Пер. А. Сергеева.
В одной из пивнушек сижу
На Пятьдесят второй,
Неуверенность, страх…
(Пер. с англ. А. Глебовской.)
«Мы должны любить друг друга или умереть» (англ.).
«Говорю тебе, говорю тебе, говорю, мы должны умереть» (англ.)-
Канатная дорога (нем.).
«Потому что она длинная с обоих концов» (англ.).
Пер. В. Станевич.
Речь идет о цитате из проповеди Джона Донна, которая стала эпиграфом к роману Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол»: «Нет человека, что был бы сам по себе, как остров; каждый живущий — часть континента; и если море смоет утес, не станет ли меньше вся Европа, меньше — на каменную скалу, на поместье друзей, на твой собственный дом. Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством». (Пер. А. Нестерова.)
Герой вспоминает стихотворение болгарского поэта П. Яворова «В час голубого тумана».
Строчка из стихотворения X. Смирненского «Цветочница». Пер. С. Режского.
Речь идет о ярком представителе болгарского модернизма, поэте Гео Милеве (1895–1925).
Чоран Э. М. Записные книжки 1957-1972 гг. Перевод с фр. Б. Дубина.