— Я был уверен, что твоя семья — это только две твои сестры. Мне и в голову не могло прийти, что из-за «небольшого пикничка» будет полностью блокирован проезд по улице, — ошеломленно откомментировал Грей Барлоу, увидев обилие машин, припаркованных возле дома одной из сестер Софии — Беллы, где решено было устроить барбекю.
Они везли с собой корзинку с Альфредом и пакеты из бакалейной лавки с продуктами для семейного застолья.
— Значит, прибыли все! — радостно заключила София.
— Все?! — изумленно переспросил Грей.
— Я же не удивляюсь тому, что у тебя три мачехи, — охотно отпарировала она. — У меня два зятя, у которых тоже есть родственники. У нас большая дружная компания. Тебе понравится, — пообещала она.
— Ну, проходите же. Не стойте в дверях, — поторапливала их домработница и по совместительству няня детей Беллы, приветливая женщина средних лет. — Только вас все и ждут. Чаевничаем без вас.
София привычным жестом передала ей корзинку с застенчивым Альфи и поспешила к Белле и ее гостям, увлекая за собой опешившего Грея. Семья Софии состояла из Беллы и Крисси, их мужей Люка и Нейта. Был здесь также дедушка Нейта Генри, девятимесячная дочурка Крисси и Нейта Анастасия и многие другие, кого София не успела сразу окинуть взглядом, сосредоточив все свое внимание на обожаемых сестричках.
— Познакомьтесь все, это мой замечательный начальник Грей Барлоу! — объявила она, остановившись на пороге просторной гостиной.
— А для чего ты вручила мне это? — спросила домработница, сунув под нос Софии корзинку с Альфредом. — Приготовить из него жаркое?
— Ой! Нет! Ни в коем случае! — не на шутку испугавшись, воскликнула София. — Это же мой Альфред. Спасенный кролик. Мы вместе с ним недолго, но успели крепко сдружиться.
— Это ты сейчас о ком говоришь? — шутливо уточнила домработница, кивнув на Грея.
Белла поспешила вмешаться:
— Садитесь пить с нами чай. Мы вас ждали. Рады, что вы нашли возможность прийти… Все эти дни мы только и думали, как там наша Соф на первой своей работе. Теперь мы можем спросить об этом не только тебя, но и твоего босса.
— Нравится… Необычно… Новый опыт, — проронила София Гейбл.
— А поконкретнее? — ухмыльнулась домработница, продолжая в упор разглядывать Грея, усевшегося со всеми за большой стол с чаем и выпечкой.
— Что это за история со спасенным кроликом? — вмешалась сестра Кристина.
— Ух, да… Я нашла бедняжечку недалеко от дома, он напоролся на жердь. Свезла его к ветеринару, так мы и стали жить вместе. А потом из агентства пришло срочное сообщение, что я должна отправляться за город в качестве помощника мистера Барлоу. У меня не было времени заниматься тем, чтобы пристроить Альфреда, поэтому мы теперь все время вместе.
— Ранка зажила? — спросила Крисси.
— Да, ветеринар сказал, что физически Альфред совершенно здоров, но я подозреваю, что осталась еще некоторая психическая травма. Поэтому я стараюсь обращаться с Альфредом подчеркнуто уважительно.
— Вот оно что… — серьезно отозвалась Крисси. — Но, если тебе еще необходимо его пристроить, полагаю, Альфреду придется по душе наша Анастасия, а мы, в свою очередь, постараемся не травмировать его психику. Правда, Нейт? — обратилась она к мужу.
— Мистер Барлоу, мы всегда пьем чай с молоком и специями. Если вы привыкли к иной рецептуре, вы только скажите, мы все быстро устроим, — обратилась к нему хозяйка дома Белла, миловидная женщина с глубоким красивым голосом.
— Интересный напиток. Я люблю пробовать новое, — заверил ее Грей, сделав глоток необычного чая.
Крисси достала кролика из корзинки и, к восторгу девятимесячной Анастасии, поднесла девочке. Понаблюдав за общением маленького грызуна и ребенка, озабоченно проговорила:
— Боюсь только, она его покалечит. Какой-то он безынициативный.
— Да, это так. Альфред — очень кроткое и осторожное существо. Его непросто растормошить. По натуре он совсем не игрун. Он скорее созерцатель.
— Не лучший партнер для детских игр, — заключил Нейт.
София подошла к Анастасии, которая цепко ухватила Альфреда за оба уха, и разняла кулачки девочки. С состраданием посмотрев на своего друга, во взгляде которого читался ужас, София усадила девятимесячную девочку себе на колени и стала что-то нашептывать той, водя ее крошечной ладошкой по шубке кролика. При этом она время от времени целовала белокурые кудряшки младенца.
Грей наблюдал эту идиллию. София, словно что-то почувствовав, подняла на него взгляд.
— Что-то не так? — спросила она босса.
Грей покачал головой.
— Все в порядке, — ответил он.
— Как долго вы планируете держать при себе нашу сестренку? — простодушно спросила его Белла.
Грей недоуменно посмотрел на нее, не зная, как трактовать такой прямой и бесхитростный вопрос.
— Грей, не принимайте на свой счет, — вступилась Крисси. — Мы такие сестрички — друг за друга стеной… Лично для меня очевидно, что Софии ее новая роль нравится, иначе она не изменила бы своему шалопутному имиджу. Мы будем только рады, если эта работа и общение с таким серьезным человеком, как вы, заставит ее наконец повзрослеть, — чуть ли ни шепотом добавила сестра.
Грей лишь кивнул.
— Не знаю, о чем вы там шепчитесь, — отозвалась София, — но мне очень нравится моя новая роль, и я намерена играть ее со всей самоотдачей, на какую только способна… А если вы будете досаждать своей досужей болтовней моему уважаемому начальнику, мы уедем.
— Лично я останусь на барбекю, — решительно заявил Грей Барлоу, которому наскучило смущаться, и он взял бразды в свои руки. — Мы заехали в бакалею по дороге сюда. София убеждала меня, что она восхитительная кулинарка, пошла в своих сестер. А я всегда любил поесть. Иногда даже среди ночи поднимаюсь, чтобы перекусить…
Начав, он уже не мог остановиться. Через некоторое время он, Люк и Нейт, каждый с бутылкой пива в руке и бифштексом на тарелке, принялись обсуждать важные для мужчин финансово-экономические проблемы.
— Будь на связи! Слышишь? Будь на связи! — как всегда, чуть ли ни со слезами на глазах прощалась с сестрой Белла.
— Конечно, дорогая! Давай обнимемся! — тоже расчувствовавшись, кинулась к ней София.
— Я знаю, сестренка, ты уже выросла, ты взрослая, самостоятельная… Может быть, мы тебе больше и не нужны вовсе. Но ты нужна мне и Крисси, очень нужна… — шептала ей на ухо Белла, сжимая ее в своих почти материнских объятьях.
— И вы мне тоже очень-очень нужны. Дороже вас у меня никого нет и не будет! — торжественно объявила София.
Грей Барлоу молча дожидался возле машины окончания прощаний.
— Тебе не кажется, что мои сестры слишком оберегают меня? — спросила София на обратном пути.
— Нет… Хотя какая тебе разница, что я об этом думаю? — отозвался Грей Барлоу.
— А вот Джо очень не нравилось, как Белла начинала выспрашивать его, когда он заезжал за мной.
— Джо? А кто он, этот Джо? — осведомился Грей.
— Механик. Он живет и работает недалеко от моего дома… от дома, где мы жили все вместе до замужества сестер. Приятный молодой человек. Он постоянно оказывает мне знаки внимания. Время от времени я соглашаюсь с ним прогуляться.
— Нет, Соф, я ничего не имею против твоих сестер. Однако им незачем о тебе беспокоиться. Жаль, что у меня нет родных, чтобы так волноваться за меня. Основания определенно имеются…
— Ты все еще пытаешься убедить меня, что не заинтересован в более близких отношениях? — хитро спросила его София.
— Ты меня постоянно изумляешь, а иногда и просто шокируешь! — объявил Грей. — Вот как сейчас, например. Я не поспеваю за твоими превращениями. То ты невинное дитя, то заботливая медсестра, то исполнительная секретарша, то сумасбродная приверженка эзотерики, а то вдруг — изощренная соблазнительница… Я уж и не знаю, как реагировать, как быть, что думать. Ты озадачиваешь меня каждым своим поступком, дорогая. Это очень сильно утомляет. Так что, если ты искренне заинтересована в том, чтобы я полноценно отдохнул и расслабился, прекрати задавать мне все новые и новые задачки.
— Я думаю, нам следует позволить событиям развиваться по их естественному, логическому сценарию, — невозмутимо отозвалась София.
— То есть по твоему сценарию? Меня как раз и беспокоит, что этот сценарий ты уже написала. Не посвятишь ли, в чем его суть? — осведомился Грей.
— А что обычно случается после поцелуев? — как ни в чем не бывало спросила девушка.
— У всех по-разному, — неопределенно ответил Грей, удивленный ее напористостью.
Из дома Беллы и Люка пикник как-то сам собой переместился во внутренний дворик дома Грея Барлоу. София Гейбл была большим мастером по части организации таких мероприятий. Правда, теперь пикник затевался лишь для двоих — самой Софии и ее босса.
Она хлопотала на кухне, когда услышала голос Грея:
— Я созвонюсь с Коутсом и Маккарти, пока ты готовишь.
Грей смотрел в окно своего кабинета. Он мог видеть раскинутый на земле плед в окружении цветов, несколько расставленных подносов с фруктами, ведерко со льдом. Уже смеркалось, настала пора включать ночную иллюминацию.
Наконец в телефонной трубке Грей услышал голос одного из своих подчиненных, с которым он намеревался обсудить проблемы, возникшие с проектом «Сигнальная бухта».
Он решительно вознамерился оставить Мельбурн и дать себе неделю отдыха. Грей мог воплотить эту идею только в полной отрешенности от делового мира, но долго это откладывал. Теперь же его ничто не могло удержать. Он сам чувствовал, что так больше не может продолжаться. Напряженный график работы, который он сам себе установил, оказался непосильным. Фактически Грей Барлоу лишил себя не только отпусков, но и выходных и праздников. Если в какой-то из дней он по той или иной причине не появлялся в офисе, это могло означать лишь одно: либо он дома, либо в дороге, но и в том, и в другом случае наверняка работает.
— Грей, сегодня такой хороший, такой мирный вечер. Давай не будем включать свет, а зажжем свечи. Я нашла несколько на кухне, — предложила София, когда он показался в дверном проеме.
Из-за усталости Грей не сразу понял, что именно она говорит, но кивнул, потому что голос Софии прозвучал так нежно, так упоительно…
— Я надеюсь, с делами покончено, и мы наконец можем приступить к ужину? Мне не терпится поделиться с тобою планами на завтра! — София вся сияла.
Он готов был уже наклониться и поцеловать ее улыбающееся личико. Это казалось ему самым естественным в такой ситуации — в ситуации, которую создала его бойкая помощница.
Но Грей сдержался и лишь спросил:
— Что за планы?
— Ну, куда ты спешишь? — разочарованно воскликнула София.
— Это я-то спешу? Моя помощница строит за меня планы! Слыхано ли?! — шутливо возмутился он.
— Ты же сам поручил мне ведать твоим досугом!
— Что-то я не припомню такого разговора, — проговорил Грей, действительно стараясь вспомнить или хотя бы предположить, могло ли такое произойти в реальности. — Как раз наоборот, я сказал, что поищу в Интернете что-нибудь подходящее. Я склоняюсь к тому, чтобы с пользой провести эту неделю отпуска. Может быть, я наконец затею в доме ремонт, созову дизайнеров, выслушаю их предложения, перекрашу стены, поменяю мебель…
— Вот этого делать как раз и не стоит, — возразила София Гейбл. — Дом прекрасен, и ты это знаешь. Здесь очень мило и уютно, и в ремонте нет никакой необходимости… Мне здесь очень нравится! — в качестве окончательного вердикта объявила девушка.
— Тебе нравится мой дом? Может быть, ты и к моему банковскому счету успела прицениться? Или тебе пришлась по душе моя фамилия? Соф, я не бедный раненый кролик, которого ты подобрала и приютила. Я сам себе хозяин.
— Ты постоянно торопишься с выводами, Грей, — упрекнула его девушка. — Пойдем ужинать… Просто я готовлю тебе на завтра сюрприз. Уверена, он тебе понравится.
— А вот у меня нет такой уверенности, — обреченно проговорил Грей.
Он уже был во дворике, когда несколько минут спустя появилась сама София — с большой свечой в руке, в длинной свободной тунике, босая, с распущенными белокурыми волосами. На шее у нее красовалась яркая гирлянда из душистых цветов.
Грей с трудом удержался от того, чтобы не охнуть от неожиданности и восхищения. Она медленно зажгла от своей свечи множество свечей вокруг их пледа и в их сиянии присоединилась к Грею. Теперь они находились словно в защитном магическом кругу.
— Похоже, ты все решила, — констатировал Грей, восхищенно глядя на Софию.
Она припала губами к его приоткрытому рту.
Его руки легли на хрупкие плечи под тонким шелком туники, они скользили, лаская чувствительную нежную кожу. Грей снял с ее шеи цветочную гирлянду и отбросил ее в сторону.
— Мы планировали утолить голод иного рода, — напомнил он Софии.
— Не все ли равно, в какой последовательности? — отозвалась она.
Автомобильные гудки многоголосьем донеслись со стороны главного входа.
— Что это? — встрепенулась София.
— Понятия не имею, — сказал Грей, поднимаясь с пледа.
Синий металлик, пламенеющий красный, неистовый зеленый — три первоклассных автомобиля сигналили под окнами с требованием, чтобы перед ними распахнули ворота.
— Основные цвета! — в восторге воскликнула София, пораженная яркой картиной.
— Это то, что я называю неприятным сюрпризом, — проскрежетал Грей.
— Это твои мачехи? — быстро смекнула девушка. — Как они узнали, что ты тут? Так они успели скооперироваться? Феноменальные женщины!
— Тебя это забавляет?! — гневно воскликнул Грей.
— Нет. Но согласись, ситуация необычайна своей абсурдностью. Три бывших жены одного человека собрались для того, чтобы вместе донимать его единственного сына, своего общего пасынка. Что-либо парадоксальнее этой ситуации сложно придумать, — заключила София.
— Поверю тебе как мастеру парадоксов! — раздраженно бросил Грей.
— Теперь я понимаю, почему в свой первый инструктаж ты особо подчеркнул, что запрещаешь какие-либо посещения. Если ты не хочешь с ними схлестываться, можешь бросить меня в самое пекло. Только объясни, что я должна им сказать! — самоотверженно вызвалась помочь боссу девушка.
— Нет необходимости, — Грей покачал головой.
— У тебя есть план? — спросила София.
— План есть у нас! — объявил он.
— Правда? — искренне удивилась девушка. — И какой же?
— Мы их встретим… по-семейному! — зловеще проговорил Грей.