Глава 5

Она хотела было отказаться, да куда там. Леди Вудсон рассеянно им улыбалась, сэр Чарльз помахивал сигарой в такт музыке и кивал, как бы говоря: «Так держать!» Джефф уже приглашал на танец Хелен. Делать было нечего, пришлось встать и принять приглашение Блейка. Минуту или две они танцевали молча. Потом Блейк заговорил:

— Джефф так сердито взглянул на меня. Мне кажется, ему не нравится, что мы с тобой танцуем. По-видимому, он все о нас знает.

— Нет. — Ровена быстро подняла на него глаза и так же быстро отвела взгляд в сторону.

— Нет? Странно. С каких это пор ты стала такой скрытной? В конце концов, что особенного в расторгнутой помолвке?

— Будет неловко, если все узнают.

— Но, дорогая, — она скорее почувствовала, чем увидела его насмешливую ухмылку, — в наше просвещенное время, когда даже разведенные пары остаются лучшими друзьями, наш несостоявшийся роман — просто невинная история.

Наступила пауза, Ровена упрямо молчала, и он продолжал:

— Ты собираешься выйти за Джеффа, да?

На этот раз она взглянула на него с интересом:

— Возможно, я еще не решила.

— Похоже, он славный парень. Вполне подходящий экземпляр для счастливого брака. А чем он занимается?

— Лесоматериалами, — нетерпеливо дернула она плечиком. — Неужели обязательно обсуждать мои дела?

— Да, — ответил Блейк. — Мы ведь давно не виделись. Кстати, что это говорят о твоей работе? Я никогда не думал, что у тебя есть профессия, а тем более — что ты хороший повар.

— Кто сказал тебе о моей работе? — резко спросила Ровена.

— Хелен. Позавчера вечером ты разговаривала с Дейвисами. Должен признаться, я был заинтригован. Мое представление о тебе как о беззаботной бабочке разлетелось вдребезги. Где ты теперь обретаешься, конечно же не в Виндзоре? — уже куда менее насмешливо спросил он.

— Нет. У меня квартира в Эрл-Корт на двоих с подругой. Мы компаньонки. После… после смерти отца мы уехали из Виндзора.

— А твоя мать? Она живет с тобой?

Ровена снова покачала головой:

— Нет. Она живет на Вортинг-стрит, с моей тетей. Ты задаешь слишком много вопросов, — нахмурилась она. — А что, если я примусь за тебя?

— Пожалуйста. — Он равнодушно повел широкими плечами. — Что ты хочешь знать?

Ага! Прекрасный повод уколоть его.

— Ничего! — с вызовом бросила Ровена. — Ты мне безразличен.

Резкий струнный аккорд — и танец закончился. Кратко поблагодарив Блейка, Ровена пошла к столику. Он нагнал ее и еле заметно тронул за руку.

— Ровена, мой тебе совет — ты должна вести с Джеффом честную игру и рассказать ему, что мы были помолвлены.

Девушка обернулась, готовясь дать резкий отпор, и вдруг за спиной Блейка увидела Луизу. Та настороженно смотрела на них обоих. Секунду Ровена размышляла, не слышала ли она его слов, но Луиза быстро отвела взгляд в сторону и заговорила с Питером, из чего Ровена логично заключила, что последняя реплика Блейка затерялась в шумной финальной дроби барабанов.

Больше она с ним не танцевала, и вскоре после полуночи все разошлись — на следующее утро корабль прибывал в Касабланку, а запланированная экскурсия в Федалу означала раннее начало дня.

Касабланка оказалась на редкость чистым и современным городом с широкими бульварами и высокими белоснежными зданиями. Ровена всегда считала город мавританским, но сэр Чарльз разочаровал ее, сказав, что теперь только Касба — кишащий местными квартал в центре города — сохранил атмосферу древнего Марокко. Правда, когда они ехали вдоль улиц, мимо магазинов, кафе, кинотеатров и отелей, которые без труда могли бы принадлежать любому французскому городу, и Ровена ловила на себе быстрые взгляды арабских женщин в длинных белых платках и похожих на шейхов мужчин, за которыми благопристойно семенили три-четыре обитательницы гарема, когда она видела согбенного бородатого старика с тюрбаном на голове, будто бы сошедшего со страниц Библии, и коричневых босоногих арабских детишек, она понимала, что сэр Чарльз не прав и все это остается частью древнего Востока.

На окраинах города обсаженные деревьями улицы пестрели цветами. Всюду виднелись новые, вполне современные светлые виллы с веселенькими ставнями и прекрасно ухоженными садами. Ровена буквально таяла от восторга. Сэр Чарльз и леди Вудсон уже бывали в Касабланке и раньше, а Джефф, Ровена и Луиза — нет, поэтому молодежь без устали вертела во все стороны головами и восторженно вскрикивала.

Федала действительно оказалась шикарным морским курортом со множеством утопающих в цветах вилл и чудесным пляжем. Перед обедом решено было искупаться. Девушки похватали купальники и побежали переодеваться. Кое-кто из пассажиров с «Океании» ехал той же дорогой, одни в частных авто, как Вудсоны, другие на автобусе, так что Ровена не очень-то удивилась, когда Джефф присвистнул:

— Ну и ну! Да там Хелен и Блейк Хобарт! А она здорово плавает. Смотри, Ровена, вон там, справа.

Ровена повернула голову и увидела Хелен. Та не по-женски мощными рывками быстро рассекала воду, а позади нее маячила макушка Блейка. И хотя он тоже слыл неплохим пловцом, Хелен заметно его опережала. «Должно быть, — подумала Ровена, — поврежденная рука сильно ему мешает».

Они с Джеффом тоже отправились купаться. Вода была блаженно теплая, а солнце — золотое и горячее. Настолько горячее, что, выйдя на песок, Ровена поняла, как чувствует себя человек, ступивший босыми ногами на раскаленные камни. Они с Джеффом тут же бросились загорать, а Луиза продолжала плескаться в сверкающем голубом море.

— Вот это жизнь! — сладко потянулся Джефф, набрасывая на плечи полотенце. — Приходится остерегаться солнца, — пояснил он. — Я ведь блондин, моментально обгораю. — И завистливо уставился на гладкие золотистые руки и ноги Ровены. — У тебя уже такой славный загар. Как персик! — причмокнул он губами. — Так бы и съел.

Ровена перевернулась на живот и захохотала, краем глаза замечая, как Хелен и Блейк выходят из воды. Блейк загорел почти дочерна, а Хелен словно и не была на солнце. Ее кожа так и осталась светло-розовой. Выходя на берег, она стянула с головы шапочку, и по плечам водопадом рассыпались светлые волосы.

Джефф тоже наблюдал за ними и одобрительно присвистнул:

— А она ничего. Очень даже ничего. Прекрасная фигурка, тебе не кажется?

— Угу. — Пока они вместе шли по пляжу, Ровена провожала их жадным взглядом. — Она очень симпатичная.

К этому времени Луиза тоже вышла из воды и теперь стояла над ними. В своем светлом купальнике она выглядела маленькой и по-детски несмышленой.

— Ты давно не заходил в воду, — нахмурившись, обратилась она к Джеффу.

— Мне лень, мартышка, — вздохнул он. — Но перед уходом я еще поплаваю.

— И я тоже, — засияла Луиза. — Спорим, я обгоню тебя!

— Слишком жарко. — Джефф лениво провел рукой по волосам. — У меня нет сил. — Он все же нехотя поднялся, подавая Ровене руку. — Пойдем, мой ангел, последний заплыв перед обедом.

Луиза скорчила недовольную гримаску, и Ровене ничего не оставалось, как пойти на попятную.

— Мне тоже лень, — сказала она. — Я остаюсь здесь.

Вместо ответа, Джефф сгреб ее в охапку и побежал к морю. Она брыкалась и визжала, пытаясь высвободиться, да не тут-то было. Затянув ее по колено в воду, Джефф предательски бросил ее в волны.

— Джефф, ты чудовище! — отфыркиваясь и отплевываясь от соленой морской воды, засмеялась она.

Джефф понял, что она не сердится, и тоже рассмеялся. Тогда Ровена принялась брыкаться и лягаться пуще прежнего. Так глупо ведут себя только дети, но до чего же это весело! На минуту она даже забыла о Луизе, пока не заметила, что та все еще стоит рядом с брошенными на песок вещами и пристально наблюдает за тем, как они прыгают и резвятся в набегающих волнах.

— Луиза, иди сюда! — махнула ей Ровена. — Давай вместе утопим Джеффа!

Но Луиза сделала вид, что не слышит или не хочет слышать, повернулась и зашлепала к пляжным кабинкам. Ровена с Джеффом тоже долго не задержались. Время подпирало, а до отеля, где их ждали его родители, было полчаса ходьбы.

После обеда решили долго не засиживаться, а прямиком направиться в мавританский квартал и на базар, где и побродить вместе с гидом перед возвращением на корабль.

Ровене эта часть экскурсии показалась самой яркой и интригующей. И действительно, запруженный людьми базар представлял собой незабываемое зрелище. Чего здесь только не было! И кожаные вещички на любой вкус — дамские сумочки, рюкзачки, бумажники, пеналы, великолепные золоченые кисеты, — и гончарные изделия ручной работы, и чудесные толстые ковры и дорожки, а рядом яркие полосатые пледы, напоминающие «многоцветное одеяние» Иосифа. Словом, наибогатейший выбор изделий мавританских мастеров.

Прилавки же с продуктами, которым и названия-то не было, наоборот, вызывали отвращение. Над пирогами и жирными липкими сладостями вились мириады мух, что человеку с Запада определенно казалось тошнотворным.

Ровена медленно брела в конце группы, разглядывая закутанных в черное арабских женщин, тщательно выбиравших себе товары, — их лица закрывала непременная чадра, и видны были только темные блестящие глаза, — распластанных на земле нищих, морщинистых стариков в странных, похожих на саван одеяниях и грязных, оборванных арабских детишек, которые толкались и суетились вокруг, выклянчивая пенни пронзительными писклявыми голосками.

Все это было так непривычно, а временами так пугающе чуждо, что Ровена не останавливалась, боясь отстать от группы и тем более заблудиться в этих узких многолюдных переходах. Луиза же, как назло, постоянно отставала, таращилась на все подряд, подолгу вертела в руках бусы и другие безделушки, то и дело затевала спор с торговцами, которые совершенно ее не понимали и которых, к слову, она тоже не понимала.

Ровена начала уже нервно поглядывать на широкополую соломенную шляпу леди Вудсон и, видя, что та мелькает в толпе все дальше и дальше, не на шутку заволновалась. Оглядевшись по сторонам, она обнаружила, что они с Луизой сильно отстали от своей группы. Луиза как раз внимательно рассматривала яркий полосатый коврик. Ровена подошла и тронула ее за руку:

— Луиза, пожалуйста, брось его. Мы на километр отстали от остальных. И если не поторопимся, то, думаю, и совсем потеряем их из виду.

Однако Луиза и не думала внимать голосу разума.

— Можешь меня не ждать. Я догоню вас, когда освобожусь.

— Не говори глупостей. Ты не можешь в одиночку ходить по таким местам, — запротестовала Ровена. — Будет ужасно, если мы потеряемся. Хотя, похоже, мы уже потерялись. Я ведь не могу оставить тебя здесь одну.

— Перестань корчить из себя няньку, — вспылила Луиза. — Лучше пойди поищи Джеффа. Странно, что ты пошла со мной, а не с ним. Я тебя не просила. Я хочу узнать, сколько стоят эти ковры. — Она резко повернулась и исчезла в темном дверном проеме.

Ровена раздраженно вздохнула. Конечно, Луиза вела себя крайне глупо, но ничего не поделаешь. Она осталась ждать возле лавки. Мимо протискивались толпы глазеющих по сторонам людей. Назойливые дети хватали ее за платье и сумочку и верещали что-то тонкими голосками. Луизе давно пора было выйти. Отодвинув богато расшитую бисером занавеску, прикрывавшую вход, Ровена вошла внутрь. Из глубины лавки ей навстречу поднялся толстый темнокожий продавец. Лоснящиеся валики жирной плоти образовывали бесчисленные подбородки.

— Пожа-алста, ми-ис, — разводя руками, поклонился он.

Ровена испуганно огляделась, отыскивая Луизу, но той и след простыл. Девушка нервно сглотнула.

— Мадемуазель — где она?

И в этот момент, привыкнув немного к сумраку внутри, она заметила в щели под другой тяжелой занавеской проблеск дневного света. Лавочник, сверкнув черными глазами, показал на него толстой рукой.

— Мисс уйти здесь. — Он отодвинул занавеску в сторону, и Ровена увидела кусок грязной, когда-то белой стены, за которой снова тянулись узкие оживленные переулки. Этим путем Луиза и ускользнула.

Прошмыгнув мимо лавочника, Ровена, к своему удивлению, оказалась в том же тесном многолюдном проходе, из которого ушла несколько минут назад. Она принялась внимательно вглядываться в толпу, отыскивая поверх тюрбанов, красных и черных фесок, покрытых паранджами женских голов хоть какой-нибудь след Луизы. Было ясно, что она умышленно оставила Ровену одну и решила самостоятельно догнать остальных.

Ровена покрепче прижала к себе сумочку и попыталась, впрочем не очень успешно, побыстрее протиснуться сквозь толпу. Ужасно было идти одной. Казалось, что кое-кто из этих грязных темноглазых людей нарочно толкается перед ней, не давая пройти. Пару раз они заговаривали с ней, делая непонятные замечания. А однажды она даже почувствовала, как в руку вцепились чьи-то мускулистые пальцы. Ровена еле освободилась от них, подавляя растущие в душе страх и негодование.

Завернув за угол, она неожиданно оказалась перед толпой людей. В центре кто-то громко и сердито кричал. Ровена остановилась. Протиснуться вперед не представлялось ни малейшей возможности. Кроме того, ее пугали шум и гул голосов. Девушка оглянулась. Необходимо было во что бы то ни стало отыскать другую дорогу. Но сказать всегда легче, чем сделать. Сзади напирало все больше и больше любопытных, и вот ее уже бесцеремонно тащат в самый эпицентр скандала. Именно там Ровена и заметила Луизу. Бедняжка стояла, прижавшись спиной к стене. Маленькая белая шляпка, которая была на ней утром, валялась рядом на земле. Желтоватое треугольное личико исказил нечеловеческий страх. Отчаянно работая локтями, Ровена попыталась пробиться ближе. Луиза же гневно размахивала руками, расталкивая наседавшую на нее толпу.

— О, Ровена, — увидев девушку, с облегчением выдохнула она.

— Пойдем, Луиза. Мы должны выбраться отсюда. — И Ровена крепко обняла несчастную за плечи. Луиза же в свою очередь буквально впилась ей в руку.

— Они не дают мне пройти. Они… они меня окружили. У меня вырвали кошелек. Какой-то мальчишка — отвратительный, подлый мальчишка! Я бросилась за ним и хотела догнать, а они окружили меня и не дают пройти.

Из толпы вдруг вынырнула омерзительная грязная рожа и, бормоча угрозы, двинулась на Ровену. Вслед за ней к ее сумочке потянулось сразу несколько рук. Не дожидаясь развязки, Ровена изо всех сил треснула вора по плечу и сердито закричала по-французски:

— Убирайтесь! Быстро! Оставьте нас в покое, или я позову полицию!

Разбойник так удивился, что на шаг отступил, и девушкам удалось отодвинуться от стены.

— Луиза, идем, нам туда, — потащила ее Ровена.

Толпа упорно следовала за ними, сжимаясь вокруг плотным кольцом. Двигаться вперед стало почти невозможно. Ровена чувствовала, как из-под полей шляпы струится холодный пот. Ни разу в жизни она не попадала в столь опасную ситуацию. И вот когда она беспомощно стояла там, держа Луизу за руку и не зная, что предпринять, как выбраться из этой передряги, толпа, как по мановению волшебной палочки, расступилась, и она увидела высокую, блаженно знакомую фигуру. К ним спешил Блейк. От радости Ровена чуть не бросилась ему на шею.

— О, Блейк! О, слава богу, ты нашел нас! Я уж думала, что мы… что мы пропали, — дрожащим голосом зашептала она и вдруг осеклась.

Его лицо превратилось в маску гнева и на секунду показалось не менее свирепым и злобным, чем окружающие их пиратские физиономии.

— Ты хоть соображаешь, что делаешь? — сквозь зубы процедил он. — Какого черта ты надумала бродить здесь в одиночку? Да еще и Луизу с собой потащила! Вудсоны чуть с ума не сошли. Не знают, что и думать, куда обращаться. Ты не должна была терять из виду остальных. Пора бы это знать, не маленькая. Пойдемте, у меня здесь недалеко машина.

— А где… где Джефф? — еле слышно пролепетала Луиза.

Она была на грани обморока.

— Пошел в другую сторону. Поисковая экспедиция работает в полном составе, уж будьте уверены, — мрачно усмехнулся он и снова уставился на Ровену. — Ты тоже потрудилась на славу — испортила всем хороший день.

— У Луизы выхватили кошелек, — извиняющимся тоном промямлила она, тогда как Луиза даже и не подумала оправдаться. — А когда она попыталась вернуть его, толпа насела на нее. Может быть, мы… Нельзя ли что-нибудь с этим сделать?

Блейк, нахмурившись, повернулся к Луизе:

— Что в нем было? Документы, паспорт? Много денег?

Она отрицательно покачала головой:

— Только… только деньги. Около четырех фунтов в марокканских франках и еще пудра, расческа, губная помада. Все остальное в каюте.

Блейк на минуту задумался:

— Тебе крупно повезло. Бесполезно пытаться вернуть деньги. Хлопот много, а результат — пшик. Местная полиция даже не почешется. Они просто предупреждают туристов остерегаться карманников, и все. — Он заботливо похлопал Луизу по плечу и, взяв под руку, повел за собой. — Нечего здесь болтаться. Пойдемте к машине.

Его арабский, хоть и недостаточно беглый, все же помог им избавиться от преследователей, а надменный взгляд и вид господина успешно держали толпу на расстоянии, так что все трое беспрепятственно прошли вверх по узкому проходу, а затем вниз по лестнице к малюсенькому свободному пятачку, где и был припаркован автомобиль.

Блейк придержал дверцу, пока Луиза, а за ней и Ровена не проскользнули в салон. На заднем сиденье уже кто-то был. Ровена подняла глаза и увидела Хелен, чертовски привлекательную в своем аккуратном голубом костюмчике. При их появлении девушка удивленно вскинула брови:

— Ах, Луиза, бедняжечка, что случилось? Ты выглядишь такой несчастной. А твое платье! Оно порвано и все в грязи. — Она перевела взгляд на Ровену. — Это что — несчастный случай?

Ровена покачала головой:

— Не совсем. Мы напоролись на банду мерзавцев, они украли у Луизы сумочку.

— Какой ужас! — вздрогнула Хелен. — Хотя вы тоже хороши. Разве можно так отставать! В подобных местах осторожность лишней не бывает.

Ну, прекрасно! Как бы там ни было, крайней окажется она, Ровена. Она старшая и должна быть благоразумной. Вудсоны, без сомнения, свалят всю вину за инцидент на нее, а Луиза, то ли от злости, то ли от потрясения, и не подумает признать и свою роль в происшествии.

Ну и ладно. Ровена устало повела плечами. Ей было жарко, она чувствовала себя грязной и растрепанной, но это пустяки. Главное, что они целы и невредимы и возвращаются на корабль. И пусть Блейк испепеляет ее гневными взглядами, сейчас ей все равно.

Загрузка...