57

В понедельник утром Фил Брэкен, управляющий на товарном складе «Пайн электронике», расположенном на Сорок шестой магистрали, пообщался по телефону с Заком Лэннингом и расстроился: тот не мог доработать условленный срок, потому что его мать была при смерти.

— Зак, мне ужасно жаль — и из-за того, что мать у тебя болеет, и из-за того, что теряю такого хорошего сотрудника. Если только захочешь вернуться, место для тебя всегда найдется.

«И это правда, — подумал Фил, положив трубку в своем рабочем кабинете. — Лэннинг никогда не сачковал, не бегал на перекуры, всегда складывал товар в строго отведенное место, а не куда попало, — не то, что эти тупицы, которые перебиваются на складе, пока не найдется более сносная работенка».

«С другой стороны, мне всегда казалось, будто в нем что-то не так, — между тем признался себе Фил. — Может, он слишком хорош для таких простых обязанностей? Да, это чувствовалось... Он никогда не трепался с бригадой в конце смены и не ходил с остальными пропустить по кружечке пива». Поступая на склад, Зак поведал Брэкену, что находится в разводе, и детей у него нет, стало быть, домой ему спешить не к кому...

Бетти Теппер, разведенка за сорок, трудившаяся в бухгалтерии склада, выяснила, что Зак холост, и пару раз пыталась пригласить его в гости, но тот сослался на дела и отказался. Видимо, не так уж стремился обзавестись друзьями...

«Что же делать? — задал себе вопрос Фил. — Да с нашей экономикой найдется целая дюжина парней, которые запляшут от радости, если им пообещать стабильную работу и нормальный заработок. А Зак Лэннинг все-таки чудной малый. Когда разговаривал, все время прятал глаза. Казалось, что человек опасается, как бы с ним кто ненароком не сблизился».

В четыре часа пополудни Ральф Казинс, один из новеньких, отметившись в журнале по окончании смены, заглянул в кабинет к Филу Брэкену.

— Фил, можно вас на минутку?

— Конечно. Что случилось?

«Надеюсь, этот не увольняется», — пронеслось в голове у Брэкена.

Чернокожий двадцатитрехлетний Ральф днем вкалывал у них на складе, а вечером учился в колледже. Парень он был толковый и надежный.

— Фил, тут такое дело... У нас работает некий Лэннинг...

— А, проехали — он сегодня утром уволился.

— Уволился! — пораженно воскликнул Казинс.

Удивившись такой реакции, Брэкен пояснил:

— Он и собирался уехать в конце месяца. Ты что, не в курсе? Он должен был ухаживать за больной матерью во Флориде. Но теперь выяснилось, что она умирает, и он отбыл сегодня утром.

— Прямо как чувствовал! Интуиция меня не подвела! Надеюсь, я не слишком опоздал!

— При чем тут твоя интуиция?

— На днях я смотрел «Разыскивается преступник». Так вот, фоторобот одного серийного убийцы — просто копия нашего Лэннинга.

— Да ну тебя, Ральф! Мы с тобой не большие убийцы, чем он.

— Фил, в прошлом мае, накануне праздника, я задал ему вопрос о матери. Он ответил, что никогда не был с ней знаком и сменил несколько приемных семей. Он вас обманул! А отсюда он наверняка смылся потому, что побоялся, как бы кто-нибудь не узнал его в той передаче.

— Я и сам ее видел пару раз. Ты наверняка порешь чушь, но если все это правда, то почему бы тебе не позвонить им прямо сейчас? За наводку тебя премируют.

— А не звонил я потому, что не был до конца уверен и не хотел выставить себя дураком. К тому же я решил сначала поговорить с вами. Ведь если я дам им информацию, то сюда нагрянет полиция. Допустим, они допросили бы его, и выяснилось бы, что это он, — тогда вас, скорее всего, привлекли бы как свидетеля. Но сейчас я все-таки позвоню! В субботу вечером я специально записал номер.

Пока Ральф Казинс тыкал в кнопки телефона, в кабинет Брэкена заскочила Бетти Теппер.

— Что я слышала? — с порога начала она. — Это правда, что Зак Лэннинг уволился?

— Еще утром, — пробурчал Брэкен.

Ошеломляющее известие о том, что он, сам того не ведая, два года подряд работал бок о бок с серийным убийцей, не могло заслонить раздражения из-за Бетти, которая не желала стучаться, прежде чем врываться к нему без приглашения.

Бетти между тем заявила с нескрываемым разочарованием:

— А я-то надеялась, что почти обработала его и что скоро он назначит мне свидание... С виду он был такой невзрачный, но мне всегда казалось, что в душе он очень загадочный и необыкновенный.

— Эх, Бетти, может, ты и права, — заметил

Фил, ожидая, пока Ральф Казинс дозвонится по указанному номеру.

А тот уже обращался к кому-то на другом конце линии:

— Конечно, вас просто засыпали звонками, но я практически не сомневаюсь, что мой бывший коллега и есть тот самый Чарли Муир, серийный убийца.

Загрузка...