Джозеф Конрад в письме Роберту Каннингему Грэму от 5 августа 1897 года. Пер. Бабенко В. Т.
Александр Генис. «Ко дню рождения Ильи Репина». См.: https://www.facebook.com/alexander.genis.5
«Кто из них Иисус»? (англ.).
Илья Эренбург. Люди, годы, жизнь. Книги четвертая, пятая. – М., «Текст», С. 312.
Колыбельная с четырьмя дождями. Музыка С. Пожлакова, слова Л. Лучкина.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. Соб. соч. в 10 тт. Т. 9. – М.: Голос, 1999. – С.
280.
И. Кукулин. Легализованное заклинание в интерьере советского бидермайера: о возможных жанровых, стилистических и социокультурных истоках стихотворения К. Симонова «Жди меня» // Как говорить о войне: от 1940-х к 1970-м, от 1970-х к 2000-м. Борис Васильев, «лейтенантская проза», стихи и кино о войне / Под ред. В.В. Лазутина, Г.В. Макаровой, П.П. Шкаренкова. – М.: РГГУ, 2014. – С. 66–87.
Джордж Оруэлл. Скотный Двор: Сказка. Эссе. Статьи. Рецензии. Пер. А. Шишкина. М., Изд. «Библиотека журнала „Иностранная литература”», 1989. — С. 75-79.
Пер. В. Левика.
Якоб Вассерман. Каспар Хаузер или Леность сердца. Пер. Наталии Ман. – М., Худлжественная литература, 1970. – С.65.
Там же. С. 32.
Там же. С. 142.
Там же. С.367.
Александр Дюма. Виконт де Бражелон или Десять лет спустя. Т. III. Пер. Н. Таманцева. – М., Художественная литература, 1978. – С. 676.
Р. Л. Стивенсон. Остров сокровищ. Пер. Н. Чуковского / Р. Л. Стивенсон. Собр. соч. в 5-ти томах, т.2. – М., «Правда», 1980.. – С. 188.
Р. Л. Стивенсон. Черная стрела. Пер. М. и Н. Чуковских / Р. Л. Стивенсон. Собр. соч. в 5-ти томах, т.2. – М., «Правда», 1980.. – С. 188.
Герберт Уэллс. Машина времени. Пер. В. Бабенко / Герберт Уэллс. Машина времени. Чудесное посещение. Остров доктора Моро. – М., «Текст», 1996. – С.140.
Рассказ Синухета /Сказки и повести Древнего Египта. Пер. Лившиц И. Г. – Л., «Наука», 1979. – С. 21.
Б.А. Тураев. Рассказ египтянина Синухета и образцы египетских документальных автобиографий. Серия «Культурно-исторические памятники Древнего Востока». Под общей редакцией проф. Б.А. Тураева. Выпуск 3. – М.: Поставщик двора Его Величества т-во скоропечатни А.А. Левинсон, 1915. – С. 2.
А. Смирнов. Венецианский купец, статья. Сетевая публикация: http://william-shakespeare.ru/books/item/f00/s00/z0000018/st008.shtml
Жак Ле Гоф. Средневековье и деньги. Очерк исторической антропологии. Пер. М. Ю. Некрасова. – СПб., ЕВРАЗИЯ, 2010. – С. 85.
У. Шекспир. Венецианский купец. Пер. Т. Щепкиной-Куперник / У. Шекспир. Собрание сочинений в 8 тт. Т.5. – М., Интербук, 1995. – С. 57.
См., напр.: Энтони Берджесс. Уильям Шекспир. Гений и его эпоха. – М.: Центрполиграф, 2001.
У. Шекспир. Венецианский купец. Пер. Т. Щепкиной-Куперник / У. Шекспир. Собрание сочинений в 8 тт. Т.5. – М., Интербук, 1995. – С. 79.
Цит. по: Хрестоматия по истории древнего Рима. Под редакцией профессора С.Л. Утченко. – М.: Соцэкгиз, 1962. – С. 63.
У. Шекспир. Венецианский купец. Пер. Т. Щепкиной-Куперник / У. Шекспир. Собрание сочинений в 8 тт. Т.5. – М., Интербук, 1995. – С. 85.
Хазэр – презрительное обозначение нееврея (в отличие от слова «гой», имеющего нейтральную окраску).
Александр Волков. Скитания. – М., Детская литература, 1978. – С. 111.
Желающих узнать эти подробности отсылаю к книге Р. Сабатини «Торквемада и испанская инквизиция», его же «Ночам Клио», книге испанского историка XIX века Хуана Амадора де Лос Риоса «История испанских евреев», а также к рассказу автора этих строк «Череп Прекрасной Дамы» в книге: Даниэль Клугер. Перешедшие реку. Очерки еврейской истории. – М.: Пятый Рим, 2017.
См.: Сёр Джованни Фиорентино. Четвертый день, новелла I. В кн.: Итальянская новелла Возрождения. Сост. Н. Томашевский. М.: Художественная литература, 1984.
См.: Джошуа Трахтенберг. Дьявол и евреи. Пер. В. Рынкевича. – М. – Иерусалим: Гешарим, 1998
От греческого «όνειρο» – сновидение.
Нельзя назвать эту точку зрения общепринятой, но она имеет место в современной критике. Об этом писал В.Л. Гопман (см.: В.Л. Гопман. Носферату: судьба мифа / Брэм Стокер. Дракула. – М.: Энигма, 2005. – С. 547–565); на этом же предположении построен сюжет романа Джеймса Риза «Досье Дракулы» (см.: Джеймс Риз. Досье Дракулы. – М.: Эксмо, СПб.: Домино, 2010).
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С. 149.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С.174.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С.192.
Абрахам Меррит. Дьявольские куклы мадам Менделип. Н. Бунтовой / Дьявольские куклы мадам Менделип. Все дозволено. Телефон молчит. Тень Шекспира. – Рига: Орион, 1994. – С. 38.
Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин. Товарищ убийца. – М.: Текст, 1992.
См., напр.: И.Д. Ермаков. Психоанализ литературы. Пушкин, Гоголь, Достоевский. – М.: Новое литературное обозрение, 1999.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С. 176.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С.176.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита. / Михаил Булгаков. «Мой бедный, бедный мастер…» – М.: Вагриус, 2006. – С. 857.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С. 183.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. «Мой бедный, бедный мастер…» – М.: Вагриус, 2006. – С. 649.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. «Мой бедный, бедный мастер…» – М.: Вагриус, 2006. – С. 674.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С. 164.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С. 180 – 181.
Там же. – С. 207.
В. Виткович, Г. Ягдфельд. Кукольная комедия / Виктор Виткович, Григорий Ягдфельд. День чудес. – Л.: Государственное издательство детской литературы, 1961. – С. 210.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. Соб. соч. в 10 тт. Т. 9. – М.: Голос, 1999. – С. 502 – 503.
Там же. – С. 298 – 299.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. Соб. соч. в 10 тт. Т. 9. – М.: Голос, 1999. – С. 348
См.: М. Каганская, З. Бар-Селла. Мастер Гамбс и Маргарита. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2011.
Я подробнее разбирал это в книге «Баскервильская мистерия», см.: Даниэль Клугер. Баскервильская мистерия. История классического детектива. – М.: Текст, 2005.
Ю.М. Лотман. Сон – семиотическое окно / Ю.М. Лотман. Семиосфера. – СПб.: Искусство–СПБ, 2000. – С. 126.
Джозеф Аддисон. О сновидениях. The Spectator. № 487. Лондон, 18 сентября 1712. Перевод Г. Шульги. Цит. по: Книга сновидений. Составил Хорхе Луис Борхес. – СПб.: Амфора, 2000. – С. 97– 101.
Михаил Булгаков. Бег / Михаил Булгаков. Собрание сочинений в 10 томах. Т. V. – М., «Голос», 1997. – С. 300.
Это было снято очень здорово и сегодня смотрится как удачная версия соответствующих эпизодов «Мастера и Маргариты». И хотя Сергей Михалков (автор сценария) вовсю назаимствовал из классики (шахматное королевство явно пришло из «Алисы в Зазеркалье», а карты-заговорщики – из «Алисы в Стране Чудес»), с «Мастером и Маргаритой» он, скорее всего, тогда (в 1957 году) не был знаком. А может, был. Кто их, советских писателей, разберет?
У. Шекспир. Буря. Пер. Н. Сатина.
«Il était une fois l’Orient Express» (франц.) – «Жил да был Восточный экспресс».
Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Пер. Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. – М.: Эксмо, 2015. – С. 58.
Какое разочарование! (франц.)
Реймонд Чандлер. Простое искусство убивать. Перевод С. Белова / Как сделать детектив. – М.: Радуга, 1990. – С. 171.
Артур Конан Дойль. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в 8 томах. – М.: Правда, 1966. – Т. 3. – С. 29.
В оригинале: The Mirror Crack'd from Side to Side. Collins Crime Club, 1962. Выходил на русском языке также под названиями «И в трещинах зеркальный круг», «Разбилось зеркало, звеня» и т.д.
В оригинале: Death Comes as the End. Dodd, Mead and Company, 1944. На русском впервые выходил под названием «Месть Нофрет» (журн. «Азия и Африка сегодня», 1966).
Агата Кристи. Смерть приходит в конце. Пер. Н. Емельянниковой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 тт. – М.: Артикул, 1997. – Т. 11. – С. 7.
Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Пер. Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. – М.: Эксмо, 2015. – С. 68.
Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Пер. Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. – М.: Эксмо, 2015. – С. 58.
Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Пер. Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. – М.: Эксмо, 2015. – С. 231.
Джек Лондон. Неожиданное. Пер. Т. Озерской / Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 тт. – М.: Правда, 1961. – Т. 5. – С. 355.
Фридрих Герштеккер. Луговые разбойники. Пер. с немецкого / Фридрих Герштеккер. Золото Калифорнии. – М.: Печатное дело, Принт-Ателье, 1995. – С. 489–493.
Виленц действительно родился в еврейской семье в Двинске (Российская империя).
Имеются в виду «Протоколы сионских мудрецов», на которые любили (и любят) ссылаться сторонники версии ритуального убийства.
Eustace Mulins in: Truth and Consequences: Relative Connections. – Poenix Source Publishers Inc., 1993. Пер. М. Бородкина. – P. 91–92.
Цит. по: В.В. Розанов. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови / В.В. Розанов. Собрание сочинений. – М.: Республика, 1998. – Т. 9. – С. 383. Читатель, конечно, заметил, помимо числа двенадцать, появление числа тринадцать. О том речь впереди.
А туда она пришла из Пятикнижия, из Книги Левит.
См.: А. Владимирович. Восточный экспресс. – М.: Издательские решения, 2017.
Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Пер. Л. Беспаловой и И. Шевченко / Агата Кристи. Убийство в «Восточном экспрессе». Убийство на поле для гольфа. – М.: Эксмо, 2015. – С. 33.
См.: И.М. Лурье. Очерки древнеегипетского права XVI–X веков до н.э. – Л.: Государственный Эрмитаж, 1960.
Забавное совпадение: сыщика Дюпена у Эдгара По – первого сыщика в мировой литературе, по мнению последующих исследователей, звали Шарль Огюст (в рассказах автор обозначает лишь инициалы – Ch. Au.) – французская версия всё того же имени Чарльз Огастес.
А. С. Пушкин. Встреча с Кюхельбекером / А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. – М.: ГИХЛ, 1959–1962. – Том 7. – С. 283.
И.П. Липранди. Из дневника и воспоминаний. // Пушкин в воспоминаниях современников. 3-е изд., доп. – СПб.: Академический проект, 1998. – Т. 1. – С. 305.
Подробнее о сыскной и полицейской деятельности И.П. Липранди см., например, мой очерк «Жид и шпион» в книге: Даниэль Клугер. Перешедшие реку. Очерки еврейской истории. – М.: Пятый Рим, 2017.
Традиционно «Выстрел» считается реалистическим произведением, в котором отдельные приемы романтизма лишь пародируются А. С. Пушкиным – что относится и к романтическому флеру вокруг фигуры героя.
Ф.Ф. Вигель. Записки. Под редакцией С.Я. Штрайха. – М.: Захаров, 2000. – С. 233.
А.С. Пушкин. Выстрел. Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: ГИХЛ, 1959–1962. – Том 5. – С. 50–51.
А.С. Пушкин. От издателя. Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: ГИХЛ, 1959–1962. – Том 5. – С. 48.
А.С. Пушкин. От издателя. Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: ГИХЛ, 1959–1962. – Том 5. – С. 46.
И.П. Липранди. Из дневника и воспоминаний. // Пушкин в воспоминаниях современников. 3-е изд., доп. – СПб.: Академический проект, 1998. – Т. 1. – С. 312.
Там же. – С. 329.
Адмор (ивр.) – аббревиатура еврейского словосочетания «адонейну, морэйну вэ-рабэйну», «наш господин, наш учитель и наставник», одного из титулов главы хасидской общины.
Цадик (ивр.) – праведник, один из титулов главы хасидской общины.
Магид – проповедник.
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона в 16 тт. Репринтное издание. – М.: Терра, 1991. – Т. 13. – С. 812.
Пережитое. Сборник, посвященный общественной и культурной истории евреев в России. – С.-Петербург: Типография Акц. Общ. Брокгауз-Ефрон, 1910. – Т. I. Раздел «Документы и сообщения». – С. 1.
Пережитое. Сборник, посвященный общественной и культурной истории евреев в России. – С.-Петербург: Типография Акц. Общ. Брокгауз-Ефрон, 1910. – Т. I. Раздел «Документы и сообщения». – С. 7.
Йоханан Петровский-Штерн. Евреи в русской армии. 1827–1914. – М.: Новое литературное обозрение, 2003. – С. 57.
Самуил Городецкий. Садагорская династия (из истории хасидизма) / Еврейская старина. Трехмесячник Еврейского Историко-Этнографического Общества. Выпуск 3. – С.-Петербург, 1909. Цит. по: Самуил Городецкий. Садагорская династия / Лехаим. Февраль 2007 / https://lechaim.ru/ARHIV/178/gorod.htm.
По крайней мере, так утверждал граф В. А. Соллогуб в своих воспоминаниях.
Анненков П.В. Гоголь в Риме летом 1841 года // Н.В. Гоголь в воспоминаниях современников. – М.: Гослитиздат, 1952. – С. 255.
В.А. Соллогуб. Из доклада в Обществе любителей российской словесности. / А.С. Пушкин в воспоминаниях современников. В двух томах. – М.: Художественная литература, 1985. – Т. 2. – С. 347.
М.И Будыко, анализируя образ Хлестакова, обнаружил множество отсылок к реальным привычкам А.С. Пушкина и фактам его биографии. По его мнению, это сделано намеренно и с согласия Пушкина. См.: М.И. Будыко. Друг Пушкина / М.И. Будыко. Путешествие во времени. М.: Наука, 1990. – С. 219–227.
Н. В. Гоголь. Ревизор. / Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений и писем в 17 тт. Т. 7. Москва – Киев, Тздательство Московской патриархии, 2009. – С. 378.
А. С. Пушкин. История Пугачева / А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. – М.: ГИХЛ, 1959–1962. – Том 7. – С. 20.
Н. В. Гоголь. Мертвые души. М., Государственное издательство детской литературы Минпрос РСФСР, 1948. – С. 274.
Н. В. Гоголь. Мертвые души. М., Государственное издательство детской литературы Минпрос РСФСР, 1948. – С.238.
Оксана Киянская. Пестель. – М.: Молодая гвардия, 2005. – С. 119.
Оксана Киянская. Пестель. – М.: Молодая гвардия, 2005. – С. 302.
А. Гельфанд (Парвус) (1867–1924) – революционер и предприниматель, связывавший германский генштаб с руководством партии большевиков в годы Первой мировой войны.
Оксана Киянская. Пестель. – М.: Молодая гвардия, 2005. – С. 189–191.
Ф. М. Достоевский. Преступление и наказание / Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений в 30 тт. Т.6. – Л., Наука, Ленинградское отд. 1973. – С.423.
Марина Цветаева. Нездешний вечер / Марина Цветаева. Собрание сочинений в семи томах. – М.: Эллис Лак, 1994. – Т. 4. – С. 282.
См., например, книгу Джеймса Н. Фрэя «Как написать гениальный детектив» (М.: Амфора, 2005), в которой именно процесс написания разложен по пунктам.
Речь идет только и исключительно о «классическом» детективе – не о полицейском, шпионском и прочих разновидностях.
В главе раскрывается сюжет романа А. Кристи «Десять негритят».
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. – М.: Артикул, 1998. – Т. 8. – С. 568.
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. – М.: Артикул, 1998. – Т. 8. – С. 573–574.
В оригинале U.N. Owen и звучит как «unknown» – «неизвестный».
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. – М.: Артикул, 1998. – Т. 8. – С. 580.
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. – М.: Артикул, 1998. – Т. 8. – С. 694.
Там же. – С. 702.
Агата Кристи. Десять негритят. Перевод Л. Беспаловой / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. – М.: Артикул, 1998. – Т. 8. – С. 602.
А кто его знает? А «ненадежный рассказчик» – он ведь не случайно ненадежный?
В главе раскрывается сюжет детективной повести Ф. Дюрренматта «Обещание».
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Пер. Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон. 1998. – С. 333.
Там же. – С. 325.
Комиссар в данном случае – полицейское звание, соответствующее в Швейцарии воинскому званию «старший лейтенант».
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Пер. Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон. 1998. – С. 358.
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Пер. Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон. 1998. – С. 384.
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Пер. Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон. 1998. – С. 447.
Там же. – С. 331.
Там же. – С. 447.
Фридрих Дюрренматт. Обещание. Пер. Н. Касаткиной / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С. 468.
В главе раскрывается сюжеты двух произведений Ф. Дюрренматта: детективной повести «Авария» и радиопьесы «Авария».
Фридрих Дюрренматт. Авария. Пер. Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С. 268.
Фридрих Дюрренматт. Авария. Пер. Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С. 273.
Фридрих Дюрренматт. Авария. Пер. Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С. 289.
Там же. – С. 274.
«Книга мертвых». Цитируется по изданию: Барбара Мертц. Красная земля, Черная земля. Пер. А.И. Коршунова. – М.: Центрполиграф, 2003. – С. 450.
Фридрих Дюрренматт. Авария. Пер. Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С. 317.
Фридрих Дюрренматт. Авария. Пер. Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С. 220.
Фридрих Дюрренматт. Авария. Пер. Н. Бунина / Дюрренматт Ф. Судья и его палач. Подозрение. Авария. Обещание. Правосудие. – М.: Канон, 1998. – С.267.
Радиопьеса «Авария» – 1955 год, повесть – 1956, сценарий – 1958.
Фридрих Дюрренматт. Авария. Радиопьеса. Пер. Е. Якушкиной / Дюрренматт Ф. Комедии. – М.: Искусство, 1969. – С. 317.
Зеев Жаботинский. Русская ласка. Цит. по: Зеев Жаботинский. Статьи и фельетоны / https://jhist.org/zion/zion007_31.htm.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 89–91.
Конечно, носил он фамилию Фейгин, распространенную еврейскую фамилию, от женского имени Фейга. Не знаю, зачем Александре Кривцовой понадобилось называть персонажа «Феджин». Впрочем, это буквальная транскрипция английского написания «Fagin».
М. Эдельштейн. Как жидовка превратилась в женщину. История одного стереотипа / http://booknik.ru/today/all/kak-ijidovkai-prevratilas-v-ijenshchinui/.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 91.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 131–132.
Там же. – С. 133.
Там же. – С. 181.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 181.
Там же. – С. 185.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 177.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 169.
Михаил Вайскопф. Влюбленный демиург. Метафизика и эротика русского романтизма. – М.: Новое литературное обозрение, 2012. – С. 77–78.
Аполлодор. Мифологическая библиотека. Под ред. В. Боруховича. – Л.: Наука (Ленинградское отделение), 1972. – С. 70.
Песнь о Роланде. Перевод со старофранцузского Ю. Корнеева / Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. Библиотека всемирной литературы. – М.: Художественная литература, 1976. – Т. 10. – С. 80–81.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 42.
Н.В. Гоголь. Вий. / Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 211.
Н.В. Гоголь. Вий. / Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С.262
Там же. – С. 171–172.
Михаил Вайскопф. Сюжет Гоголя: Морфология. Идеология. Контекст. – М.: РГГУ, 2002. – С. 610.
Елена Е. Левкиевская. К вопросу об одной мистификации или гоголевский Вий при свете украинской мифологии / Studia Mithologica Slavica I, 1998. – С. 314.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 56.
Рекс Стаут. Гремучая змея. Перевод с английского П. Гормузова / Рекс Стаут. Гремучая змея. Сборник произведений. – М.: СП «Интеграф сервис», 1992. – С. 5.
Рекс Стаут. Требуется мужчина. Перевод с английского А. Санина, О. Траубенберг / Рекс Стаут. Только через мой труп. – М.: Эксмо-пресс, 1999. – С. 434–435.
См.: Вячеслав Иванов. Дионис и прадионисийство. – СПб.: Алетейя, 2000.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 154–155.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 175.
Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и Сером Волке / Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В трех томах. – М.: Гослитиздат, 1957. – Т. 1. – С. 423.
Михаил Вайскопф. Сюжет Гоголя: Морфология. Идеология. Контекст. – М.: РГГУ, 2002. – С. 610.
Быт. 22:2–13.
Франц Кафка. Превращение. Пер. С. Апта / Кафка Франц. Роман, новеллы, притчи. – М.: Прогресс, 1965. – С. 381.
Исаак Бабель. Письмо / Бабель И. Э. Конармия. – М.–Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 13.
Ладислав Фукс. Дело советника криминальной полиции. Пер. Е. Аронович / Два детектива. – Тбилиси: Хеловнеба, 1990. – С. 314.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 184.
Михаил Вайскопф. Сюжет Гоголя: Морфология. Идеология. Контекст. – М.: РГГУ, 2002. – С. 608.
В.Д. Денисов. Герои Гоголя: национальное, типическое, особенное / Культура и текст: сетевое издание. Алтайский государственный педагогический университет. № 3. 2017. – С. 12.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 92.
Юридически местечки, в отличие от городов, не имели самоуправления («Магдебургское право») и управлялись своими владельцами – магнатами – через назначенных представителей.
Д.И. Эварницкий. История запорожских козаков. В 3-х тт. Том первый. – С.-Петербург: Типография И.Н. Скороходова, 1892. – С. 298–299. [Эварницкий» – написание XIX века, сейчас принято: «Дмитрий Иванович Яворницкий»]
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 45–46.
Арсений Рагунштейн. За три моря за зипунами. Морские походы казаков на Черном, Азовском и Каспийском морях. – М.: Вече, 2015. – С. 156.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 87.
Елена Иваницкая. Чудовище. Русский Журнал, 2001 / http://old.russ.ru/krug/razbor/20010706.html
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С.86.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 87–89.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 199.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 90.
Лев Поляков. История Антисемитизма. Эпоха веры. Пер. В Длбанова и М. Огняновой под ред. проф. В. Порхомовского. Москва – Иерусалим, «Лехаим» - «Гешарим»., 1997. – С. 240.
Генизá (ивр. «хранилище»), место хранения пришедших в негодность свитков, книг (Торы, Талмуда, молитвенников и прочих), их фрагментов, содержащих имена или эпитеты Бога и в обиходе именуемых шемот («имена»), а также предметов ритуала, уничтожение которых запрещено еврейскими религиозными нормами… В генизе старинных синагог могли храниться… не имеющие религиозного значения документы... (Краткая Еврейская Энциклопедия в 11 томах. – Иерусалим: Кетер, Еврейский университет, Общество по исследованию еврейских общин, 1976 (1976–2005). Т. 2.)
Ср.: «Я ему восемьсот цехинов дал, когда нужно было выкупиться из плена у турков». Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 87–89.
Агуна (ивр.) – женщина, муж которой пропал, но свидетелей его смерти нет. И потому она не может снова выйти замуж – пока не будут найдены свидетели смерти мужа и раввин не объявит ее настоящей вдовой.
Н.В. Гоголь. Тарас Бульба / Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 5 томах. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. – Т. 2. – С. 173.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 158.
А. Вайнер, Г. Вайнер. Место встречи изменить нельзя / Смена. 1975. №№ 15–22, 24.
Аркадий Адамов. Дело «пестрых». – М.: Молодая гвардия, 1956. – С. 3.
Там же. – С. 16.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 158.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 184.
Там же. – С. 239.
Аркадий Адамов. Петля / Адамов Аркадий. Инспектор Лосев. – М.: Дрофа, 1994. – С. 237.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 404.
Формально «Эра милосердия» – предпоследний роман (1976). Последний из этого условного цикла – «Лекарство для Несмеяны» («Лекарство против страха»,1978).
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 17.
И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок. – М.: Текст, 2003. – С. 115.
И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок. – М.: Текст, 2003. – С. 98–99.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 19.
Илья Ильф, Евгений Петров. Двенадцать стульев. – М.: Текст, 2004. – С. 228–229.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 19.
Там же. – С. 18.
И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок. – М.: Текст, 2003. – С. 43–46.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 21–22.
И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок. – М.: Текст, 2003. – С. 120–121.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 18.
Аркадий Вайнер. Из фонограммы вечера братьев Вайнеров. Л., 1983. Цит. по сетевой публикации: http://v-vysotsky.com/Vysotsky_v_Odesse/text06.html#1
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 16.
Юлия Ларина. Кто предал Глеба Жеглова / Московские новости. 22.01.2003.
Г.К. Честертон. В защиту детективной литературы. Перевод с английского В. Воронина. / Как сделать детектив. Сборник. – М.: Радуга, 1992. – С. 17.
Джеймс Н. Фрэй. Как написать гениальный детектив. – М.: Амфора, 2005. – С. 14.
См. цикл фантастических детективов Глена Кука о сыщике Гаррете.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 295.
И. Бабель. Гедали / Бабель И. Конармия.– М.–Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 38–39.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 297.
Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок / Илья Ильф, Евгений Петров. Собр. соч. в 5-ти томах. Т.2. – М., ГИХЛ, 1961. – С. 538.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 298.
Аркадий и Георгий Вайнеры. Лекарство от страха / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 478.
Аркадий и Борис Стругацкие. Стажеры / Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Собрание сочинений. М.: Текст, 1991. – Т. 1. – С. 155.
«Ложный след, дезинформация, сфабрикованная улика». Первоначально метафора из английского охотничьего жаргона, сегодня перекочевала в жаргон полицейский.
Коллективный псевдоним пяти писателей (Д. Биленкин, В. Аграновский, Я. Голованов, В. Губарев, В. Комаров) и художника П. Бунина.
Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н.Г. Яковлевой и Е.Ф. Корша / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 4. – С. 7.
Последняя экранизация – американская – вышла на экраны в 2002 году. Через 133 года после первого издания книги!
Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н.Г. Яковлевой и Е.Ф. Корша / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 4. – С. 60.
Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н.Г. Яковлевой и Е.Ф. Корша / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 4. – С. 450.
Жюль Верн. Таинственный остров. Перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой под ред. О. Моисеенко / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 5. – С. 569–572.
Arthur B. Evans and Ron Miller. Jules Verne, Misunderstood Visionary. Scientific American. № 4. 1997. Пер. Даниэля Клугера.
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 139.
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 139.
«Дети капитана Гранта», «20 000 лье под водой», «Таинственный остров». Капитан Немо действует только во втором и третьем романах.
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 144.
Хотя – кто знает, что первоначально задумывал Жюль Верн? Может быть, Немо должен был стать французским революционером, врагом Наполеона III? Вряд ли, конечно, но чем черт не шутит? Луи-Наполеон не вызывал у писателя симпатий – Верн был последовательным и убежденным
республиканцем. Но, конечно, при Наполеоне III шансов на издание у такого романа было бы еще меньше, чем у романа о польском революционере.
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 138.
Подробнее о прототипах капитана Немо можно прочесть в моем очерке «Тайна капитана Немо». См.: Клугер Даниэль. Тайна капитана Немо. – М.: ЛомоносовЪ, 2010. – С. 5–23.
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Отель «У Погибшего альпиниста» / Стругацкий А., Стругацкий Б. Улитка на склоне. Второе нашествие марсиан. Отель «У Погибшего Альпиниста». – М.: Текст, 1992. – С. 414.
Исх. 5:1-2.
Борис Стругацкий. Комментарии к пройденному. – СПб.: Амфора, 2003. – С. 229–230.
Борис Стругацкий. Комментарии к пройденному. – СПб.: Амфора, 2003. – С. 229–230.
Иов. 1:1.
Не мне первому пришло в голову – на такой же догадке, и гораздо раньше меня, построил Вячеслав Рыбаков повесть «Трудно стать Богом». Впрочем, заменив Гомеостатическое Мироздание на Бога, его герои продолжают считать, что Бог был против их работ, посчитав таковые опасными.
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. За миллиард лет до конца света / Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Собрание сочинений. – М.: Текст, 1993. – Т. 7. – С. 351.
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Возвращение (Полдень, 22-й век). – М.: Детгиз, 1962. – С.123. В последующих изданиях, видимо, из-за осложнившихся отношений с Китаем, китайский язык превратился в японский. Не принципиально, конечно, но я предпочитаю первоначальную редакцию. Так смешнее.
Терпеть не могу это слово, но в данном случае оно вроде бы уместно.
Михаил Емцев, Еремей Парнов. Оружие твоих глаз / Сборник «НФ», вып.7. – М.: Знание, 1967. – С. 38.
Михаил Емцев, Еремей Парнов. Оружие твоих глаз / Сборник «НФ», вып.7. – М.: Знание, 1967. – С. 56.
Михаил Емцев, Еремей Парнов. Оружие твоих глаз / Сборник «НФ», вып.7. – М.: Знание, 1967. – С. 64.
Исх. 6:10–12.
Такой вариант текста песни приводится в романе В. Аксенова «Таинственная страсть». Мы пели несколько иначе, но Аксенову, слышавшему первое исполнение знаменитой песни, виднее.
Владлен Бахнов. Последняя гипотеза / Бахнов В. Е. Тайна, покрытая мраком. – М., Советский писатель, 1973. – С .3–4.
Владлен Бахнов. Двенадцать праздников / Бахнов Владлен. Внимание: АХИ!. – М.: Молодая гвардия, 1970. – С. 91.
Владлен Бахнов. Как погасло Солнце / Фантастика, 1968. – М.: Молодая гвардия, 1969. – С. 192.
Там же. – С. 232.
Владлен Бахнов. Как погасло Солнце / Фантастика, 1968. – М.: Молодая гвардия, 1969. – С. 236–237.
Там же. – С. 197–198.
Владлен Бахнов. Как погасло Солнце / Фантастика, 1968. – М.: Молодая гвардия, 1969. – С. 189.
Жюль Верн. Флаг родины. Перевод О. Моисеенко под редакцией Е. Шишмаревой. / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. – Т. 10. – С. 587.
Напоминаю, что в оригинале имя Солярис – женского рода.
Э.А. По. Падение дома Ашеров. Пер. В.В. Рогова. / По Э.А. Полное собрание рассказов. – М.: Наука, 1970. – С. 186.
Ян Потоцкий. Рукопись, найденная в Сарагосе. Пер. А. Голембы. – М.: Наука, 1968. – С. 126.
М.М. Бахтин. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике. / Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. – М.: Художественная литература, 1986. – С. 278.
Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей. Пер. с англ. Н. Волжиной / Дойл А.К. Собрание сочинений в 8 тт. – М.: Правда, 1966. – Т. 3. – С. 57–58.
Жюль Верн. Замок в Карпатах. Перевод с французского Е. Аронович / Верн Ж. Полное собрание сочинений. Серия 1. «Неизвестный Жюль Верн». – М.: Ладомир, 1992. – С. 153–154.
Я честно пытался отыскать первоисточник такого мнения – но, увы, есть лишь только ссылки на неназванных литературоведов.
В главе частично раскрывается сюжет романа С. Лема «Солярис».
Лем в одном из интервью сказал: «В конце концов, речь идет о современных проблемах, лишь облеченных в галактические одежды, о проблемах, волнующих человека наших дней». См.: Лем С. Как рождаются фантастические книги / Вопросы литературы. 1962. № 3. – С. 172–173.
Станислав Лем. Солярис. Пер. Г.А. Гудимовой, В.М. Перельмана / Лем Ст. Собрание сочинений в 10 тт. М.: Текст, 1992. – Т. 2. – С. 13–14.
Малкина В.Я., Полякова А.А. «Канон» готического романа и его разновидности // Готическая традиция в русской литературе. – М.: РГГУ, 2008. – С. 20.
Станислав Лем. Солярис. Пер. Г.А. Гудимовой, В.М. Перельмана / Лем Ст. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: Текст, 1992. – Т. 2. – С. 9–10.
Малкина В.Я., Полякова А.А. «Канон» готического романа и его разновидности // Готическая традиция в русской литературе. – М.: РГГУ, 2008. – С. 30.
Станислав Лем. Солярис. Пер. Г.А. Гудимовой, В.М. Перельмана / Лем Ст. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: Текст, 1992. – Т. 2. – С. 161–162.
В.Э. Вацуро. Н.М. Карамзин. Остров Борнгольм / Вацуро В.Э. Готический роман в России. – М.: НЛО, 2002. – С. 86.
Мария Галина. Солярис. Вид сверху / Мария Галина. Hyperfiction. – СПб.: АураИнфо, Группа МИД, 2018. – С. 223.
Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст. Пер. Б. Пастернака. / Гёте И. В. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: Художественная литература, Т. 2., 1976. – С. 62.
А.К. Толстой. Упырь / Толстой А.К. Князь Серебряный. – М.: Эксмо, 2007. – С. 169.
«Портрет Дориана Грея», телеспектакль ЦТ, режиссеры Н. Марусалова (Ивенкова), В. Турбин, 1968.
«Сто первый», телеспектакль ЦТ, режиссер Л. Бунин, 1962.
«Соучастие в убийстве», телеспектакль Театра им. Е. Вахтангова (2 серии), режиссер Б. Ниренбург, О. Кознова, 1964.
«31 отдел», телеспектакль БДТ им. Горького (3 серии), режиссеры Е. Костенич, Ю. Аксенов, 1972.
Авторы сценария фильма «Солярис».
Ариадна Громова. Бесплодный спор с романом // Литературная газета, 07.03.1973.
Станислав Лем. Солярис. Перевод Г.А. Гудимовой и В.М. Перельман / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. – М.: Текст, 1995. – Т. 2. – С. 30.
Фридрих Горенштейн, Андрей Тарковский. Солярис. Литературный сценарий по одноименному роману С. Лема / Фильм Андрея Тарковского «Солярис». Материалы и документы. Составитель и автор вступительной статьи Д. Салынский. М.: Астрея, 2012. – С.62.
Э. А. По. Падение дома Ашеров. Пер. В. В. Рогова. / По Э. А. Полное собрание рассказов. – М.: Наука, 1970. – С. 190.
Славой Жижек. Андрей Тарковский, или Вещь из внутреннего пространства. Пер. Ольги Турухиной / Славой Жижек. Киногид извращенца. Кино, философия, идеология. – Екатеринбург: Гонзо, 2014. – С. 190.
Э. А. По. Падение дома Ашеров. Пер. В. В. Рогова. / По Э. А. Полное собрание рассказов. – М.: Наука, 1970. – С. 189–190.
Станислав Лем. Солярис. Перевод Г.А. Гудимовой и В.М. Перельман / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. – М.: Текст, 1995. – Т. 2. – С. 10.
А. К. Дойл. Собака Баскервилей. Пер. Л. Бриловой и С. Сухарева / Дойл А.К. Собака Баскервилей. Его прощальный поклон. Архив Шерлока Холмса. – СПб.: Азбука, 2018. – С. 22.
А. К. Толстой. Упырь / Толстой А. К. Князь Серебряный. – М.: Эксмо, 2007. – С. 169.
Станислав Лем. Солярис. Перевод Г.А. Гудимовой и В.М. Перельман / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. – М.: Текст, 1995. – Т. 2. – С. 49.
Станислав Лем. Солярис. Перевод Г.А. Гудимовой и В.М. Перельман / Станислав Лем. Собрание сочинений в 10 томах. – М.: Текст, 1995. – Т. 2. – С. 120.
Там же. – С. 127.
Сергей Подражанский. Станислав Лем: «Я остаюсь рационалистом и скептиком» / Реальность фантастики. № 4. 2005.
Станислав Лем. Фантастика и футурология. Книга 2. Пер. Е.П. Вайсброта, В.И. Борисова / Лем Станислав. Собрание сочинений в 17 томах. – М.: АСТ, 2008. – Т. 16. – С. 157.
См.: Майя Туровская. Нет, в согласии с замыслом фильма // Литературная газета, 07.03.1973.
Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. Мой бедный, бедный мастер. – М.: Вагриус, 2006. – С. 924.
Там же. – С. 908.
Так, более привычно и нейтрально для английского уха, назвали в американском фильме Хэри.
В. Э. Вацуро. Н. М. Карамзин. Остров Борнгольм / Вацуро В. Э. Готический роман в России. – М.: НЛО, 2002. – С. 86.
Станислав Лем. Фантастика и футурология. Книга 2. Пер. Е.П. Вайсброта, В. И. Борисова / Лем Станислав. Собрание сочинений в 17 томах. – М.: АСТ, 2008. – Т. 16. – С. 238.
А. К. Дойл. Собака Баскервилей. Пер. Л. Бриловой и С. Сухарева / Дойл А.К. Собака Баскервилей. Его прощальный поклон. Архив Шерлока Холмса. СПб.: Азбука, 2018. – С.22.
Э. А. По. Падение дома Ашеров. Пер. В. В. Рогова. / По Э. А. Полное собрание рассказов. – М.: Наука, 1970. – С. 199.
В.В. Розанов. Опавшие листья. Короб первый / Розанов В.В. Собрание сочинений. – М.: Республика; Росток, 2010. – Т. 30. – С. 86.
Отто Вейнингер. Пол и характер. Пер. с немецкого. – М.: Терра, 1992. – С. 337–340.
С.М. Буденный. Бабизм Бабеля из «Красной нови» / Октябрь. № 3. 1924.
Ю. Парсамов и Д. Фельдман убедительно доказали, что цитируемую статью написал (следовательно, и «бабизм» пресловутый придумал) не С.М. Буденный, а его сотрудник С.Н. Орловский, будущий главный военный прокурор РККА. См.: Ю. Парсамов, Д. Фельдман. Грани скандала: Цикл новелл И. Э. Бабеля «Конармия» в литературно-политическом контексте 1920-х годов / Вопросы литературы. № 6. 2011. Но в данном случае это не имеет значения.
Исаак Бабель. Мой первый гусь / Бабель И. Э. Конармия. М.–Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 43.
Надежда Дурова. Записки Кавалерист-девицы / Давыдов Д.В. Стихотворения. Проза. Дурова Н А. Записки кавалерист-девицы. – М.: Правда, 1987. – С. 480.
А. С. Пушкин. Заметка о поэме «Графе Нулин» / Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 тт. – М.: ГИХЛ, 1959–1962. – Т. 6. – С. 367.
Я ничуть не претендую на приоритет в обнаружении этой параллели; параллель между двумя эпизодами давно известна. См., напр.: Ирина Савкина. Sui generis: Мужественное и женственное в автобиографических записках Надежды Дуровой. / О муже(N)ственности. Сборник статей. Библиотека журнала «Неприкосновенный запас». Сост. С. Ушакин. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – С. 199–223.
Виктор Шкловский. Бабель / Шкловский В.Б. Гамбургский счет. Статьи – Воспоминания – Эссе. – М.: Советский писатель, 1990. – С. 365.
Виктор Шкловский. Бабель / Шкловский В.Б. Гамбургский счет. Статьи – Воспоминания – Эссе. – М.: Советский писатель, 1990. – С. 366.
У Бабеля этих персонажей нет, я их придумал только что.
Олег Лекманов. Истоки и особенности прозы Исаака Бабеля на примере рассказа «Мой первый гусь» из цикла «Конармия». Транскрипт лекции: https://magisteria.ru/pre-war-soviet-literature/i-babel-konarmiya.
Исаак Бабель. Мой первый гусь / Бабель И.Э. Конармия. М.–Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 43.
1Мак. 2: 23-24.
Так согласно еврейской традиции называются представители всех народов, в сущности – все человечество.
Надежда Дурова. Записки кавалерист-девицы / Давыдов Д.В. Стихотворения. Проза. Дурова Н.А. Записки кавалерист-девицы. – М.: Правда, 1987. – С. 339–340.
Цит. по: Михневич Н.П. Бородино / Отечественная война и русское общество. В 7 томах. – М.: Типография Т-ва И.Д. Сытина, 1912. – Т. 4. – С. 28.
Надежда Дурова. Записки кавалерист-девицы / Давыдов Д.В. Стихотворения. Проза. Дурова Н.А. Записки кавалерист-девицы. – М.: Правда, 1987. – С. 397.
Исаак Бабель. Переход через Збруч / Бабель И.Э. Конармия. – М.–Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 6.
Надежда Дурова. Записки кавалерист-девицы. – М.: АСТ, 2016. – С.286.
Исаак Бабель. Мой первый гусь / Исаак Бабель. Конармия. М. – Л., Государственное издательство, 1928. – С. 41.
Исаак Бабель. Смерть Долгушова / Исаак Бабель. Конармия М. – Л., Государственное издательство, 1928. – С. 69.
См. напр.: Елена Погорельская. Проблемы текстологии и источники реального комментария к конармейскому циклу Бабеля / Исаак Бабель в историческом и литературном контексте: XXI век. – М.: Книжники; издательство «Литературный музей», 2016. – С. 24–25.
Бенедикт Сарнов. Бабель / Бенедикт Сарнов. Сталин и писатели. Книга четвертая. – М.: Эксмо, 2011. – С. 24.
Мне кажется, именно эта, странная, сверхъестественная по своей природе тоска, которая чувствуется в бабелевской прозе, стала источником кривотолков и сплетен о якобы бисексуальности Бабеля. Но это – отдельный и очень щекотливый разговор.
Елена Погорельская. Проблемы текстологии и источники реального комментария к конармейскому циклу Бабеля / Исаак Бабель в историческом и литературном контексте: XXI век. – М.: Книжники; издательство «Литературный музей», 2016. – С. 25–27.