она уставилась в туман — холодное присутствие чего-то не отпускало девушку не на мгновение, как бы далеко она не зашла. Ледяной дымке не было ни конца ни края, во всяком случае, Тзигоне так и не удалось из неё выбраться.
Силам почти настал конец. Сегодня утром ей пришлось проделать на ремне новую дырку, чтобы брюки не спадали вниз. Время тут шло странно, но девушка подозревала, что не ела уже несколько дней. Несмотря на то, что она скупо, словно дворфской скряга, отмеряла себе положенные порции воды, фляга, прихваченная из Халруаа, опустела.
Тзигона лениво бросила камень в небольшой бассейн, наблюдая, как бегут по воде круги. Безумная жажда убеждала её бросится к воде, но дни в качестве уличной артистки снабдили девушку багажом поучительных сказок. Многие истории предупреждали о том, что смертные, попавшие в магические миры, оставались в ловушке на века лишь потому, что ели и пили.
Собрав последние силы, Тзигона погрузилась в глубокий транс, который предшествовал проникновению в заимствованные воспоминания. С каждым днем ей все легче становилось возвращаться в прошлое матери, быть может потому, что она сама была близка к тому, чтобы разделить судьбу Кеттуры.
Эта нехарактерно мрачная мысль улетучилась, развеянная вспышкой цветов заката и сильного порыва ветра. В этом воспоминании, Кеттура летела на виверне! Легкая предвосхищающая улыбка коснулась лица Тзигоны, когда девушка полностью отдалась воспоминаниям, снова становясь Кеттурой в видении, более ярком, чем любой сон.
Кеттура вонзила пальцы между сине-черными гребнями на спине виверна и низко прижалась к изогнутой шее существа. Оглушающие удары перепончатых крыльев задевали её, а густой лес внизу тонул в зеленом тумане.
Молодая волшебница отчаянно взывала к своей магии, которая призвала виверну. Она могла ощутить волю злобного, похожего на дракона зверя. Виверна была то озадачена, то возмущена приказами Кеттуры.
Подчинение было для существа тяжелым делом, а сотрудничество — и вовсе невозможным. Повинуясь взмахам крыльев существа, женщина то резко подпрыгивала вверх, то без особой деликатности падала вниз. Желудок Кеттуры протестовал против подобного, но виверна даже не думала о том, что ей стоит подстроить полет под свою пассажирку.
Виверна издала яростный крик. Кеттура подняла голову и вздрогнула, замечая какую-то тень. Раскинув крылья, в воздух взмыл огромный грифон. Описав несколько величественных кругов, он заметил виверну и её наездницу.
Недружелюбный скакун Кеттуры резко наклонился и начал подниматься вверх. Наездница со своей жалкой магией была полностью забыта. Волшебница запела, произнося новое заклинание, но мстительные вопли твари и причитания ветра блокировали её усилия лучше усилий любых архимагов.
Длинный колючий хвост виверны метнулся в сторону грифона, словно черная молния. Грифон шарахнулся назад, зависая в воздухе. Его огромные белые крылья яростно хлопали, а когтистые львиные лапы лупили воздух, пока существо прилагало все усилия, чтобы избежать нападения.
Снаряд энергии пронесся мимо грифона, направляясь к виверне. С криком боли, виверна свернула в сторону. Впервые Кеттура заметила, что грифон нес наездника — невысокого молодого человека, чей загар говорил о том, что он провел свою жизнь под морским солнцем. Когда их взгляды встретились, удивленное лицо мужчины сказало Кеттуре, что тот тоже не подозревал о ней.
Этот мимолетный обмен взглядами был быстро прерван непредсказуемым полетом раненной виверны. Совершенно освободившись от контроля Кеттуры, существо отлетело назад, чтобы снова напасть. Виверна нырнула, бросаясь вперед и оказываясь чуть ниже огромного крылатого льва. Пролетая под грифоном, виверна перекатилась на спину, размахивая своим ядовитым хвостом, словно огромным цепом.
Внезапно, Кеттура полетела вниз. Новый поток магии метнулся от грифона, ловя девушку и превращая её полет в медленное, нежное скольжение.
Благодарность и удивление захлестнули Кеттуру. Молодой всадник грифона спас её, подвергаясь риску. Виверны считали грифонов врагами, и бывшая горе-попутчица Кеттуры собиралась, кажется, сбить этого с небес. Наездник, если он, разумеется, хотел выжить, должен был поберечь заклинания для себя.
Дрейфуя по воздуху, Кеттура запрокинула голову, чтобы посмотреть на бой. Снова и снова виверна бросалась в атаку, огрызаясь и жаля большого птице-льва. Как женщина и боялась, многие атаки увенчались успехом. Поддержание заклинания падения явно ограничивало оборонные силы молодого мага.
Полог леса приблизился к Кеттуре. Она пролетела сквозь мелкие верхние ветви, а затем схватилась за более толстые сучья, и начала спускаться вниз.
В это же время буря перьев и чешуи над головой становилась все ближе и яростнее. Визг грифона смешивался с ревом виверны. Ветви деревьев затрещали, когда двое существ повалились на землю, сцепившись в последнем поединке.
Кеттура прижалась к стволу дерева, когда противники пролетели прямо мимо неё. Их падение было жуткой смесью столкновений и ударов, за которыми следовали мгновения еще более ужасной тишины.
Женщина соскользнула вниз по дереву. Огромные существа лежали у подножия ствола, сцепившись с неумолимой яростью. Кеттура подумала, что эта битва продолжится даже после смерти.
Эти размышления быстро оставили её, когда она увидела наездника грифона. Он все еще был пристегнут к седлу. Кровь стекала из раны на его голове. Одна нога была вывернута под невероятным углом.
Кеттура быстро развязала ремни и легко провела руками по шее, опускаясь вниз, на спину, а затем быстро проверяя череп. Казалось, ничто, кроме ноги юноши, не пострадало. Вознося хвалу Мистре, она осторожно оттащила его от зверей.
Всю ночь она разрывалась между наблюдением за раненным и сбором хвороста, чтобы поддерживать круг огня. Огонь был риском — последняя гончая Дамари была не так далеко — но это мелочь по сравнению с тем, что этот молодой человек умрет из-за неё.
Кеттуре не нужно было звать странных и опасных существ, чтобы отогнать своих преследователей. Они приходили по собственной воле, привлеченные запахом свежего мяса. Криками, так похожими на человеческие вопли, падальщики звали друг друга на трапезу. После чего — опять же, нервируя Кеттуру своей схожестью с людьми — они с шумом набрасывались на объедки.
Ночь была длинной и мрачной. Ни один раз Кеттура задумывалась, что её спасителю скоро наступит конец. Казалось, голоса падальщиков произносят его имя.
К её удивлению, незадолго до рассвета, глаза молодого человека распахнулись. Несколько мгновений они следили за движениями девушки. За тем, как та окунула ткань в крошечный котелок и положила её на лоб раненого.
- Я жив, — мрачно заметил он.
Кеттуре показалось, что он не проявлял ни удивления, ни восторга от такого поворота событий.
- Тебе повезло. Я на всех солдатах разбитой армии видела меньше ран.
Он с трудом подтянулся, чтобы сесть, и задумчиво посмотрел на неё.
- У тебя есть опыт работы с военными, или это просто фигура речи?
Её губы дрогнули.
- Если ты думаешь, что я следую за лагерем, ответ — нет. Однако, должна сказать, что нахожу невыразимо оптимистичной способность спрашивать для человека в твоем состоянии.
Она ожидала, что юноша смутится. Вместо этого, он ответил со смешком.
- Прошло много лет с тех пор, как кто-то обвинял меня в оптимизме!
С кончика языка Кеттуры уже хотело сорваться дразнящее предложения выбирать слова, ведь, в конце концов, её спаситель, ставший пациентом, выглядел даже моложе её, но что-то в этом человеке остановило её от подобного комментария. Она долгое время изучала юношу.
- Ты носишь волшебную маскировку, — решила женщина.
Удивление отразилось на его лице.
- Она должна быть незаметной, — сказал он с сожалением. — Боги всевышние, это заклинание довольно сложное!
- Это кое-что объясняет, — размышляла Кеттура. — Некоторые заклинания, которые ты использовал на виверну, были за пределами возможностей волшебника твоих лет. Поддержание такой маскировки отвлекает и без магии падающих перьев, за что я безумно благодарна. Полагаю, тебе хватило хлопот во время боя.
- Ты слишком добра, — сказал юноша сухо. — На самом деле, насколько я помню, меня оглушила пролетающая морская птица. Глупое существо не могло обогнуть сражение.
Кеттура расхохоталась.
- Человек, чья магия бросает вызов магическому дознанию, который ездит на грифоне и колдует, как сам король, оказывается сбит неуклюжим пеликаном!
Через мгновение, губы юноши дрогнули.
- Полагаю, в ситуации есть некоторая ироничная привлекательность.
Его улыбка быстро погасла, и он уставился на неё долгим взглядом.
- Ну?
- Причина задуматься, — она пожала плечами в ответ на его озадаченный взгляд. — Прости. Мой отец любил пошутить подобным образом. Не удивительно, что жизнь барда у него не задалась.
- И ты не собираешься выпытывать мою истинную личность?
Кеттура снова пожала плечами.
- Если бы ты хотел рассказать о ней, то не носил бы маскировку. И раз все это о тебе, я бы тоже охотно избавилась от обязанности представляться.
- Твои секреты останутся при тебе, — согласился он. — Насколько я понимаю, мы оба родились сегодня утром. У нас нет жизни за плечами, лишь то, что лежит впереди.
Эта перспектива, казалось, нравилась ему. Улыбка человека, мальчишеская и откровенная, ослабила оковы, связывающие сердце Кеттуры.
- Мне нравится, как это звучит.
- И мне, — он оглядел свою сломанную ногу и вздохнул. — Похоже, мне придется долгое время пробыть в этом лесу. Как мне называть тебя?
- Мне кажется, нужно придумать что-то экзотическое. Хммм. Вашти?
Он фыркнул.
- Только если желаешь, чтобы я представлял тебя танцующей в фиолетовых вуалях и с цимбалами.
- Нет уж. Симанатра? Челис? Лисса? — с каждым новым именем притворный ужас на лице человека все усиливался. Кеттура вскинула руки, изображая возмущение. — Если ты такой придирчивый, почему не назовешь меня сам?
Мужчина оглядел её долгим взглядом. Казалось, его глаза видят Кеттуру насквозь. Наконец, он взял её руку и поднес к губам.
- Ты — Беатрикс, — сказал он тихо.
Туман памяти завертелся, перенося Тзигону на много дней вперед. Кеттура и молодой маг стояли в устье пещеры, высеченной в сердце живого дерева билбоа. Их взгляды скользили по лицам друг друга, словно они пытались запомнить каждую черту. Они соединили руки, словно любовники, не желающие расставаться.
- Прежде, чем уйти, ты должен кое-что узнать, — сказала Кеттура.
Её возлюбленный покачал головой.
- Я знаю твое сердце. Твой смех — самая бесценная музыка. Чего еще мне нужно знать?
- Мы поженились два дня назад, но до сих пор не говорили о своих родословных.
В каком-то дальнем уголке разума Тзигоны мелькнула радость. Так этот человек был её отцом и настоящим мужем Кеттуры! Она должна была знать. Мать не могла быть настолько беспечна, чтобы осудить ребенка на судьбу безродного бастарда. Молодой человек кивнул.
- Хорошо. Я прорицатель. Но кроме того обладаю силой, которая официально не признается Советом. Силой разума, а не заклинаний.
- Псионика, — сказала Кеттура. — Я читала о таком. Я изучала искусство призыва. Но в моей магии тоже есть темные уголки. Мой отец, он был бардом, как-то сказал мне, что в мамином роду были заклинатели.
Её муж вскинул брови, но недовольным не казался.
- Наш ребенок станет очень странным существом!
Улыбка Кеттуры дрогнула.
- Я была замужем прежде. Но этот человек не был мне настоящим мужем.
- Ты говорила об этом. Если никакого истинного брака не было, юридически ты ничем не обязана ему.
- Я знаю, — оборвала женщина. — Есть еще кое-что. Он тайно давал мне зелья, чтобы заставить родить джордайна. Микстуры с опасными травами. Это наследие, которое я могу передать своим детям.
Маг прижал руки жены к своим губам.
- Многие вещи формируют нашу жизнь, милая Беатрикс. Выбор гораздо важнее наследственности. Мы научим наших детей принимать разумные решения.
Кеттура бросила взгляд на их скрытый лагерь.
- А мы такие специалисты в этом вопросе?
- Конечно. Разве мы не выбрали друг друга?
Влюбленные погрузились в прощальный поцелуй, и Тзигона покинула мысли матери. Она не могла вторгаться в это сладкое мгновение, даже если они были её родителями. Особенно потому, что они были её родителями!
Воспоминание наполнило её тихой радостью и ослепительным пониманием того, что породило её странную магию.
Тзигона медленно заскользила назад, двигаясь сквозь прошедшие годы. Полностью вернувшись в сознание, она почувствовала себя настолько истощенной, что едва могла поднять отяжелевшие веки. Сильное видение забрало у неё слишком много сил. Тзигона не жалела об этом. Со счастливым вздохом она с трудом открыла глаза.
Круг темных лиц окружал её. Несколько Неблагих внимательно рассматривали девушку, словно вороны, слетевшиеся на трапезу, которую она невольно обеспечила. Ужас затопил Тзигону, когда она поняла, что темные фейри знали все, что она видела.
Выхватив из гаснущего костра все еще тлеющую головешку, Тзигона вскочила на ноги. Она резко развернулась, оттесняя своих призрачных мучителей.
Фейри отскакивали, проворно избегая её атак. Прежде, чем она успела описать еще один круг, они метнулись назад, запрыгивая на неё и валя на землю.
Не было времени вызывать иллюзию, которая могла бы бороться с ними. И не осталось никакой магии. Тзигона повалилась под яростным натиском, чувствуя жжение и боль от десятка мелких жестоких ран.
Наступил момент истинного сражения. Скрытые воспоминания перемешивались, исходя из тех темных лет, которые Тзигона провела, выживая на улицах и прячась в тенях. Она чувствовала запах пьяных мужчин и прикосновения грубых рук. Она слышала, как рвутся её одежды.
Это происходило прежде — нападение, беспомощность, страх. Боги, она помнила все.
А потом пришли воспоминания о живом едком смраде, похожем на запах разряда молнии, ударившем слишком близко. Воспоминания Тзигоны оттолкнули нападавших, и женщина бросилась в безопасность деревьев. Ей даже не пришло в голову повернуться назад. Теперь она знала, что видела.
Двое из фейри были мертвы. Несколько других дергались, короткие отрывистые спазмы сжимали их тела. Светящиеся черные глаза существ были застланы туманом и остекленели от всплеска магии, которая вырвалась из детских воспоминаний Тзигоны. Выжившие фейри отшатнулись от этого внезапного нападения, двигаясь слишком быстро, чтобы глаза смертного могли проследить их отступление.
Источник этой атаки был удивлен не меньше, чем темные фейри. Без сил, без мыслей, Тзигона призвала смертельную магию, как делала однажды, будучи ребенком.
Она вспомнила слова матери, истории, которые она слышала о простых мужчинах и женщинах, внезапно использующих незаурядную силу. Магия приходила естественным путем, иногда неожиданным даже для тех, кто рожден в семьях магов.
Отшатнувшись от жуткой сцены, Тзигона повалилась на землю. Измученная заклинательница — а именно такой она сейчас и была — провалилась в сон без сновидений.