— У агентства «Работаем для вас» есть предложение, которое может вас заинтересовать, — услышала София Гейбл в телефонную трубку. — Если вы заинтересованы в этом, мы организуем вашу встречу с потенциальным работодателем.
— Конечно же, заинтересована, — тотчас отозвалась София.
— Мы уже сообщили ему, что у вас отличные рекомендации… Но вы должны появиться буквально сейчас. Вы можете подъехать в течение часа?
София задумалась. Она была отдохнувшей, загорелой, бодрой, а этот звонок означал, что карьера движется, что было на руку не только ей, но и ее другу Альфреду, которому следовало постоянно обеспечивать запасы свежей морковки.
— Я потороплюсь, — отозвалась София, живо демонстрируя свою заинтересованность в новой вакансии. — Это здесь, в Мельбурне?
— К сожалению, в этом-то и сложность, — ответила ей специалист агентства. — Придется ехать за город.
— Ну, такое уже однажды случалось, — проговорила девушка.
— Я помню. Вы тогда сработали очень оперативно. Поэтому-то мы к вам и решили обратиться вновь, — услышала София Гейбл, которой эта высокая оценка очень польстила.
— Проблем не будет, — отозвалась она, посмотрев на друга Альфреда, — голова с прижатыми ушами торчала из корзины. — Называйте адрес, я записываю…
После того как Грей Барлоу полностью рассчитался с Софией за ее самоотверженную работу, девушка не стала раздумывать и на заработанные деньги отправилась в круиз вдоль берегов родного континента. Это прибавило ей сил, которые София теперь стремилась куда-нибудь приложить.
Поэтому она записала адрес загородного кафетерия и кинулась собираться в дорогу.
— А я боялся, что ты по какой-нибудь причине не сможешь прийти! — задорно признался, выйдя к ней навстречу с распростертыми объятьями, Грей Барлоу.
— Так это ты вызвал меня на собеседование?!
— Конечно, я, только в агентстве этого не знают. Мне лишь надо было описать самую достойную в мире кандидатуру на должность помощницы.
— И поэтому они обратились именно ко мне? — недоверчиво спросила девушка.
— Я сказал, что ко всем профессиональным достоинствам мне нужен искренний, очень милый и немного эксцентричный человек, — душевно пояснил Грей.
— Но зачем? — непонимающе воскликнула София Гейбл.
— Просто я вновь нуждаюсь в твоей помощи.
— И ты полагаешь, что после всего, что было, мы сумеем сработаться? — с сомнением спросила она.
— Полагаю, как раз теперь, именно после всего, что было, мы сможем отлично сработаться — и даже лучше, чем прежде.
— Нет, нет, нет, Грей! Я не могу. Это будет слишком тяжело для меня! — заупрямилась София.
— Не торопись, дорогая. Не отвечай категорическим отказом прямо сейчас. Давай присядем, выпьем по бокалу легкого вина и все детально обсудим. — Грей Барлоу взял ее под руку и повел к столику. — Как поживает дружище Альфред и где он сейчас?
— Альфред дома, он стал немного смелее за последнее время, иногда позволяет себе проявить любопытство, — ответила озадаченная София, которую не очень порадовал странный поворот событий.
— На поляне напротив моего дома после того памятного ливня распустились такие необыкновенные полевые цветы, которых прежде я там никогда не видел.
— Ты починил крышу? — деловито справилась девушка.
— А как же? Я ведь владелец строительной корпорации, — отозвался он. — Белла сказала, что ты путешествовала.
— Недолго. Чуть больше недели… Как твоя лодыжка?
— Доктор Купер и его многоуважаемые коллеги считают, что все превосходно восстанавливается, — иронически констатировал Грей.
— А сам ты как себя чувствуешь? — настойчиво выясняла девушка, заметив, что без медицинских повязок Грей выглядит намного импозантнее.
— Тебе не следует беспокоиться об этом, если ты не испытываешь желания вновь принять мое деловое предложение.
— Я полагала, мы расстались друзьями… — сказала девушка.
— И я так думал. В тот момент, действительно, это казалось самым разумным, — подтвердил он и взял ее руку в свою. — И если это так, то давай посидим и поговорим.
— Давай, — кивнула София и спросила: — Что нового у тебя?
— Ты не поверишь, но я постоянно вижусь со своими мачехами.
— Охотно верю. Они очень о тебе пекутся.
— Я только теперь понял, что, несмотря ни на что, мы одна семья. Это на меня так подействовала встреча с твоими родителями. Прости, что напоминаю…
— Ничего страшного, — отозвалась София.
— Они такие энергичные дамы. Постоянно генерируют какие-то фантастические идеи. Мне кажется, они не вполне реализовали себя в жизни, притом что знают ее неплохо. Но ведь еще не поздно, и я постараюсь им помочь. Я давно подумывал об инвестициях в социальную сферу. Они окончательно укрепили меня в этом намерении.
— Удачи вашим начинаниям, — сдержанно проговорила девушка.
— Мачехи задались целью повлиять на меня, чтобы из числа своих подчиненных я выбрал тех, которые будут находиться в курсе всех дел компании. В таком случае, если я буду отсутствовать, корпорация не понесет ущерба, — сообщил Грей Барлоу.
— И как же им все удалось? — иронически спросила София.
— Просто они напомнили мне моего отца, которого никогда не было дома. Я не хочу стать, как и он, заложником неосознанных привычек… Я вообще склонен изменить систему управления корпорацией, которая прежде была ориентирована на авторитарное руководство. И уже знаю, каким образом я претворю свои намерения в жизнь. Но мне необходима помощь, поэтому я здесь.
— И чем я могу тебе помочь? — тотчас осведомилась девушка, значительно оживившись.
— Ты должна будешь регулярно напоминать мне, что жизнь — это не только работа, — проговорил Грей.
— Каким образом?! — растерянно воскликнула София.
— Так, как только ты одна это умеешь…
— Это все как-то неопределенно, — неуверенно пробормотала она. — Прежде ты оговаривал все конкретные обязанности.
— Я думаю, и на этот раз без распределения обязанностей не обойдется…
— Грей, мне кажется, что-то ты темнишь, не говоря самого главного. Почему ты вызвал меня, почему просто не позвонил и не пригласил на разговор? Что-то случилось? — обеспокоенно спросила его девушка.
— Да, Соф, случилось что-то очень важное, что-то, к чему я даже не был готов. Мне и сейчас не просто сознаваться в этом, — тихо произнес Грей.
— Ты только не нервничай… Что ты хотел мне сказать?
— Впервые в жизни мне нужен другой человек… Мне нужна ты, Соф! — решительно объявил он после некоторого раздумья.
— Я понимаю, Грей, поэтому я здесь.
— Нет, милая. Ты здесь по иной причине. Мне нужна именно ты, а не ассистент, помощник или подручный. Мне необходима София Гейбл!
— Я?! — удивленно воскликнула девушка.
— Да, ты. И я готов заключить с тобой бессрочное соглашение.
— Соглашение какого рода? — настороженно осведомилась она.
— В беде и в радости… в болезни и в здравии… — проникновенно процитировал он слова брачной клятвы.
— Ты шутишь, Грей?
— Нет, София. Я люблю тебя.
— Давно ли? — с сомнением спросила она.
— Сложно сказать. Может быть, с того самого мгновения, как впервые увидел тебя. А может быть, когда мы расстались… Но, скорее всего, это произошло в тот незабываемый момент, когда я понял, что ты заботишься обо мне не из-за денег, а по зову твоего доброго сердца. Тогда и я испытал такое же сильное желание позаботиться о своей маленькой доброй Соф.
— Неужели ты всерьез думаешь, что мы подходим друг другу? Я взбалмошная недоучка, не умею одеваться и вести себя, как это принято в твоем кругу. Ты — всеми уважаемый бизнесмен. Мы не созданы друг для друга. Мы постоянно будем сталкиваться с проблемами непонимания, — принялась изобретать возражения София, не желая прямо отвечать ему отказом. Она словно надеялась, что Грей разуверит ее, развеет все ее страхи.
— Не говори так, София. Мне неприятно это слышать. Ты красивая, умная, нежная, ты самая лучшая… Я люблю тебя. И если ты ответишь мне взаимностью, я буду счастлив.
София сидела напротив Грея с поникшим лицом. Внутри нее соперничало два сильных чувства. Она обожала этого мужчину. Обожала его уже давно. Но голос благоразумия нашептывал ей невозможность их совместного счастья.
— Соф? — окликнул ее Грей.
Но она не торопилась с ответом, лишь прошептала:
— Я тоже люблю тебя, Грей. Очень люблю.
— Но почему ты грустишь, милая? Разве это не единственное, что имеет значение?
— Когда мы расставались, я была уверена, что такое невозможно. Мне казалось, что ты никогда не сможешь меня полюбить. Я старалась забыть все то, что нас связывало. И это путешествие я предприняла для того, чтобы не думать каждый день о своей любви.
— Ну а сейчас ты любишь меня? Ты готова быть со мной всегда? — настаивал на четком ответе мужчина.
— Я люблю тебя, Грей! Я обожаю тебя! Я очень хочу быть с тобой! Но…
— Но что?
— Помоги мне поверить в то, что это возможно, — сквозь слезы попросила его девушка.
— София, милая моя, любимая, кроха… — растроганно пробормотал он.
Грей обнял ее и нежно поцеловал в губы, а потом еще долго нежно прижимал к своей груди, словно боялся разбить вновь обретенное сокровище.
— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы ты никогда не усомнилась в моем чувстве к тебе, как и в том, что все у нас будет хорошо, сколько бы времени ни минуло… А теперь давай пообедаем. Я страшно проголодался, — предложил ей Грей.
— Давай, — охотно согласилась София.
— Я ведь очень практичный человек, — сообщил он.
— Мне это известно, — откликнулась девушка.
— Делая тебе предложение, я могу не сомневаться, что ты очень быстро и ловко, а главное — экономно, организуешь не только нашу свадьбу, но и всю нашу жизнь.
— Ты так в этом уверен?
— Я просто обратил внимание на то, как ты припрятываешь листики салата для друга Альфреда.
— Ой, прости! Это дурная привычка… — отозвалась девушка.
— А ведь я тебе уже сделал первый наш семейный подарок.
— Да? И где же он? — заинтересовалась София.
— Дожидается тебя дома. А точнее, на кухне. Это очень большая, толстая и красочная поваренная книга. Что скажешь?
— Подарок с намеком, — пошутила София.
— И?.. — настаивал Грей.
— Намек понят, — заверила его невеста.
— И это означает?… — вновь спросил Грей Барлоу.
— Я стану твоей женой, — четко ответила она.
— В таком случае забирай салатные листики и едем домой! — призвал ее будущий муж.