Майкл изумленно уставился на молодую женщину.
Боже, куда подевалась прежняя Диана Фокстон? Перед ним стояла юная, пленительная полуобнаженная девушка. При виде Дианы у любого мужчины потекли бы слюнки. Во-первых, грудь. Мужчины, неравнодушные к красивой женской груди, преследовали бы Диану, как псы с высунутыми языками. А если бы знали, как выглядит эта грудь, если снять с нее блестящее платье и кружевное белье, немедленно сделали бы ей предложение. Во-вторых, тонкая талия. Он легко мог обхватить талию Дианы ладонями. А уж попка у нее вообще произведение искусства. Майкл любовно скользнул взглядом по стройным лодыжкам, заглянул в вырез платья, приоткрывавший теплую, покрытую веснушками кожу. На ней не было никакой косметики, кроме персикового блеска для губ, и это делало ее похожей на фотомодель в стиле шестидесятых годов, только не на типичную «вешалку», а скорее на Рейчел Уэлш. Интересно, как это платье держится на ней?
Диана покрутилась перед ним, так что белое кожаное пальто и оборки на юбке мягко замерцали в пламени свечей. Ее квартира была обставлена в спокойном аристократическом стиле за который женщины из общества платили бешеные деньги декораторам. Как правило, зря. Диана же добилась нужного эффекта, не прилагая особенных усилий. Майкл, как любой нормальный мужчина, обращал мало внимания на интерьер, но гармоничная цветовая гамма в квартире Дианы даже на него произвела впечатление. Это была мягкая палитра бледно-желтого и кремового оттенков, выгодно отличавшаяся от ослепительно белого или бежевого минимализма, который можно было встретить повсюду в Нью-Йорке. Здесь было солнечно и спокойно. Конечно, Диана пока не могла позволить себе антикварную мебель, похожую на ту, что Майкл видел в их с Эрни квартире, но ей все равно удалось создать впечатление того, что эта квартира принадлежала ее семье на протяжении многих лет. И при всем при этом она так вырядилась для похода в ресторан!
– Что скажешь? – осведомилась Диана.
«Сегодня вечером мне явно придется вспомнить приемы карате, – подумал Майкл, – чтобы отгонять от нее назойливых поклонников».
– Неплохо, – сказал он.
Диана улыбнулась, чтобы скрыть охватившее ее смятение. Черт бы побрал Майкла Чичеро! Он что, в самом деле сделан из камня?
– Я заказал столик в «Балтазаре», – добавил он после небольшой паузы. – Пошли. – Он предложил Диане руку. – Давай только не будем сегодня говорить о делах.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, – резко проговорила Диана.
Они сидели за лучшим столиком в модном ресторане, специализировавшемся на французской кухне, и отчаянно ругались. Диана катала по тарелке рокеты с козьим сыром и злилась на Майкла. Она только что закончила ремонт в офисе, а он заявляет, что пора переезжать!
? Я хочу сказать, что офис очень тесный. Нам нужно расширяться.
? Почему бы нам не дождаться доходов с продаж? – осведомилась Диана, тыча вилкой в салат так, словно тот был ее кровным врагом.
Майкл молча воззрился на Диану. Отлично, теперь она будет учить его делать дела! Мало того, что все официанты пялятся на его девушку! Он готов был поклясться, что мужчины начали по очереди выходить в туалет, чтобы только пройти мимо и заглянуть в вырез ее платья. Он не мог наглядеться на Диану! Она раздражала и завораживала Майкла, и он безумно ее хотел. Ему хотелось вышибить мозги у любого мужчины, который осмелился только взглянуть на нее. Он мечтал, чтобы этот ужин поскорее закончился и они могли вернуться домой, в постель.
– Завтра я собираюсь на Уолл-стрит и хочу, чтобы ты поехала со мной.
– Зачем?
– У меня назначена встреча в представительстве «Голдман Сакс». Кстати, об этом никто не должен знать.
Раздражение Дианы перешло в гнев. Что значит, об этом никто не должен знать?
– Ты что, считаешь меня глупенькой болтушкой, которая побежит рассказывать секреты фирмы первому встречному?
– Я просто предупреждаю.
– Зачем ты меня предупреждаешь? Не веришь, что, кроме большой груди, у меня имеется еще и парочка извилин?
Чичеро удивленно воззрился на нее.
– Ты заделалась феминисткой?
– Судя по твоему тону, феминистка – это синоним дуры, – вспылила Диана. – Может, я действительно стала феминисткой. И это хорошо, потому что теперь я понимаю, насколько неуважительно ты ко мне относишься.
Майкл съел кусок ростбифа с грецкими орехами и сделал глоток красного вина в надежде хоть немного расслабиться. Не помогло.
– Ты не могла бы говорить погромче, милая? Боюсь, за столиком на том конце зала нас не слышно. Ненавижу, когда женщины начинают качать права.
– А я ненавижу мужской шовинизм.
– Я говорю с тобой не как с женщиной, Диана, а как с исполнительным директором «Империал геймз». Это бизнес.
Диана нахмурилась. С нее хватит. Она любила Майкла, но если он не отвечал ей взаимностью, то какой смысл сидеть и выслушивать его оскорбления? Ей нравилось работать с ним. Так зачем портить все из-за личных обид?
Голос разума твердил, что пора уходить. Если Майкл выгонит ее с работы, некому будет оплачивать ее счета.
– О бизнесе надо разговаривать в офисе, – холодно проговорила она. – И пусть наши отношения ограничатся пространством кабинета, хорошо?
– Отлично, – резко ответил Майкл. Диана схватила счет.
– Раз уж это больше не свидание, то счет оплачу я. Диана повернулась на высоченных каблуках и направилась к выходу, а за ней потянулся шлейф восхищенных мужских взглядов.
Майкл заставил себя спокойно доужинать. Он показательно долго потягивал вино, а потом кофе. Его только что бросила женщина на глазах у публики. Нехорошо. Очень нехорошо.
– У вас хороший оборот наличности, но для расширения вам необходимы серьезные денежные вливания, которые может обеспечить выход на фондовый рынок.
Диана склонилась над столом красного дерева в конференц-зале «Голдман Сакс». Группа молодых бухгалтеров, по преимуществу мужчин, и Ричард Демотта, господин в возрасте, последние полчаса только и делали, что разъясняли Майклу с Дианой положение их фирмы. Суммы, которыми они оперировали, по количеству цифр напоминали международные телефонные номера, но Чичеро, похоже, никак не желал продаваться. Упрямый идиот.
Диана вчера проплакала весь вечер, пока не заснула от изнеможения, а наутро решила, что такое с ней больше не повторится. Для встречи с представителями банка она надела свой лучший костюм-миди оттенка шампанского и жакет с рукавами в три четверти от Веры Вон. Довершали образ балетные тапочки от Шарля Журдена и нитка хорошего жемчуга, а также бежевая шелковая блузка и легкий макияж. В результате Диана выглядела так, словно сошла с обложки «Форбс».
Когда она вошла в офис, Майкл окинул ее взглядом с головы до ног, но ничего не сказал и вел себя подчеркнуто официально и отстраненно. Почему-то это было еще больнее, чем его вчерашнее поведение.
Диана уверяла себя, что все в порядке. Он хороший начальник, а все остальное – просто ребячество, которое теперь осталось в прошлом.
– Но мы все равно планируем стать публичной компанией, ? смело вмешалась Диана.
Взгляды специалистов по слияниям и поглощениям разом переместились на нее. Диана понимала, что они предпочли бы вовсе не замечать присутствия женщины, но такой радости она им доставлять не собиралась. Она, в конце концов, директор фирмы, и они обязаны прислушаться к ее мнению.
– Какова опасность того, что мистер Чичеро утратит контроль над компанией? И сколько инвесторы согласятся ждать прибыли? Какие доходы мы должны иметь и как скоро, чтобы вкладчики не покинули нас?
Все дружно подняли брови. Ричард Демотта прочистил горло.
– Отвечая на ваш вопрос, миссис Фокстон... – начал он.
Диана жестом прервала его.
– Мисс Верити, пожалуйста. Диана Верити. Я вернула девичью фамилию.
Заметив раздраженный взгляд Майкла, она довольно улыбнулась. Когда я была содержанкой, думала Диана, я ненавидела любые проявления феминизма. Но теперь, когда я сама себя обеспечиваю, это кажется... это кажется... она никак не могла подобрать точного определения.
Развлечением? Ну да, она научилась получать от феминизма удовольствие.
– Конечно, мисс Верити, – спокойно проговорил Демотта и приступил к изложению своих соображений. На сей раз он обращался преимущественно к ней.
Эрни прикурил сигару и выпустил длинную тонкую струю дыма.
Он, как всегда, наслаждался ленчем в клубе «Вояджер», одном из старейших на Уолл-стрит, где практически невозможно было встретить нуворишей. Среди членов клуба были банкиры владельцы транспортных компаний, избранные судьи и землевладельцы. Единственными женщинами, которых сюда допускали, были официантки в коротких черных платьицах и белых фартучках. Жены членов клуба не имели права сопровождать мужей дальше, чем до приемной. «Вояджер» изо всех сил сопротивлялся новшествам двадцатого века. Эрни мечтал стать членом клуба. Но пока его кандидатура неизменно отвергалась. Однако Эрни это не смущало. Он хотел попасть в «Вояджер» и готов был ждать, сколько потребуется.
Его спутник, Честер Брэдфилд Третий, кивнул с улыбкой и подумал о том, насколько омерзителен этот его клиент. Все в клубе знали, что Эрни Фокстон давно обивает пороги, и говорили, что его примут, когда рак на горе свистнет. Тем не менее Честеру нравилось приглашать сюда этого британского выскочку и тешить его несбыточными надеждами. Акции «Блейклиз» увеличивались в цене. Сделка с итальянцами прошла успешно. На Уолл-стрит давно ждали появления нового Теда Тернера или Ричарда Брэнсона. Честер не считал, что Эрни Фокстон подходит на роль такого человека, но и сам Брэдфилд заработал на особняк на Парк-авеню, только когда сжег за собой все мосты.
Фокстон и его адвокаты были новыми клиентами инвестиционного банка «Брэдфилд и Смит», который возглавлял Честер. Эрни явно питал склонность к приобретению новых компаний, а сам Брэдфилд ничего так не любил, как враждебные поглощения. Такие сделки отдавали восьмидесятыми годами и разгоняли скуку повседневности. За такое можно было и потерпеть компанию Эрни Фокстона, поглощавшего ростбиф с портом и сыром стилтон, и даже поделиться с ним кое-какой информацией.
– Я говорил с Джеком Файнменом, – сказал Честер. Файнмен был хорошим адвокатом, слишком лояльным для того, чтобы жаловаться на назойливого клиента. – Он сказал, что вас интересуют успехи «Империал геймз».
Эрни подался вперед.
– О да, весьма. У вас есть что мне рассказать?
– Ничего особенного, но, похоже, они собираются выходить на фондовый рынок.
Итак, это случилось. От резкого выброса адреналина в кровь у Эрни закружилась голова.
– И что вы об этом думаете?
– О, я считаю, что как только это произойдет, вам стоит купить акции. – Брэдфилд знал, как Фокстон ненавидит владельца этой маленькой фирмы по производству компьютерных игр, и с удовольствием подкалывал его. – Это небольшая, но хорошо организованная компания. Они вполне могут добиться успеха.
Эрни усилием воли заставил себя расслабиться.
– Может, и куплю. А что такого особенного в этой фирме? Мой новый отдел игр тоже хорошо работает.
– Да, у вас весьма уважаемая компания. Но вы производите игры, стрелялки то есть. А Майкл Чичеро, так, кажется, его зовут?
? Да.
– Умен, ничего не скажешь. Он переезжает в новый офис. Молодец. В общем, он производит образовательные программы для детей. При этом все сделано в форме игр с хорошей компьютерной графикой, и их продукт пользуется большим спросом, чем обычные учебные CD. – Брэдфилд пожал плечами. – Когда я был маленьким, мы играли в солдатиков, теперь у детишек другие интересы.
Честер откинулся на спинку стула, весьма довольный собой. Англичанин, похоже, пребывает в шоковом состоянии.
– Вы знаете точную дату выхода на торги? Брэдфилд неопределенно повел плечами.
– Чтобы все сделать правильно – а по-другому с «Голдман Сакс» быть не может, – это займет несколько месяцев. Думаю, около четырех.
– Интересно. – Эрни затушил сигару, встал и слабо пожал руку Честеру Брэдфилду. – Спасибо за ленч. Я свяжусь с вами.
Он сбежал по узкой дубовой лестнице девятнадцатого века не заметив поклонившегося ему дворецкого. Слава Богу, что в лимузине было две телефонные линии и даже факс. На Эрни Фокстона снизошло вдохновение, и он не мог ждать, пока доберется до офиса.
– Итак, что скажешь? – поинтересовался Майкл.
Был конец рабочего дня. Большинство сотрудников разошлись по домам. Телефоны молчали, и Майкл с Дианой просматривали документы, вооружившись шариковыми ручками и пакетами с китайской едой.
Диане тяжело было находиться рядом с Майклом, но она не подавала виду. Оба вели себя холодно и сдержанно. Каждый ждал от другого первого шага. Но поскольку оба были слишком горды, чтобы первым идти на примирение, они пока общались только в стенах офиса.
– Думаю, мы должны пойти на это.
– Но сначала нам нужно будет взять кредит в банке.
– Знаю, – отозвалась Диана. – Но если мы расскажем им о выходе на рынок, они с радостью дадут нам кредит.
– Да уж, они будут просто счастливы, – съязвил Майкл. Естественно, они с радостью предоставят кредит под такое обеспечение, как у них. И все же, как только «Империал геймз» станет публичной компанией, Майкл рискует потерять над ней контроль. Он бросил взгляд на Диану. Она собирала бумаги. До чего же здорово она смотрелась в этом золотистом костюме! Воображает тут из себя примадонну. Диана Верити? Скажите, пожалуйста. Она не только бросила его, но еще и возомнила себя Глорией Стайнем.
– Ты куда-то собираешься?
– Да, у меня есть планы на сегодня, – сладким голоском проговорила Диана.
– Быстро ты.
Молодая женщина изогнула бровь.
– Ты, конечно, удивишься, Майкл, но из-за нашего разрыва моя жизнь не кончилась. До завтра.
Она собрала вещи и удалилась, унося за собой шлейф изысканного аромата.
Стерва, подумал Майкл. Холодная английская стерва. Он бы даже сказал фригидная, если бы не знал, как на самом деле обстояли дела.
Ладно, хочет поиграть – поиграем. На стадионе «Янкиз» в семь часов будет матч. Можно пригласить друга Джо и зависнуть где-нибудь на всю ночь. Это лучше, чем каждый день проводить с женщиной. Тем более с такой.