Оглавление. — В единственной рукописи помещено после текста «Забав придворных»; есть незначительные несовпадения между ним и заголовками в самом тексте.
«Во времени существую и о времени говорю, — молвит Августин и прибавляет, — не знаю, что такое время». — Августин. Исповедь. XI. 25.
…не знаю — Бог знает… — Ср.: 2 Кор. 12: 2, 3. Образец характерной иронии Мапа: цитата из апостола Павла, рассказывающего о своем созерцании рая, предваряет сравнение королевского двора с адом (Smith 2017, 46).
…никогда в одном состоянии не пребывающий. — Ср.: Иов 14: 2.
…множество, стоящее в некоем отношении к единому началу. — Порфирий. Введение к категориям Аристотеля (переведенное на латынь Боэцием), гл. 2: «В свою очередь, еще в другом смысле говорится о роде — поскольку ему подчиняется вид, причем здесь о нем сказано может быть по <некоторому> сходству с первыми двумя определениями: ведь такой род есть и некоторое начало для того, что подчинено ему, и, по-видимому, он охватывает также все подчиненное ему множество» (Перевод А. В. Кубицкого).
…сторукий Гигант… — Ср.: Гораций. Оды. II. 17. 14; III. 4. 69.
…суждение Боэция о Фортуне… — Боэций. Утешение Философией. II. pr. 1. 10: «Она сохранила по отношению к тебе <…> в самой своей переменчивости постоянство».
…дает милость… — Ср.: Иак. 4: 6.
…помогает бесславному по скрытым причинам. — Ирония, основанная на том, что gratia означает не только «милость, благосклонность», но и «благодать» в христианском смысле.
Таинственное веяло Господне… — Ср.: Вергилий. Георгики. I. 166: «таинственное веяло Иакха».
…справедливым провеиваньем отделяет себе пшеницу от плевел… — Ср.: Мф. 3: 12.
…унылы лицемеры… — Мф. 6: 16.
…называющий добро злом и зло добром… — Ср.: Ис. 5: 20, а также Ogle 1940, 202—203.
…чеснок вредоносный: вкушаемый, он сладок, вкушенный — смердит. — В противоположность лекарствам, предлагаемым Философией: «Средства, еще оставшиеся, таковы, что при приеме горчат, но, внутрь принятые, услаждают» (Боэций. Утешение Философией. III. pr. 1. 3). Неожиданный образ змея, собирающего чеснок, возможно, обусловлен не только вкусом чеснока, но и библейским подтекстом: народ, ропщущий в пустыне, среди прочей еды, что была у него в египетском рабстве, вспоминает и о чесноке (Числ. 11: 5). Ср. Rabanus Maurus. De universo. XIX. 9: «Лук и чеснок означают порчу ума и остроту греха, ибо их чем больше ешь, тем сильней от них мучение; потому и в Книге Чисел написано, что сыны Израилевы роптали, говоря: „На ум приходят нам огурцы, и тыквы, и порей, и лук, и чеснок”» (PL 111, 531).
…ненавидящего нас от начала. — Т. е. дьявола.
Кому милы его силки, тому не любезна Господня наука. — В оригинале фразу связывает аллитерация, дополненная парономазией: Cui eius delectat decipula, displicet Domini disciplina. Примеры аллитерации, широко употребляемой Мапом, см.: Ogle 1926, 170—171.
Сотворен был Адам гигантом по статям и крепости… — Т. Райт указывает, что гигантский рост Адама — тема раввинистической легенды: после изгнания из Рая, когда его рост уменьшился, Адам достигал, согласно разным свидетельствам, ста, двухсот, трехсот или даже девятисот локтей в высоту (Walter Map 1850, 3). Эта тема появляется в прозаической версии древнеанглийского произведения «Соломон и Сатурн», где Адаму приписывается рост в 116 дюймов (Walter Map 1924, 3). Высказывалось мнение, что Мап с его солидным образованием был непосредственно знаком с раввинистическими и талмудическими толкованиями Св. Писания (Nauta 1931, 195).
…восемьдесят лет … без труда и скорби. — Ср.: Пс. 89: 10.
…что адамант поддается козлиной крови? — Ср. послание папы Иннокентия III королю Иоанну Безземельному: «…ибо будь ты даже тверд, как адамант, все же должно было бы тебя умягчить рвение такой искусности — ведь и адамант, хоть не поддается железу, смягчается, увлажняемый козлиной кровью» (Selected letters 1953, 118). Ср.: Плиний. Естественная история. XX. 1. 2; XXXVII. 15. 59; Солин. Собрание достопамятных сведений. 52; Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XII. 1. 14; Марбод Реннский. Лапидарий. 1 и пр.
Но те, кто мог тратить семьсот или восемьсот лет на стяжание мудрости… — Petrus Comestor. Historia scholastica. 36 (о смерти Ноя в возрасте 950 лет, Быт. 9: 29): «Иосиф говорит, что никто не должен считать ложью написанное о долговечности древних, ибо Бог даровал им более долгую жизнь из-за их добродетелей и славных и полезных вещей, кои они непрестанно исследовали, то есть астрономии и геометрии, иначе бы они не могли изучить эти науки, если б не жили по 600 лет» (PL 198, 1087). Ср.: Иосиф Флавий. Иудейские древности. I. 3. 9.
Они положили столетие для ворон, тысячелетие для оленей, а для воронов — век невероятный… — Ср.: Плиний. Естественная история. VII. 48. 153 (Гесиод приписывает вороне девять человеческих веков, оленю — четыре вороньих, ворону — три оленьих).
…покамест все не кончается черной рыбой… — Этот пример несуразного соединения частей в художественном произведении восходит к Горацию: Наука поэзии. 4.
О преисподней. — О сходстве английского двора с преисподней писали современники Вальтера: Petrus Blesensis. Epistola 14: «После первого Цербера для тебя остается другой, ужаснее Цербера, страшнее Бриарея, негоднее Пигмалиона, безжалостнее Минотавра. Какая бы перед тобой ни стояла угроза смерти или опасность лишиться наследства, ты не войдешь к королю…» (PL 207, 50). Ср.: Jaeger 1985, 60. Гиральд Камбрийский в первом вступлении к трактату «Наставление государю» сопоставляет двор и школу: «Двор — родитель забот, а школа — отрад. Он отзывается земным и ненасытно его домогается; она, подруга вечности и безмятежности, равно похвальна скромностью и прилежностью. Он, ведомый роскошеством и похотью, возбуждаемый преходящими забавами, служит телесному вожделению, она же, в подобающее время помышляя о преходящем времени, внимательно воспитывает и наставляет внутреннего человека. Он, полный мирскими волнениями, полный ложью, полный злобой, как бы смерть при жизни, и Орк, не могущий насытиться на земле, вечно алчущий земного, сбрасывает подавленные души из высокого жилища и ввергает в глубину; она, преданная ученым утехам, как бы жизнь в смерти и второй Рай на земле, вечно стремясь из глуби ввысь, подъемлет души и наставляет их для вечности» (Giraldus VIII, LVII). Об образе двора у Мапа см., например: Galloway 2007.
Что если я, набравшись дерзости, безбоязненно скажу… — Ср.: Овидий. Метаморфозы. I. 175 и след.
…двор, очевидно, место, но из этого не следует, что он — преисподняя. — Логика этого отрывка далека от ясности; ср. ниже, V. 7. О возможной пародии на логическую аргументацию см.: Rigg 1998, 734.
Какое там, в преисподней, есть мучение, которого не встретишь здесь умноженным? — О том, что все, приписываемое мифами преисподней, есть у нас на земле, говорит Лукреций. О природе вещей. III. 978 и след. Для Вальтера Мапа непосредственными источниками могли быть: Servius. In Aeneidem. VI. 596; Macrobius. In somnium Scipionis. I. 10. 9—17. Их резюмирует III Ватиканский мифограф: «Об адских карах уместные доводы приводит Лукреций, утверждая, что все, измышляемое о преисподней, находится в нашей жизни. Он говорит, что Титий, дающий коршунам печень на растерзание, есть любовь, то есть влечение, которое, согласно естествоиспытателям, размещается в печени, как смех — в селезенке, а запальчивость — в желчи. Потому и говорят, что печень, съеденная коршуном, возрождается для казни. Ведь когда соитие совершается, неудовлетворенное этим влечение все время возобновляется. <…> Под теми, кто вращает камень, как Сизиф, Лукреций понимает происки честолюбия и их провал, ибо, постоянно получая отказ, честолюбцы не прекращают домогательств. Потому и о Сизифе уместно говорится, что он подвергся этой каре из-за разбоя. Ведь разбойники, часто будучи в опасности, за всем тем не прекращают своего беззакония. Под теми, кто в колесе, как Иксион, он понимает торговцев, что всегда кружатся в бурях и вихрях <…>. Макробий, однако, мыслит об этом несколько иначе. Он говорит, что согласно некоторым философам коршун, объедающий бессмертную печень, означает муки нечистой совести, постоянно осуждающей себя по тому закону, по которому „ни один виновный, судя сам себя, не бывает оправдан” (Ювенал. Сатиры. XIII. 2 и след.) и не может спастись от своего приговора. По его словам, висят распятыми на колесных спицах (Вергилий. Энеида. VI. 616 и след.) те, кто, не предвидя ничего по благоразумию, не направляя ничего рассудком, ничего не улаживая добродетелью, себя и все свои дела предоставляя фортуне, вечно вращаются во власти случая. Камень огромный вращают те, кто тратит жизнь в бесплодных и тяжелых усилиях. Черный утес, вот-вот упадающий, как будто рухнуть готовый (Энеида. VI. 602 и след.), по его словам, угрожает голове тех, что все время домогаются санов и высокой власти, обреченные всегда жить в страхе, и, понуждая подвластную им толпу „ненавидеть, лишь бы боялась”, все время кажутся сами себе готовыми принять заслуженную ими кончину» (III Vaticanus Mythographus. 6. 5—6).
…о Тантале, ловящем убегающие от уст потоки? — Ср.: Гораций. Сатиры. I. 1. 68—69.
Отниму сердце каменное и дам плотяное. — Ср.: Иез. 11: 19.
О Титии. — В рукописи отсутствует лист, содержавший следующие главы: VI. О Титии; VII. О дочерях Бела; VIII. О Цербере и начало главы IX. О Хароне. Некоторые части утраченного текста обнаруживаются в первой редакции этой главы (V. 7).
Минос, Радамант и Эак — трое судей в царстве мертвых (ср.: Овидий. Метаморфозы. IX. 435 и след.). В оригинале аллитерация: Minos est misericors, Radamantus rationem amans, Eacus equanimis.
Гуго, приор Селвуда… — Приорство Витам (Witham) в Сомерсетшире, называемое также Селвудской картезией, — первый картузианский монастырь в Англии, основанный Генрихом II в 1178 г. Гуго Линкольнский (1135/1140—1200), сын Гильома, сеньора Авалона, стал в 15 лет бенедиктинским монахом, а впоследствии вступил в Картузианский орден. Когда Генрих II в качестве покаяния за убийство Бекета создал в Англии картузианскую обитель, населенную монахами из Гранд-Шартрез (см. ниже: I. 16), по его особой просьбе приором был поставлен Гуго, чья слава уже распространилась широко. Он возглавлял обитель до 1186 г.; Генрих часто бывал здесь, поскольку рядом находился Селвудский лес, его любимые охотничьи угодья. В 1186 г. Гуго был избран епископом Линкольнским и продемонстрировал свою независимость, отлучив королевского лесничего. Гуго начал перестраивать в готическом стиле Линкольнский собор, сильно поврежденный землетрясением в 1185 г.; там он и погребен. Образцовый епископ, Гуго канонизирован папой Гонорием III в 1220 г.
«Лесники, лезьте вон». — Буквально: «Лесники пусть стоят снаружи» (Forestarii foris stent). Законы о королевских заповедниках были суровы (см., например: Пти-Дютайи 2001, 134 и след.), и лесники были предметом живейшей народной ненависти. Ср. Magna vita Sancti Hugonis. IV. 5—6, где ему приписана та же острота (foris… stabunt a regno Dei). См. также: Newman 2008, 25f.
…Соломон высот не искоренил… — 3 Цар. 15: 14.
…по кончине его… — Т. е. после смерти Генриха II (1189): так издатели понимают post mortem suam. Ригг (Rigg 1985, 180) относит эту часть фразы к лесникам: «по смерти своей (т. е. в аду) они продолжают приносить в жертву пред Левиафаном людскую плоть». Это помогает избежать хронологической несообразности: ср. оговорку «уже избранный епископ Линкольнский», которая, по Риггу, указывает не на время написания, а на время событий (май—сентябрь 1186).
…Бога же, Которого не видят… — Ср.: 1 Ин. 4: 20.
…любят тьму, ненавидят свет. — Ср.: Ин. 3: 19.
…мчатся на смрад мертвечины… — Об образе совы, летящей на смрад падали, см.: Westerhof 2008, 18.
…как пчелы, они жалят невинных, но без вреда для своей утробы, и садятся на цветы, чтоб вытянуть меду. — Относительно аналогии между пчелами и придворными см.: Плиний. Естественная история. XI. 17. 52—54.
…Богу и ему… — Deo et sibi; Ригг переводит: «Богу и себе» (Rigg 1985, 180).
…воздавая кесарево кесарю, а Божие — Богу… — Мф. 22: 21.
…с агнцев сринут руно… — Аллитерация оригинала: avellantur ab agnis vellera.
…подарки дарить — дело, где надобен ум. — Овидий. Любовные элегии. I. 8. 62.
Ранульф Гленвиль (ум. 1190) — верховный юстициарий Генриха II; с его помощью король завершил свои судебные реформы; Ранульфу обычно приписывается «Трактат о законах и обычаях королевства Англии» (Tractatus de legibus et consuetudinibus regni Angliae). Сопровождал Балдуина, архиепископа Кентерберийского, когда тот проповедовал в Уэльсе крестовый поход (Giraldus I, 74). Противился избранию Джеффри, бастарда Генриха II, архиепископом Йоркским (Giraldus IV, 373; об острой неприязни Мапа к Джеффри см. ниже: V. 6). После смерти Генриха был смещен с должности Ричардом I; участвовал в III крестовом походе, заболел и умер во время осады Акры.
…хотя лишь свободным… — Обыгрывается многозначность слова liberi: «дети» и «свободные».
Несравненный стихотворец… — Клавдиан. Против Евтропия. I. 181, 183 и след.
…признает «мудрейшими, нежели сыны света», оговаривая: «в роде своем»… — Лк. 16: 8.
…не следует здесь искать града пребывающего… — Евр. 13: 14.
…не расстраивая его какой-нибудь ошибкою. — В собрании историй, записанном в XIII в., сохранилась притча «Из речей В. Мапа» (Ex dictis W. Map); она примыкает по тематике к этой главе, но выражает иной взгляд на вещи. Олень, спасаясь от охотников, вбежал на двор к богатому человеку и замешался среди быков. Один бык сказал ему: «Что ты делаешь? придет погонщик, увидит тебя и убьет». Олень отвечал, что не боится погонщика, ибо тот слеп. Пришел погонщик, задал быкам корму и, не заметив оленя, удалился. Бык говорит: «Придет управляющий и убьет тебя». Олень говорит, что и управляющего не боится: он хоть и видит, но неясно. Управляющий приходит и спрашивает погонщика, как быки; тот говорит: прекрасно. Управляющий поворошил корм и ушел. Бык в третий раз говорит: «Придет наш хозяин, увидит тебя и убьет». Олень: «Упаси Бог, чтобы ваш хозяин сюда пришел! от его взора ничто не укроется». Когда настал вечер, хозяин сказал слуге: «Зажги светильник, я пойду поглядеть на моих быков». Он вошел, обошел их всех, поворошил корм, потрепал быков по хребтине, назвал каждого по имени; наконец доходит до оленя, стоявшего в углу, спрашивает: «Что это ты, олень, делаешь среди моих быков?.. Повинен смерти!» — и тотчас его убивает. «Отсюда явствует, что хозяин дома видит всех ясней» (Walter Map 1983, 515).
…строит мне аиста. — Т. е. «показывает нос»: выражение, заимствованное у Персия, Сатиры. I. 58.
…никто не может служить двум господам… — Мф. 6: 24; Лк. 16: 13.
…все давай оправдываться, говоря с клятвою… — Ср.: Лк. 14: 18; Мф. 26: 72.
Они выходили на распутия и стогны и объявляли, что посланы мною, чтобы заставить странников войти. — Ср.: Лк. 14: 21, 23.
…в добром согласии с заповедью Господней они не помышляли о завтрашнем дне… — Мф. 6: 34; ср.: Ogle 1940, 212—215.
Кинь топорище за лезвием (iacta manubrium post securim). — Выражение пословичное (ad perditam securim manubrium adjicere), но имеющее иной смысл: «поддаться отчаянию».
…отважным в помощь Фортуна. — Вергилий. Энеида. X. 284.
…обратятся в лук негодный… — Пс. 77: 57.
Я один — мое достояние. — Теренций. Формион. 587.
…я имею в виду речей их сердца… — В этом пояснении Дж. Б. Смит видит некорректную работу глоссатора. Мап говорит о «языке» в буквальном смысле, имея в виду вавилонское многоязычие при дворе (на это намекают и слова о «Господе, отделившем народ от народа»), а вовсе не о «языке сердец» (Smith 2017, 71).
Господь отделил воды от вод, народ от народа, испытатель сердец и чиститель их, высоко восседающий и сильно властвующий; но невозможным кажется, чтобы наши исполины не стенали под водою. — Ср.: Быт. 1: 6; Прем. 1: 6; Ис. 10: 13; Иов 26: 5.
…нам обещано, что это град пребывающий. — Евр. 13: 14.
…дорогой Джеффри… — См. сопроводительную статью, с. 286.
…отрок я и говорить не умею… — Иер. 1: 6.
…запеть новым отрокам в печи второго Навуходоносора. — Дан. 3. По поводу замечаний Мапа о своем писательстве, рассеянных в «Забавах придворных» (I. 10; I. 12; III. 1 и т. д.), см., например: Edwards 2007, 275—279.
О короле Герле. — Это рассказ о той разновидности Дикой охоты, что известна под названием «свиты Эрлекина» (Herlechin, Herlekin, Harlequin). К образу «ратников Эрлевина» (milites Herlewini) при описании придворной жизни обращается Петр Блуаский в 14-м послании (PL 207, 44; об этой теме у Вальтера Мапа и его современников см.: Schmitt 1998, 111—116). Другие версии рассказа о приключениях короля Герлы у короля гномов неизвестны. Тем не менее есть много исследований на тему «история Герлы и кельтский фольклор»; например, о параллелях между ней и лэ «Сэр Орфео»: Loomis 1936 (обзор литературы см. в: Smith 2017, 88). Сам Дж. Б. Смит рассматривает историю Герлы как образец «бретонизации» (Britonicization), т. е. облачения в кельтские одежды материала, который исходно никакого отношения к кельтскому фольклору не имеет (примерами такой переделки являются для него «Клижес» Кретьена де Труа, с некельтским сюжетом, пристроенным к артуровскому миру, лэ «Сэр Орфео», чосеровский «Рассказ Франклина» и др.). В случае Вальтера Мапа колорит «бретонской повести» помогает создать блестящую литературную сатиру. В самом деле рассказ о Герле включает несколько мотивов, обычно ассоциируемых с ирландской или валлийской литературой: визит фейри или гнома; договор с гостем из потустороннего мира; вход в потусторонний мир через склон холма или пещеру; богатства потустороннего мира; иное течение времени в нем; запрет, который должны блюсти смертные, возвращаясь в свой мир. Однако в «Забавах придворных» сохранился первоначальный, короткий вариант этого рассказа (IV. 13), где есть бесконечные и бесцельные блуждания отряда, сравниваемого с двором Генриха II, но нет ни короля сказочного народа, ни путешествия на тот свет, ни встречи с пастухом, ни даже упоминания короля Герлы: главу отряда зовут Герлетинг (Herlethingus); иными словами, короткая версия рассказа лишена всех черт, из-за которых длинная выглядит «кельтской». Таким образом, кельтский колорит рассказа о Герле обязан своим происхождением исключительно воображению Мапа. Переработка подчеркивает сходство призрачной охоты с двором Генриха II: «дочь короля франков», на которой женится Герла, — намек на Алиенору Аквитанскую, ночная жизнь потустороннего двора напоминает о неописуемом количестве свечей, расходуемом при дворе Генриха, образы охоты (и особенно саркастический пуант с собакой-ищейкой, от поведения которой зависит участь Герлы и его спутников) отсылают к охотничьим забавам Генриха; наконец, кружения (circuitus) призрачного отряда прямо сравниваются с бесконечными разъездами английского двора. Мотив translatio imperii, распространенный в «бретонских повестях» и отразившийся в истории Герлы (переход власти от кельтов к саксам), дает повод для финальной шутки о наследстве: двор Герлы передает двору Генриха свои блуждания (Smith 2017, 83—105).
Рассказ имеет этимологический характер: имя Герлекин производится от Herla + kunig, «король» (см., например: Varvaro 1994, 135). У современников Вальтера Мапа находится и другое объяснение, см.: Элинанд из Фруадмона. О самопознании. XI (Дополнение I).
…восседая на большом козле… — Плиний (Естественная история. VII. 2. 26) изображает пигмеев ездящими верхом на баранах и козах.
…муж, подобный Пану, как того изображают… — Ср. описание Пана ниже: II. 15.
…быстрей тигрицы… — Традиционное сравнение в римской литературе; см.: Лукан. Фарсалия V. 405; Стаций. Фиваида. IV. 315; Клавдиан. Похищение Прозерпины III. 263 и след.; Против Руфина I. 90. См. также: Плиний. Естественная история. VIII. 25. 66.
…все расточают из своего… — Король пигмеев инвертирует «нормальные» правила, касающиеся еды на празднествах: в доме, где он гость, он кормит всех из своих припасов, делая Герлу своим должником (Church 2007, 33).
…как Назон описывает чертог Солнца. — Овидий. Метаморфозы. II. 1 и след.
…запрещает любому из королевской свиты спешиваться, прежде чем собака спрыгнет из рук того, кто ее будет нести… — С этим запретом и его нарушением ср. судьбу Нехтана в ирландской саге «Плавание Брана, сына Фебала».
…как будто нам оставил свои блуждания, а покой — себе. — «Хотя эта история очаровала фольклористов (сказочное королевство, обмен дарами, Рип ван Винкль, Летучий голландец), ее функция в „Забавах придворных” — просто сатира на скитающийся двор Генриха II» (Rigg 1998, 725). Об этом сатирическом сравнении воинства Герлы с вечно странствующим двором Генриха и реалиях королевских разъездов см., например: Church 2007, 33ff.
О короле Португальском. — Возможно, герой этой главы — Афонсу, первый король Португалии (1139—1185), хотя история, рассказанная Вальтером Мапом, нигде более не засвидетельствована. В 1146 г. Афонсу женился на Матильде Савойской, родившей ему семерых детей (в том числе Саншу I, будущего португальского короля) и умершей в 1158 г. А. Варваро отмечает черты легенды в этом повествовании, притязающем рассказывать о современности: он начинается с появления безымянного юноши необычайной доблести и красоты, неизвестного рода, который спасает короля и делается безвинной жертвой зависти придворных: они играют на ревности немудрого короля, причем Мап прямо указывает на библейскую модель — историю Сусанны (Varvaro 1994, 33).
…и те, словно старцы вавилонские, обвиняют невинную королеву, как Сусанну, в прелюбодеянии с этим юношей. — Дан. 13.
…как говорится, тайному убийству надолго не укрыться… — Возможно, отсылка к пословице «убийство всплывет» (murder will out), фиксируемой с XIV в.
…наш двор … есть матерь печалей и досад кормилица… — Поскольку curia (двор) женского рода.
…заставил ослицу говорить… — Числ. 22.
…коли грубость моя пойдет гнусавить глумно… — Ср. парономазию и аллитерацию оригинала: Si me ruditus ruditas ridiculum reddiderit; удачный перевод М. Р. Джеймса: should the brainlessness of my braying make me ridiculous.
…на меня, поскольку я еще жив, с презреньем взглянет современность. — Мап откликается на спор «древних и новых» (antiqui et moderni), кипевший в XII в. и породивший, в частности, знаменитую сентенцию Бернарда Шартрского (сохраненную в: Johannes Saresberiensis. Metalogicon. III. 4) о «карликах на плечах гигантов» (см.: Gössmann 1974; Stock 1979; Meier 2007; Шартрская школа 2018, 351). Ср. ниже: IV. 5; V. 1.
Гильберт Фолиот — епископ Херефордский (1148—1163) и Лондонский (1163—1187), деятельный противник Томаса Бекета в его распре с королем (Бекет дважды его отлучал), оставивший после себя интересное собрание писем; один из покровителей Мапа; о его слепоте и литературных занятиях Мап говорит ниже: IV. 5.
Варфоломей, епископ Эксетерский (1161—1184) — автор пенитенциала (вместе с Балдуином Вустерским), трактата «О свободе воли», более сотни проповедей, полемического «Диалога против иудеев».
Балдуин Фордский, епископ Вустерский (1180—1184) — архиепископ Кентерберийский (1184—1190), скончавшийся в Палестине во время III Крестового похода. Самое объемное из его уцелевших произведений — трактат «О таинстве алтаря». См., например: Knowles 1963, 316—322.
Гишар III, сир де Боже (в нескольких милях от Клюни) — умер клюнийским монахом в 1137 г.; ему наследовал сын, Гумберт III, тоже принявший монашество в Клюни незадолго до смерти (1174). О его конфликте с сыном, Гумбертом IV, ничего не известно. См. о них: Hinton 1923, 449—450.
Солецизм — синтаксическая погрешность, неверное соединение слов (Квинтилиан. Наставления оратору. I. 5. 5; I. 5. 34). «Солецизм — несообразное соединение нескольких слов, как варваризм — порча одного слова» (Isidorus Hispalensis. Etymologiae. I. 33. 1).
О другом клюнийском иноке. — Переработанная версия истории, рассказанной ниже (IV. 7).
В какой час ни восстенает грешник, спасен будет. — М. Р. Джеймс замечает, что эта фраза, возможно, реминисценция Иез. 33: 12. Она цитируется в «Сентенциях» Роберта Пулла (PL 186, 911), в проповедях Петра Коместора (PL 198, 1757) и др.; о ее истории: Ogle 1940, 218—221.
…как из-за туч непогоды… — Nubilum значит «тучи, пасмурная погода».
…лето страха и брани, уныния и тягости, поношения и скорби… — Ср.: Соф. 1: 15; Ис. 37: 3.
Кибела — здесь персонификация земли: распространенное средневековое словоупотребление, ср.: Galterus de Castellione. Alexandreis II. 317; V. 34; Carmina Burana. 71; Carmen de monasterio Gemmeticensi (PL 138, 394).
…в сей год море замкнуло от земли утробу сострадания и отказало сестре в обычной плате. — Т. Райт замечает, что хронисты ничего не говорят о природных бедствиях этого года, хотя упоминают сильное землетрясение в предшествующем, но более или менее подробно рассказывают о различных политических волнениях 1187 года (Walter Map 1850, 22).
Словно забыв миловать… — Ср.: Пс. 76: 10.
…тому, кого Он связал крестом приятой плоти… — Т. е. дьяволу.
Еще не исполнилось беззаконие Моава… — Ср.: Быт. 15: 16.
…одолен и полонен святой град Иерусалим Саладином, князем язычников… — Иерусалим был взят Саладином 2 октября 1187, в тот же день недели, в какой он был взят христианами почти за 90 лет до того. Ниже (V. 3) Мап приводит двустишие о падении Иерусалима.
Священники его стенают, девы его в скорби. — Плач 1: 4.
…ибо нет их. — Мф. 2: 18.
До малого остатка извел здешнее племя Тит, отместник (хоть и неведомо для себя) обид Господних. — Речь идет о взятии Иерусалима Титом, будущим императором, в 70 г. См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 5. 6 (где цитируется Иосиф Флавий). Ср.: Johannes Saresberiensis. Policraticus. II. 5. О Тите как мстителе евреям за Христа см.: Данте. Чистилище. XXI. 82—84; Рай. VI. 92—93.
Часто избавлял его Господь… — Пс. 105: 43.
…не забывал миловать… — Пс. 76: 10.
…через ангела-истребителя умертвил Господь семьдесят тысяч человек. — 2 Цар. 24.
…чтобы уже была их воля как в преисподней, так и на земле. — Иронически обыгрывается стих молитвы Господней: «Да будет воля Твоя и на земле, как на небе» (Мф. 6: 10).
…подвинулись стопы многих и пошатнулись ноги многочисленных… — Ср.: Пс. 72: 2.
Мы же не так, но грядущего взыскуем… — Пс. 1: 4; Евр. 13: 14.
…нас заваливает песком, как говорит Григорий… — По мнению Вебба (Webb 1915, 122), отсылка к Григорию Великому: «Справедливо это бедствие нашего странствия сравнивается с песком морским. <…> Велик вес песка морского, но человеческое бедствие тяжелее морского песка, ибо показывается, что жестоко было наказание, когда по милосердию судии вина облегчается» (Gregorius Magnus. Moralia in Iob. VII. 2. PL 75, 768).
…мудрость учит нас непрестанно, драгоценное возглашая на стогнах… — Ср.: Притч. 1: 20—21 и антифон, цитируемый в статье Ogle 1940, 201.
…несноснее, чем богатая баба… — Ср.: Ювенал. Сатиры. VI. 460.
Всякой вещи под небом свое время и времена. — Ср. Еккл. 3: 1.
Епископ Ле-манский Хильдеберт — Хильдеберт Лаварденский, епископ Ле-манский (1096—1125), архиепископ Турский (1025—1133), ученый и выдающийся поэт; цитируемое стихотворение: PL 171, 1279. Ср. Лк. 7: 11—15 (сын вдовы наинской, воскрешенный вне дома, близ городских ворот); 8: 49—55 (дочь Иаира, воскрешенная в доме); Ин. 11: 1—44 (Лазарь, воскрешенный в гробнице).
Двух женщин достало, чтобы малою мольбою подвигнуть Господа к воскрешению четверодневного… — Т. е. Марии и Марфы, пославших сказать Христу о смертельной болезни Лазаря.
…хлопочут они с Марфою во многих услугах… — Мф. 3: 15; Лк. 10: 38—42.
…заботятся о многом… — Лк. 10: 41.
…мы, как говорит Павел, каждый за себя… — Рим. 14: 12.
…на Него полагаясь, не на человека; и избавит нас от человека лукавого добрый человек Христос. — Пс. 117: 8; 139: 2.
О происхождении картузианцев. — Отсюда начинается обзор истории орденов, возобновляемый в гл. 23. Относительно картузианцев ср.: Nigellus Wireker. Speculum stultorum. 2227—2256; Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae. II. 20 (Giraldus IV, 248—254); Guigo. Vita Sancti Hugonis episcopi Gratianopolitani (PL 153, 761—784); Petrus Venerabilis. De miraculis. II. 28 (PL 189, 943—945). Ср.: Knowles 1963, 375—391. Орден картузианцев основал св. Бруно, прежде преподававший богословие в Реймсе; в 1084 г. он с несколькими послушниками основал в Грезиводане, в долине реки Изера, севернее Гренобля, первую картузианскую обитель, получившую название Гранд-Шартрез. История о сне св. Гуго, епископа Гренобльского, неизвестна из других источников; отложившийся от ордена дом в диоцезе Сен-Жан-де-Морьен отождествлению не поддается. Мап возвращается к картузианцам ниже, гл. 28.
…на всякий манер наживая именье… — Ср.: Гораций. Послания. I. 1. 66.
…отолстела, расширилась, воспротивилась; уклонилась… — Втор. 32: 15.
О происхождении гранмонтанцев. — Гиральд Камбрийский в «Зерцале церковном» (Giraldus IV, 254—260) аналогичным образом помещает рассказ об ордене гранмонтанцев вслед за рассказом о картузианцах; ср.: Nigellus Wireker. Speculum stultorum. 2183—2226. Орден был основан овернским дворянином Этьеном (Стефаном) де Мюре ок. 1100 г. Раздор между клириками и братьями-мирянами, о котором говорит Мап, был прекращен папой Иннокентием III после 1198 г. Мап возвращается к гранмонтанцам в гл. 26.
…ко Господу, Который не забывает миловать. — Пс. 76: 10.
…досель в судилище тяжба… — Гораций. Наука поэзии. 78.
О происхождении храмовников. — Орден тамплиеров основан в 1118 г. Гуго де Пейеном (Hugues de Payns или Payens), чье имя Мап превратил в Паган (Paganus — Payne, «язычник»), и официально признан на соборе в Труа в 1128 г.; подробнее см., например: Мельвиль 2000, 11—34. Ср.: Nigellus Wireker. Speculum stultorum. 2051—2068. Легенда, рассказанная в этой главе, возможно, объединяет историю Атилия Регула, согласно обещанию вернувшегося в Карфаген на верную смерть (Цицерон. Об обязанностях I. 39; III. 99—100), с историей Дамона и Финтия (Цицерон. Об обязанностях III. 45; Valerius Maximus. Facta et dicta memorabilia. IV. 7; Гигин. Мифы. 257).
…его Господин… — Т. е. Христос.
Другое чудо. — Сходные истории о сверхъестественном Заместителе на турнире: Иаков Ворагинский. Золотая легенда. 131. 2; Caesarius Heisterbacensis. Dialogus miraculorum. VII. 38. См.: Liebrecht 1879, 29.
Меч приемлют и от меча погибают. — Мф. 26: 52.
…Кто в час, как Петр наносил удар, не захотел призвать легионы ангелов. — Мф. 26: 53.
…не избрали они благой части… — Ср.: Лк.10: 42.
…стяжали апостолы Дамаск, Александрию и великую часть мира… — Церковь в Александрии, по преданию, основана апостолом Марком (см., например: Иаков Ворагинский. Золотая легенда. 59). Дамаск в христианской истории славен обращением апостола Павла и первою его проповедью (Деян. 9: 27). «Великая часть мира», возможно, значит «Азия» (см. примеч. 463).
Давид же, идя во сретенье Голиафу, говорит: «Ты идешь на меня с оружием, я же иду на тебя во имя Господа, да ведает весь сонм, что не мечом спасает Господь». — 1 Цар. 17: 45—47.
…князь горделивый… — Т. е. дьявол.
…следом ветерок, и в нем Господь. — 3 Цар. 19: 11—12; ср.: Ogle 1940, 207—209.
Если вспомнят и обратятся к Господу все концы земли, по пророку… — Пс. 21: 28.
Если мир придет, что с мечом произойдет? — Ср.: Мф. 10: 34.
О сыне султана Вавилонского. — Более краткое изложение истории о том, как тамплиеры захватили бежавшего из Египта Насира ад-Дина, сына великого визиря Аббаса, и выдали его арабам: Willelmus Tyrensis. Chronicon. XVIII. 9, под 1155 годом, где она иллюстрирует алчность храмовников. Об этих двух рассказах см.: Barber 1994, 75f. Вавилония (Babilonia) — обычное в средневековых латинских текстах название Каира. Абекий — Аббас.
…наподобие благороднейших мучеников, короля Эдмунда и блаженного Себастьяна, стрелами пронзаемый… — Эдмунд, король Восточной Англии, был убит викингами в 869 г.; впоследствии его смерть стали сравнивать со смертью св. Себастьяна, пронзенного стрелами. Его рака в бенедиктинском аббатстве в Бери была значимым центром паломничества с XI в.
…возрожден водою и Духом Святым… — Ин. 3: 5.
О Старце ассасине. — Речь идет о «Старце Горы», шейхе ассасинов. Историю рассказывают также Willelmus Tyrensis. Chronicon. XX. 31—32 и Jacques de Vitry. Historia Orientalis. I. 14. См. Hinton 1923, 450f. Об исторической основе этого рассказа — переговорах, которые вел лидер низаритов Рашид ад-Дин Синан с королем Иерусалима Амори, планировавшим совместное нападение на Египет, и совершенном тамплиерами убийстве низаритского посла зимой 1173—1174 гг. — см. Hamilton 2007.
…нарицаемый Старцем ассасином, то есть повелевающим сидящими под небом… — Образец фантастического этимологизирования: Senex Axassessis, quasi sub axe consessis inperat.
…жрецов и левитов… — Библейская формула (Втор. 18: 1; 3 Цар. 8: 4; 1 Парал. 15: 14 и др.), в переводе М. Р. Джеймса: «священников и диаконов».
…освобождает плененных в мошне… — Т. е. выводит из нее деньги, как Господь вывел Израиль из плена египетского (следуем толкованию Ригга: Rigg 1985, 180).
…собирает от всех стран… — Ср.: Иер. 29: 14.
…мизинец их больше него самого. — Ср.: 3 Цар. 12: 10.
Джоселин, епископ Солсберийский, так ответил сыну своему Реджинальду Батскому… — Реджинальд Фитц-Джоселин был избран епископом Бата в 1173 и рукоположен 23 июня 1174 архиепископами Кентербери и Тарантеза по приказанию папы, после того как Реджинальд посетил папскую курию. Он был одним из четырех епископов, избранных в 1173 г., после примирения Генриха II с папой Александром III: «Он [Генрих] выставил их кандидатуры, Александр III утвердил их, и Бекет перевернулся в гробу» (Crosby 2013, 99). Их рукоположению помешал спор между Генрихом II и Генрихом Молодым Королем, вследствие чего Реджинальд и вынужден был отправиться в Рим. Его отец, Джоселин де Бохон, был епископом Солсбери в 1142—1184 гг. Подробнее о Реджинальде см.: Crosby 2013, 72—74.
Все, что хотел, сотворил. — Пс. 113: 11.
…тростью, в воде переломленной… — В оригинале: baculus in aqua fractus. Возможно, этот образ восходит к Августину, обращавшемуся к нему в полемике со скептиками (Против академиков. III. 11): не чувства ошибаются, показывая весло в воде сломанным, а разум, делающий неверные выводы из чувственных данных. Если так, то Мап контаминирует августиновский образ с библейской «тростью надломленной» (baculus confractus, Ис. 36: 6).
О происхождении госпитальеров. — Орден рыцарей Св. Иоанна Иерусалимского, или госпитальеров, был создан в подражание ордену тамплиеров в начале XII в. и утвержден папской буллой в 1113 г.; они стали распространенной темой сатиры, ср.: Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae. III. 12 (Giraldus IV, 205), Nigellus Wireker. Speculum stultorum. 2069—2076 и др.
…что пришел послужить, привыкший, чтоб ему служили… — Ср.: Мф. 20: 28.
Они прияли Господа в тихом ветре… — 3 Цар. 19: 11—12.
…против Господа и помазанника Его. — Пс. 2: 2. Распространенное в эту пору описание кардиналов как сената Римской церкви восходит по крайней мере к Петру Дамиани (Ullmann 1955, 320—321).
На Латеранском соборе, созванном при папе Александре Третьем… — III Латеранский собор (март 1179 г.). Ср. ниже: I. 31.
…хоть она не Амор, но вся покорилась ей Рома… — Аллюзия на знаменитый вергилиевский стих: «Все побеждает Амур, итак — покоримся Амуру» (Буколики. X. 69, перевод С. В. Шервинского); amor наоборот читается Roma.
Они постоянно растут, а мы умаляемся. — Ин. 3: 30.
Пропитание от алтаря сперва дано нам Богом… — Ср.: Лев. 2: 3; Числ. 18: 31; Втор. 18: 1—3; 1 Кор. 9: 13.
…мы можем просить подаяния: но стыд запрещает… — Ср.: Лк. 16: 3.
…секира лежит при корне… — Мф. 3: 10.
Мне секира лежит при корне, если не принесу моего дара к алтарю. — Hieronymus. Epistola 14. Слово carcer употреблялось не только в смысле «тюрьма», но и применительно к монашеской келье. «Присвоение церквей монастырями задумывалось отчасти как мера по усовершенствованию пастырского попечения, отчасти — чтобы направить на религиозные дела чрезмерные богатства или десятину, прежде попадавшую в мирские руки; но зависть белого духовенства была естественной» (Walter Map 1983, 70).
…однако если вы захотите вступить в наше братство и принесете дому Господнему что-нибудь от своего имения, то освободитесь. — Плата за вступление в орден начинает в этот период рассматриваться как симония; об этом вопросе в связи с тамплиерами см. Lynch 1976, 190—192.
О происхождении цистерцианцев. — Рассказ Мапа о начале цистерцианского ордена содержит много измышлений. Аббатство Сито было основано в 1098 г. после ухода из Молемского монастыря св. Роберта Молемского с группой монахов — не отшельников. Молем был основан отшельниками, и цистерцианцы испытывали влияние идей отшельничества, но при этом твердо держались киновийной жизни. Один из первых монахов Стефан Хардинг, впоследствии третий аббат Сито и автор такого важного для цистерцианской жизни документа, как Carta Caritatis, на самом деле раньше был монахом в Шерборнском аббатстве; но едва ли правда то, что он бежал оттуда из-за строгостей аббата. С сатирой Мапа на цистерцианцев ср.: Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae (Giraldus IV, 111—117, 129—248), Nigellus Wireker. Speculum stultorum. 957 и след., 2111—2182.
…не в Павловой или Иларионовой пустыне… — Знаменитые отшельники III—IV вв. Павел Фивейский (ср.: II, 15) и Иларион Великий.
Черная Гора — массив древнего красного песчаника, замыкающий с запада родной край Мапа, юго-западный Херефордшир.
…не в пещерах и гротах… — Ср.: Евр. 11: 38.
…к ивам бежит, но сперва увиденной быть она хочет. — Вергилий. Буколики. III. 65.
…в полуночи встают исповедаться Господу, как говорит псалмопевец… — Пс. 118: 62.
…с восходом солнца ясного взнести мольбы ко Господу… — Начало знаменитого гимна «Iam lucis orto sidere», исполняемого на заутрене.
Никто из монахов … не было. — Правило св. Бенедикта (гл. 39) запрещает свежее мясо; хотя послабления делались в разные времена и в разных местах, рассказ об особом разрешении во времена Карла Великого не имеет под собой оснований (об английской практике см.: Knowles 1963, 458 ff.). «Лавровое масло» (oleum laurinum) выглядит странно; оно, конечно, упоминается у Плиния (Естественная история. XXIII. 43. 86), но не применительно к кулинарии; предлагали понимать эти слова Мапа как «масло или лавровый лист».
…старинной стези… — Иер. 6: 16.
…живя, как апостол, трудом рук своих… — Ср.: 1 Кор. 4: 12.
…никому не делая, чего себе бы не желали, никому злом за зло не воздавая… — Ср.: Лк. 6: 31; 1 Фес. 5: 15.
…Ясная Долина. — Цистерцианцы, селившиеся в диких местах, часто давали своим обителям совершенно новые имена. Перечень Мапа смешивает реальность и выдумки. Casa Dei (Божья Хижина) может быть La Chaise-Dieu, но это бенедиктинская обитель; Vaudey, цистерцианский монастырь в Линкольншире, и другие обители, называвшиеся Vallis Dei (Божья Долина); цистерцианской обители Portus Salutis (Гавань Спасения) не было, но монастырь в Хайльбронне был известен как Fons Salutis; Ascende Celum (Взойди-на-Небо), возможно, внушен Scala Dei в диоцезе Тарба; Mira Vallis (Дивная Долина) — Merevale в Уорикшире; Lucerna (Лампада), может быть, отзвук цистерцианской Lucella (Lützel в Эльзасе); наконец, Clara Vallis (Ясная Долина) — Клерво, обитель самого Бернарда. См.: Walter Map 1983, 76.
Денница (Lucifer) — бог утренней звезды и сама утренняя звезда (т. е. Венера). Ср.: Isidorus Hispalensis. Etymologiae. V. 30. 7: «Шестой день недели назван от Венериной звезды, нарицаемой Денницей, самой светлой среди всех светил».
Жоффруа Осерский, или Жоффруа Клервоский (1115/1120—после 1188), секретарь Бернарда, клервоский монах, впоследствии аббат Иньи и Клерво, затем — Фоссановы и Откомба, написал III—V книги «Первого жития» св. Бернарда, включая обзор его чудес в кн. IV, и частично — «Чудеса» (кн. VI), а кроме того, был издателем этого произведения в целом; он также написал житие св. Петра Тарантезского.
…два белых аббата… — Т. е. цистерцианцы.
…магистра Петра, вождя номиналистов… — Т. е. Петра Абеляра.
Читали послание господина Бернарда, аббата Клервоского, к папе Евгению… — Видимо, Послание 189, где Бернард нападает на Абеляра и Арнольда (русский перевод см. в: Абеляр 1959, 130—134); письмо обращено к папе Иннокентию II (1130—1143), но для Мапа было естественно сделать получателем этого письма Евгения III (1145—1153), бывшего цистерцианского монаха и ученика св. Бернарда.
Господин Бернард велел вынести тело в отдельный покой и, выгнав оттуда всех, лег на мальчика… — Ср. воскрешение Христом дочери Иаира (Мк. 5: 40) и воскрешение Елисеем сына сонамитянки (4 Цар. 4: 34).
Аббат покраснел, а многие вышли, чтобы отсмеяться. — Об этом эпизоде, «свидетельствующем о желании Мапа присвоить себе право шутить свободно и высказывать то, о чем другие осмеливаются только думать» (Coxon 2012, 41), см.: Newman 2008, 6—9.
Вальтер, граф Неверский… — Должно быть, ошибка, и имеется в виду Гильом II, граф Неверский (ум. 1148). В 1146 г. он передал свои владения старшему сыну и поступил в обитель Гранд-Шартрез, где и умер. Ср.: Kleinberg 1992, 160—161.
«Вальтер! гряди вон». — Ср.: Ин. 11: 43.
Роберт из Бернхема — архидьякон Бакингемшира (ок. 1177—ок. 1190), друг Гильберта Фолиота, часто выполнявший дипломатические миссии в Риме. Арнольд, приор монастыря регулярных каноников в Брешии, был осужден как схизматик папой Иннокентием II в 1139 г., пересек Альпы и стал учеником Абеляра в Париже, где оставался и после осуждения Абеляра и его ухода в Клюни, проповедуя бедность и осуждая церковную иерархию. Изгнанный из Франции, он находит приют в Цюрихе и в Пассау и наконец получает позволение вернуться в Италию, где примиряется с папой Евгением III (1146). Вскоре он втягивается в бурную политическую жизнь Рима, осуждает папу и кардиналов за их образ жизни и делается вождем антипапского восстания. Изгнанный из Рима, он был схвачен Фридрихом Барбароссой, совершавшим коронационный поход в Рим, и передан папе. Арнольд был осужден как еретик и повешен в июне 1155 г., его тело сожжено, пепел брошен в Тибр. Рассказ Мапа, питающего явную симпатию к Арнольду, сжат, но не содержит существенных ошибок. Нет сомнений, что Роберт из Бернхема посещал Рим в последние годы жизни Арнольда, между 1148 и 1155 гг.
…не своего ища, но Божьего… — Флп. 2: 21.
…с удовольствием его слушали. — Мк. 6: 20.
…свет мира… — Мф. 5: 14.
Отступление магистра Вальтера Мапа о монашестве. — М. Р. Джеймс полагает, что эта глава, возможно, была написана как самостоятельный памфлет, подобно посланию к Руфину (IV. 3).
…подальше от шума и гостеприимных хозяев, то есть общедоступных мест. — В рукописи: a strepitu seorsum ab hospitibus caritatis, id est publicibus, longe; конъектура Бредли, принятая Джеймсом: pulicibus («вдали от гостей любви, то есть блох»). Следуем Дж. Б. Смиту (Smith 2017, 72), который считает эту конъектуру бессмысленной и понимает id est publicibus как замечание глоссатора, верное по существу, но искаженное ошибкой в склонении (должно быть publicis).
…если холод, под кров — и в тень, коли летнее время. — Измененный вергилиевский стих (Буколики. V. 70).
Черные монахи — бенедиктинцы; белые или серые — цистерцианцы.
…сидя с Мариею у ног Господа… — Частый у Мапа образ библейских сестер, Марии и Марфы, символов созерцательной и деятельной жизни; ср.: I. 15; I. 17; I. 24.
Они — все во всяком деле, потому полна земля владением их, и хотя Евангелие не позволяет им помышлять о завтрашнем дне… — Ср.: 1 Кор. 9: 22; Пс. 103: 24; Мф. 6: 34, а также Ogle 1940, 212—215.
Они стоят в известном отношении к единому началу… — Ср. выше, I. 1 и примеч. 5.
…для слабых они сироты… — Или же «находящиеся под опекой»; возможно, отголосок английской правовой доктрины, согласно которой церкви всегда несовершеннолетние и пользуются льготами этого положения (Walter Map 1983, 86; подробнее: Pollock and Maitland 1923, 503).
Не делай другому, чего себе не хочешь. — Ср.: Мф. 7: 12; Лк. 6: 31.
…они говорят: «Обираем египтян, обогащаем евреев»… — Смысл в том, что неправедно нажитое или употребляемое богатство может быть отобрано в пользу другого и в этом не будет беззакония. Ср. молитву на благословение пасхальной свечи: «О воистину блаженная ночь, что обобрала египтян, обогатила евреев», ту же цитату: Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae. III. 12 (Giraldus IV, 204), а также библейский источник — Исх. 12: 36 (Ogle 1940, 217—218).
Однако Господь говорит, что нам следует остерегаться лжепророков, которые приходят в одеждах овчих, как эти, внутри же суть волки хищные, как эти, стоя на углах улиц, молятся, как эти, расширяют хранилища свои, как эти, увеличивают воскрилия. — Мф. 7: 15; 6: 5; 23: 5.
…тот, кто обитает на небе и говорит: «Мне же да не будет хвалиться, разве только о кресте Господа нашего Иисуса Христа». — Флп. 3: 20; Гал. 6: 14.
С фарисеем говорят они: «Мы не таковы, как прочие люди», но не говорят: «Даем десятину от всего, чем владеем». С фарисеем говорят они о каждом из нас: «Не как тот мытарь», мы же говорим: «Боже, милостив буди нам грешным». — Лк. 18: 11—13. Цистерцианцы получили от папы Иннокентия II освобождение от уплаты десятины с тех земель, которые они сами возделывают. См.: Constable 1964, 246—248, 292—294.
Если внемлет гордыне Господь и не взирает на смирение, подлинно они евреи, а мы — египтяне; но если подлинно они израильтяне, то имеют любовь к Богу и к ближнему; а если кто преследует ближнего, как живет в нем любовь к Богу? — Лк. 1: 48; Ин. 1: 47; Рим. 13: 10; 1 Ин. 3: 17.
…если они их ненавидят, как же Бога любят? — 1 Ин. 4: 20.
…пусть бы они разрешились и были с Христом! — Флп. 1: 23.
Отпусти нам долги наши, как и мы отпускаем должникам нашим. — Мф. 6: 12.
…на лоне Авраамовом. — Т. е. в раю; ср.: Лк. 16: 23.
Затворить утробу для брата своего, когда он в нужде… — 1 Ин. 3: 17.
Как восседает на награбленном любовь… — Ср.: Плач 1: 1.
Как пребывает в похвальбе та, что не гордится? Как силком присваивает себе чужое та, что не ищет своего? Как радеет о прибыли та, что не своекорыстна? Как с алчностью отгоняет жителей от отеческих пределов та, что милосердна? Как не терпит соседа та, что терпелива? — 1 Кор. 13: 4—5.
…и откроется ее срам. — Ср.: Ис. 47: 3; Иез. 23: 29; Наум 3: 5.
Господня земля, а мы одни — сыны Всевышнего, и кроме нас нет достойного обладать ею. — Пс. 23: 1; Лк. 6: 35.
Господи, недостоин называться сыном Твоим, недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой. — Лк. 15: 21; Мф. 8: 8.
Недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Твоей. — Мк. 1: 7.
…почитаются достойными претерпеть поношение за имя Христово… — Деян. 5: 41.
…их недостоин мир… — Евр. 11: 38.
Будь они миротворцами, были бы сынами Божиими… — Мф. 5: 9.
…я сказал: вы боги и сыны Вышнего все. — Пс. 81: 6.
Все боги язычников демоны, Господь же небеса сотворил. — Пс. 95: 5.
…Он не есть Бог, хотящий беззакония. — Пс. 5: 5.
…Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова… — Исх. 3: 6 и пр.
Кто не оставит все ради Меня, недостоин Меня. — Ср.: Мф. 10: 37.
Имеющий две ризы пусть даст неимущему. — Лк. 3: 11.
Блажен помышляющий о нищем и убогом. — Пс. 40: 2.
Следите, чтобы не отягощались сердца ваши заботами житейскими, да не постигнет вас день внезапный. — Лк. 21: 34.
…да не постигнет вас, как путник, убожество. — Притч. 6: 11.
Никто не может служить Богу и мамоне. — Мф. 6: 24.
…их говорит: «Никто не может служить Богу без мамоны». — Об иронии Мапа на примере этого пассажа см.: Sinex 2002.
…если неправедно, хоть как-нибудь, а добудут богатства. — Гораций. Послания. I. 1. 66 (с изменениями); цитируется у Мапа не один раз. Та же цитата: Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae. III. 15 (Giraldus IV, 227).
…нивы теперь, где Троя была. — Овидий. Героиды. I. 53.
Чтобы им быть одним, они создают пустыню… — Игра слов: ut soli sint, solitudinem faciunt. М. Р. Джеймс приводит в параллель Тацита (Агрикола. 30), но прямое заимствование едва ли возможно.
Дациан — римский администратор в Испании (конец III—начало IV в.), при котором был мучим и казнен св. Винценций.
…превращает агниц в волчиц… — См. примеч. 758.
…больше мишеней, чем у того стрел! — Ср.: Плач 3: 12.
…все должно быть общее со всеми христианами. — Ср.: Деян. 2: 44.
…был я молод, и состарился, и не видел бедняка, получившего привилегию, ни семени его, выпросившего себе льготы вопреки общему закону, ибо в чьих руках беззаконие, тех десница наполнена мздою… — Ср.: Пс. 36: 25; 25: 10.
…не принесешь ничего — прочь побредешь ты, Гомер. — Овидий. Наука любви. II. 280.
…искоренять и разорять, созидать и насаждать… — Ср.: Иер. 1: 10.
Лиможские князья … все разорить. — Возможно, намек на события во время восстания 1173—1174 гг. и их последствия: Генрих II послал войско в Лимузен осенью 1177 г., чтобы покарать тех, кто противостоял ему, держа сторону его сыновей (Gesta Henrici Secundi I, 196). Но это может относиться и к самому 1173 г., когда Мап был в свите Генриха в Лиможе (см. ниже, II. 3). Хинтон (Hinton 1917, 102) держится датировки 1183 годом, когда Лимож был осажден, взят и разорен королем Генрихом в ходе очередной войны с сыновьями (Gesta Henrici Secundi I, 302—303).
…себя сынами света, а нас — тьмы? — Ср.: 1 Фес. 5: 5.
…зная, что Наставник наш ест с мытарями и грешниками и что Он не пришел призвать праведных, но грешных… — Ср.: Мф. 9: 11; Лк. 5: 32.
Сердце сокрушенное … в покаянии. — Пс. 50: 19; Лк. 15: 7.
…Он приходящего к Нему не изгоняет прочь… — Ин. 6: 37.
От плодов их познаете их. — Мф. 7: 16.
…расточают и дают… — Пс. 111: 9.
…дают не десницей, а шуйцей. — О леворукости как символе порочности см., например: Пастуро 2012, 222—224.
Они могут быть страннолюбивы друг к другу безропотно; но не нам, Господи Боже наш, не нам! — 1 Петр. 4: 9; Пс. 113: 9.
…туда не возвращаемся… — Ис. 55: 10.
…у этих некому подавать… — Ср.: Giraldus Cambrensis. Descriptio Kambriae. I. 10: «Среди этого народа нет нищих, ибо дома у всех них открыты каждому» (Giraldus VI, 182).
…наслаждаются в чертогах слоновой кости. — Пс. 44: 9.
…но споткнулся о камень, не понесли его ангелы… — Пс. 90: 11—12; Мф. 4: 6.
Но Рерик молвил вполголоса: «Будь проклято благочестие, обнажающее гузно!» — Распространенный в Средневековье мотив нечаянной наготы, профанирующий некоторые библейские пассажи (Быт. 9: 22, Наум 3: 5, Иер. 13: 26; ср. выше, примеч. 201). См.: Curtius 1953, 433f.
…без Цереры и Вакха зябнет наша Венера… — Ср.: Теренций. Евнух. 732.
…ропщут, как при горе Хорив, а еще при водах пререкания… — Числ. 20: 1—13; Пс. 80: 8.
…Ура, мужа праведного, удушают плевками… — Еврейское предание, воспроизведенное в «Схоластической истории» Петра Коместора: Аарон и Ур (Hur) воспротивились требованию народа: «Сделай нам богов, которые бы пошли перед нами» (Исх. 32: 1), «но негодующий народ, плюя в лицо Уру, задушил его, говорят, своими плевками»; тогда испуганный Аарон сделал золотого тельца (PL 198, 1189). Гомор в собственном смысле — мера объема, но Мап употребляет это слово в смысле «манна». Ср. этот эпизод у Петра Коместора: PL 198, 1160.
…о них и сказано через сорок лет: «Присно блуждают сердцем». — Пс. 94: 10.
Коснемся же некоторых деяний этих евреев, опустив многое из горького летописания. — Нижеследующее — прекрасный образец фигуры умолчания (praeteritio, греч. παράλειψις): Мап упоминает подряд пять проделок цистерцианцев, каждый раз выказывая намерение их не упоминать.
…Рожер, архиепископ Йоркский… — Роже де Пон-Л’Эвек, архиепископ Йоркский (1154—1181). Вильям Ньюбургский (Willelmus Neuburgensis. Historia rerum Anglicarum. III. 5) изображает его большим врагом монахов. Коксволд, недалеко от Тирска (Thirsk) в Йоркшире, был собственностью Байлендского аббатства (втянутого также в историю о ночном убийстве рыцаря в его доме, см. ниже). Невозможно проверить точность этой и нижеследующих историй, часть которых приведена также в кн.: Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae. III. 15—16 (Giraldus IV, 225—238; о полях, засеянных солью: 228—229; о ночном вторжении: 229—230). О возможном историческом зерне истории о меже см.: Walter Map 1983, 104.
…о двойной грамоте… — Речь идет о хирографе: две половины текста пишутся на одном листе пергамена, который затем делят пополам. При возникновении спора две половины соединяют, чтобы проверить, образуют ли они вместе тот же лист. В нашем случае монахи, по утверждению Мапа, завладевали обеими половинами и удерживали одну, отдавая другую вместе с землей.
…близ Нита… — Как и Байленд, Нит (Neath) в Гламоргане принадлежал к конгрегации Савиньи и после слияния 1147 г. стал цистерцианской обителью. Основан в 1130 г. Ришаром де Гранвилем, чьим сюзереном был лорд Гламоргана, граф Роберт Глостерский. Граф Гильом, о котором идет речь, — сын и наследник Роберта (1147—1183). Свидетельств такого дарения нет, но архивы Нита сохранились фрагментарно.
…в Вуластонском лесу они повесили египтянина и, подражая Моисею, скрыли его в песке… — Исх. 2: 12. Упомянутое место отождествляют с Вуластоном (Woolaston), владением аббатства Тинтерн в Глостершире, в Лесу Дин (Bradley 1917, 395); это в 13 милях от Вестбери-он-Северн, прихода, принадлежавшего Мапу.
…ибо их не было… — Ср.: Мф. 2: 18.
…вошел в ворота, которые не сами собой пред ними отворились… — Ср.: Деян. 12: 10.
Понтиньи — второй дочерний монастырь Сито, основанный в 1114 г., расположен близ Осера, один из важнейших монастырей ордена; здесь Томас Бекет провел большую часть своего изгнания (1164—1170).
…где никогда никакого вина не помещали. — Ср.: Лк. 23: 53.
Квинтилиан … сами рекут. — Ювенал. Сатиры. VI. 280—281, с изменениями.
…без них ничего творить не могут. — Ин. 15: 5.
Пусть же аббаты остерегутся участи Илия… — Речь о священнике Илии и его нечестивых сыновьях (1 Цар. 2—4).
…одни сидят дома, другие отправляются за добычей, но не лжет Давид, справедливо судя, что равные доли исходящему на брань и остающемуся при пожитках. — 1 Цар. 30: 24.
…разве не следует им сказать с Товией: «Посмотри, не краденый ли»? — Тов. 2: 13; ср.: Ogle 1940, 200—201.
…не усилили боль наших ран, прилагая беззаконие к беззаконию. — Пс. 68: 27—28.
Учуяли уже евреи эту книжицу и называют меня гонителем благочестия… — Ср. направленные против Мапа стихи магистра Ботевальда (см. сопроводительную статью, с. 275).
…встающих в полночь исповедаться… — Пс. 118: 62.
…меня сравнивают с поэтом Клувиеном, человеком мела и угля… — Гораций. Сатиры. II. 3. 246: «Помеченные мелом, как здоровые, или углем?» (sani ut creta, an carbone notati; ср.: Персий. Сатиры. V. 108); Акрон в комментарии к «Сатирам» поясняет: «К какому числу их следует отнести, к добрым или к дурным?» Однако Мап исходит из чтения sani an creta et carbone notati («здоровые или помеченные мелом и углем»): для него «помеченные мелом и углем» значит «безумные» (insani). Дурной поэт Клувиен упоминается у Ювенала, Сатиры. I. 80.
…что ныне прячется в ухе, будет проповедано на кровлях. — Мф. 10: 27.
…сосуды поношения… — Ср.: Рим. 9: 21.
Рекапитуляция о гранмонтанцах. — Ср. выше, I. 17.
…школа… — В оригинале secta, что в средневековой латыни может относиться и к монашескому ордену.
…горе одному! если упадет, не будет поднимающего. — Еккл. 4: 10.
Всякому просящему они открывают руку. — Лк. 6: 30; Притч. 31: 20.
Наш господин, король Генрих Второй, кому они открывают все без прикрас, по своему милосердию так безмерно щедр к ним, что они никогда не испытывают нужды. Однако и на них указывает своим пальцем алчность и не удерживается их тронуть. — С 1160-х гг. Генрих II щедро одаряет орден Гранмона, в период конфликта с Бекетом советуется с его приорами, а в завещании 1170 г. велит похоронить себя в главной обители конгрегации Гранмона, навлекая на себя критику знати, посчитавшей это несовместимым с королевским достоинством. Обмирщение ордена, вызывающее неодобрительную реакцию Мапа, происходит не в последнюю очередь из-за королевских щедрот. Подробнее см.: Касатов 2010, 119—121.
…и дела государей трактуют. — Финальная часть фразы имеет метрический характер; если это и цитата, идентифицировать ее не удается.
О происхождении Семпрингхема. — Ср.: Giraldus Cambrensis. Speculum Ecclesiae. III. 11 (Giraldus IV, 184—186); Nigellus Wireker. Speculum stultorum. 2401— 2412. См.: Knowles 1963, 205—207. Орден был основан св. Гильбертом Семпрингхемским ок. 1131 г. как двойной, для регулярных каноников и монахинь, и утвержден папой Евгением III, встречавшимся с Гильбертом в Клерво в 1147 г. По утверждению биографа Гильберта, ему было за сто лет, когда он умер (1189), так что слова Мапа имеют под собой основания.
…это делается через окно, осмотрительно устроенное, и в присутствии многих людей. — Окно между двумя половинами гильбертинской обители служило для выслушивания исповедей; оно было «на палец в длину и едва на большой палец в ширину», исповедь была выслушиваема в присутствии двух других монахинь и каноников. Соборование совершалось или в церкви, или в больнице монахинь. Из дальнейшего явствует, что Мап не знал о скандале с беременной монахиней из Уоттона (Йоркшир). Некая девица была отдана в этот приорат в четырехлетнем возрасте, выросла там, но не приняла всей душой монашеской жизни, влюбилась в одного послушника, нашла возможность с ним встречаться и забеременела. Когда их связь открылась, монахини в ярости избили грешницу и едва не сожгли; она была посажена на цепь, питалась хлебом и водой и избежала более суровых наказаний лишь благодаря беременности. Послушник пытался бежать, но был выслежен и схвачен монахами (один из них заманивал его, притворяясь его любовницей). Его доставили обратно в обитель, согрешившей монахине дали нож и заставили кастрировать связанного любовника. После этого она была отправлена обратно в свое узилище. Во сне ей явился архиепископ Йоркский, некогда приведший ее в эту обитель; он посоветовал ей исповедаться и читать псалмы. На следующую ночь, когда ей приступало уже время рожать, он явился ей снова, сопровождаемый двумя небесными женами, которые забрали ребенка и очистили тело монахини; ее цепи упали. На следующее утро ее обнаружили здоровой, девственной и явно не беременной, свободной от уз. По осмотре кельи не нашли и следа родов. Св. Элред из Риво, извещенный Гильбертом об этом деле, счел происшедшее чудом, а потому кощунственным держать ее дальше в узах. См.: Constable 1978.
Еще, рекапитуляция о картузианцах. — Ср. выше, I. 16.
…сердец, а не рубищ испытатель… — Ср.: Прем. 1: 6.
…Кого нельзя обольстить в речах… — Ср.: Мф. 22: 15.
Об одной секте еретиков. — Об этих наемных войсках, широко использовавшихся Генрихом II на континенте и известных как «рутьеры», «брабантцы» и т. п., см., например: Контамин 2001, 261—265. Вильям Ньюбургский в связи с мятежом Генриха Молодого против отца (1173) сообщает: «Встревоженный беспокойными обстоятельствами, меж тем как внутренние и внешние враги его теснили, и мало доверяя тем, кто видимым образом держал его сторону, но действовал небрежно ради благосклонности его сына, король призвал наемные войска брабантцев, называемые рутами, ибо королевские сокровищницы, которые в таковой крайности нельзя жалеть, доставляли ему денег в избытке» (Willelmus Neuburgensis. Historia rerum Anglicarum. II. 27; Chronicles I, 172). Мап — не единственный, кто ассоциирует рутьеров с еретиками; в 1215 г. Иннокентий III связывает «haereticos et ruptarios» как жертв Альбигойского крестового похода (ср.: Petrus Sarnensis. Historia Albigensium: PL 213, 575C, 650D, 655A etc.); возможно, это распространенное мнение, но у Мапа — самая ранняя отсылка к нему.
…устами своими исповедает о Христе… — Рим. 10: 9.
…всем сердцем молвя: «Нет Бога». — Ср.: Пс. 13: 1; 52: 2.
…кто покидает Господа, глаголющего, что надобно есть Его плоть и пить кровь, говоря: «Жестоко слово сие». Эти отошедшие прочь… — Ин. 6: 60, 67.
…были наречены публиканами… — Т. е. мытарями (publicani). Речь идет о катарах. Другой рассказ об их появлении в Англии: Willelmus Neuburgensis. Historia rerum Anglicarum. II. 13 (см. Дополнение III).
…а найдя его, целуют, и чем пылче горит их безумие, тем ниже: одни в лапы, многие — под хвостом, а больше всего — в срамное место… — Распространенная молва о катарах; ср.: Alanus de Insulis. De fide catholica contra haereticos. I. 63: «Называются они катарами от кота (a cato), ибо, говорят, целуют в зад кота, в образе коего, говорят, является им Люцифер» (PL 210, 366). Алан, однако, подает это лишь как одно из существующих толкований. См.: Walter Map 1983, XXXVII.
…они сами делаются как те… — В трактовке этого места следуем за Риггом (Rigg 1985, 180): еретики подражают в поведении своим гостям.
…Гильом, реймсский архиепископ, брат королевы Французской. — Гильом Белорукий, брат Генриха I, графа Шампанского, и Адели, третьей жены Людовика VII, епископ Шартра (1164—1176), архиепископ Санса (1169—1176) и Реймса (1176—1202).
…прекрасную для взора и приятную на вкус. — Ср.: Быт. 3: 6.
Но ничуть не коснулся их огонь… — Дан. 3: 50.
Нашими временами я называю современность, то есть течение этих ста лет… — Гораций, иронически разбирая, какая граница отделяет «древних, совершенных» писателей от «новых, ничтожных», обсуждает тот же срок — сто истекших лет (Послания. II. 1. 34—49).
…в Испании — рыцари, чье название происходит от меча… — Т. е. орден Сантьяго де Компостела, или Военный орден меча св. Иакова Компостельского. «Выше» о нем речь не шла; либо (как обычно считается) какой-то раздел главы утерян, либо Мап несколько небрежно отсылает к сказанному о тамплиерах и госпитальерах в гл. 18—23. Ср.: I Deug-Su 1992, 569.
О секте вальденсов. — В 1170-х гг. Петр Вальдо, богатый лионский купец, решил отказаться от мирских благ, роздал имущество нищим и призвал к покаянию и добровольной бедности ради восстановления чистоты апостольских нравов. Вальдо заказал одному лионскому клирику перевести Новый Завет на франкопровансальский (арпитанский) язык или даже сам участвовал в переводе. В 1179 г. Вальдо и один из его учеников отправились в Рим, где были приняты папой Александром III, чтобы перед коллегией из трех клириков изложить свое учение, включая такие вопросы, как всеобщее священство, Евангелие на народном языке и добровольная бедность. Встреча была безрезультатной; вопреки ожиданиям вальденсов, папа запретил им проповедовать, а III Латеранский собор в том же году осудил идеи Вальдо (но еще не отлучил вождей движения). Вальденсы не подчинились соборному решению и продолжали проповедь сообразно своему пониманию Св. Писания. В 1184 г., при папе Луции III, Веронский собор отлучил Вальдо и его последователей от Церкви, а Иннокентий III на IV Латеранском соборе (1215) объявил их еретиками.
На Римском соборе, бывшем при препрославленном папе Александре Третьем… — Снова речь о III Латеранском соборе. О поведении Мапа на соборе и его оценке вальденсов см.: Zerbi 1983; I Deug-Su 1992.
…птицы, не видя тонких силков и сетей, думают, что везде можно двигаться без помех. — Ср. сравнение безрассудной жены Разона с птицей, увязающей в силках (III. 4, в конце).
…может почерпнуть… — Ин. 4: 11.
Но разве дается бисер свиньям… — Мф. 7: 6.
Пусть с главы стекает елей на браду и оттуда на ризы; пусть льются воды из источника, а не болота из улиц. — Пс. 132: 2; Притч. 5: 16.
…как цель для стрелы. — Плач 3: 12.
…замкнуть уста мои, яко глаголющие неправедное. — Пс. 62: 12.
…я ведал, что когда осел ест чертополох, его губы гнушаются салата. — В оригинале: sciens quod asino cardones edente indignam habent labia lattucam. В таком смысле переводят эту фразу и М. Р. Джеймс, и Таппер, и Огл. При этом указывается, что это присловье было известно Мапу из бл. Иеронима, Послание 7 (PL 22, 340— 341), где, однако, смысл прямо противоположный: similem habent labra lactucam, «какие губы, такой и салат»: это высказывание, приписываемое М. Лицинию Крассу Агеласту, когда он увидел осла, поедающего чертополох (по преданию, тогда Красс единственный раз в жизни засмеялся). Мы считали бы уместным исправить в тексте Мапа indignam на dignam («этот салат достоин его губ»): тогда и цитата из Иеронима станет правильной, и весь контекст у Мапа обретет полноценный смысл (какие собеседники, такие и вопросы).
…и, шумно осмеянные всеми присутствовавшими, в замешательстве удалились. — Ошибка вальденсов, вопреки М. Р. Джеймсу, не в том, что высказанное ими мнение носит несторианский характер, а в том, что они приравнивают Богородицу к Лицам Св. Троицы (Webb 1915, 123).
…наподобие Фаэтона, который «коням не знает прозванья». — Овидий. Метаморфозы. II. 192.
…всем владеют сообща, как апостолы, нагими за нагим Христом следуя. — Деян. 2: 44. О формуле «следовать нагим за нагим Христом» (nudus nudum Christum sequi), широко используемой в XII—XIII вв., см., например: Constable 1979.
Смиреннейшим образом начинают они ныне, ибо и ногу внутрь занести не могут; но впусти их, и нас самих выставят. — Эта фраза вызвала особую дискуссию. В частности, П. Дзерби видит в ее тоне «сдержанное, но глубокое сочувствие», а в ее финальной части — «краткое, но точное пророчество» о «невероятной сокрушительной силе тезисов Вальдо и о непримиримой противоположности двух экклезиологий и двух Церквей» (Zerbi 1983, 128—130). Напротив, Ли Тыксу видит здесь ту же насмешливость и неприязнь, с какими Мап вообще относится к вальденсам: они для него — в лучшем случае то, чем были некогда современные ему монашеские ордена, начинавшие в смирении, но вознесшиеся и возгордившиеся, когда к ним пришли слава и богатства (I Deug-Su 1992, 545).
Каин — Быт. 4; Содом и Гоморра — Быт. 19; продажа Иосифа — Быт. 37; кары фараону — Исх. 7—11; златой телец — Исх. 32; Дафан и ропот в пустыне — Числ.1 6; Замврий — 3 Цар. 16: 9—19 (ср.: 4 Цар. 9: 31); Ахитофел — 2 Цар. 15—17; Навал — 1 Цар. 25.
…Пелопа и Ликаона… — Мап, возможно, смешивает две истории: об аркадском царе Ликаоне, пытавшемся накормить Юпитера мясом своего сына Никтима, и о фригийском царе Тантале, подавшем богам мясо своего сына Пелопа.
…у тех и других повествований одинаковы и манер, и намерение. — Мап традиционным образом противопоставляет fabula (основанную на вымысле) и historia (в которой вымысла нет). Ср.: Walter Map 1983, XLI, n. 2.
…ибо совершенная любовь, которая с небес, прочь изгоняет страх. — 1 Ин. 4: 18. Эта фраза выглядит уместной концовкой для всего раздела. Возможно, гл. 32, связанная с предыдущей лишь финальной сентенцией, — позднейшая прибавка к книге. Ср. однако: Smith 2017, 77.
О дивном покаянии трех отшельников. — О важной для Мапа теме героической веры в этом рассказе см.: I Deug-Su 1992, 552—554.
Филипп Ньютонский… — В Уэльсе есть несколько мест, называющихся Ньютон; возможно, имеется в виду Уэлш Ньютон, по сию пору существующий в Херефордшире к востоку от Черной Горы (Smith 2017, 141).
…на Черной Горе… — См. примеч. 157.
Унылы лицемеры, как говорит Господь, ибо совершенная любовь изгоняет купно с унынием страх. — Мф. 6: 16; 1 Ин. 4: 18.
…воздавая кесарево кесарю, а Божие Богу. — Мф. 22: 21.
…Божию милость и суд… — Пс. 100: 1.
О Григории, монахе глостерском. — См. сопроводительную статью, с. 271.
Здесь пали, здесь казни, и не в ярости Твоей обличай меня. — Цитата из Августина не идентифицируется; ср.: Пс. 6: 2; 37: 2.
…корабль почти скрывался под волнами… — Ср.: Мф. 8: 24.
Гамелин — аббат Глостерский (1148—1179), преемник Гильберта Фолиота.
Жильбер де Ласи — глава ветви семейства Ласи, члены которого много жертвовали Глостерскому аббатству; стал тамплиером ок. 1157—1159 гг. и, вероятно, умер в 1160-х гг.
Петр Тарантезский — выдающийся деятель цистерцианского ордена, архиепископ Тарантеза (ныне Мутье в Савойе) в 1142—1174 гг. Поддерживал папу Александра III против Фридриха Барбароссы и антипапы Виктора IV. В 1173 г. пытался примирить Генриха II с Людовиком VII. Канонизирован в 1191 г.
…не брался за то, чего не мог довершить. — Ср.: Овидий. Наука любви. I. 389.
…он пребывал с английским королем, господином Генрихом Вторым, в Лиможе… — В конце февраля 1173 г. Генрих II со своим двором находился в Лиможе, где принимал Гумберта III, графа Морьена, обсуждая с ним проект брака Джона, младшего из королевских сыновей (будущего короля Иоанна Безземельного), с Алисой Савойской, дочерью и вероятной наследницей Гумберта. Если бы этот проект осуществился, Джон стал бы владыкой Турина и больших территорий в северной Италии и южной Франции. Резкая реакция на этот договор Генриха Молодого, недовольного передачей Джону трех замков в континентальных владениях Плантагенетов, привела к конфликту короля с сыном и в конечном счете — к мятежу сыновей Генриха в 1173—1174 гг. Об этой ассамблее и роли Петра Тарантезского см.: Previté-Orton 1912, 338—341.
…архиепископ Лионский, по прозвищу Альбеман… — Иоанн Прекраснорукий (Jean aux Belles-mains), клерк при Теобальде, архиепископе Кентерберийском (ум. 1161), епископ Пуатье (1162—1181) и архиепископ Лионский (1181—1193), соратник Бекета в его распре с Генрихом II. Оставив архиепископский престол, кончил дни монахом в Клерво (ум. 1204).
Возлежащим одиннадцати ученикам… — Мк. 16: 14; ср.: Ogle 1940, 206.
…псы, не могущие лаять. — Ис. 56: 10. Glossa ordinaria относит этот библейский образ к прелатам: «Как псы — стадо, так прелаты должны охранять народ» (PL 113, 1298).
Серлон Вильтонский (ок. 1105—1181), учившийся и преподававший в Париже, один из самых известных поэтов «овидианского возрождения» XII в., стал сначала клюнийским, а затем цистерцианским монахом и аббатом Милостыни (Abbaye de l'Aumône, основано в 1121 г. как седьмой дочерний монастырь Сито; стало материнским аббатством для 29 обителей, включая Уэверли и Тинтерн).
…лучше тебе с одной ногой войти в Царствие Небесное, чем с двумя отправиться в геенну. — Ср.: Мк. 9: 43.
…или, скорее, как его хватили. — Истории про обличенного вора и бургундского рыцаря объединены не только тем, что в них действует Петр Тарантезский, но и тем, что в обеих обыгрывается слово corripere «хватать; обвинять, бранить». Фраза св. Петра об обличенном воре: «Corripi potest, corrigi autem non». В случае с рыцарем обыгрывается слово correptio: это не только «выговор, порицание», но и «схватывание», что уместно применяется к человеку, не способному избавиться от вцепившейся в него ящерицы.
О некоем отшельнике. — В отличие от соседних эта история явно сродни притче: в ней нет ни указаний на время и место действия, ни имен действующих лиц, и она в иносказательной форме представляет постепенное укоренение в душе греховного помысла и борьбу с ним «постом и молитвою» (ср. символическую 40-дневную длительность воздержания). Ср. IV. 2: «прельститель-змий все опоясал извивами, снаружи или ничего не осталось, или мало». Либрехт (Liebrecht 1879, 29) приводит в параллель «Сагу о Рагнаре Кожаные Штаны» (XIII в.), где змееныш, за которым ухаживала дочь ярла Херруда, так вырос, что занял весь дом и в конце концов был убит Рагнаром.
Освободил Господь отшельника. — Возможно, эта фраза — маргиналия, попавшая в текст.
Ревнуя о Господе, но не по разуму… — Рим. 10: 2.
…внял заповедям «просящему у тебя дай» и «щенки едят от крох». — Лк. 6: 30; Мф. 15: 27.
…воздвигает всю душу к Господу… — Пс. 24: 1.
О Луке Венгерском. — В этой главе речь идет о трех преемниках венгерского короля Гезы и их взаимоотношениях с Лукашем, архиепископом Эстергомским (ок. 1160/61—ок. 1179). «Умерший венгерский король» — Геза II (ум. 31 мая 1162), оставивший после своей смерти двух сыновей. Старший из них, Иштван III (летом 1162 г., когда он короновался, ему было 15 лет), встретил противодействие со стороны братьев покойного отца, Ласло и Иштвана (последнего поддерживал его тесть, император Мануил Комнин). Венгерские бароны выдвинули Ласло в согласии с традициями, требовавшими, чтобы умершему наследовал старший мужчина в роду. Ласло прибыл в Секешфехервар, заставив племянника бежать, и был провозглашен королем. Лукаш, архиепископ Эстергомский, отказался его короновать, поэтому Ласло в июле 1162 г. короновал Мико, архиепископ Калочи. Лукаш был арестован и освобожден по требованию папы Александра III 25 декабря 1162 г. (на Рождество, а не на Пасху, как у Мапа). Ласло умер 14 января 1163 г., его брат Иштван IV был коронован 13 дней спустя (церемонию снова совершил архиепископ Калочи, так как Лукаш Эстергомский вновь отказался и отлучил Иштвана, объявив его правление незаконным). Вскоре несколько венгерских баронов составили заговор против Иштвана в пользу его изгнанного племянника. Молодой Иштван начал кампанию и в решающем сражении 19 июня 1163 г. разгромил своего дядю и взял его в плен, но потом отпустил по настоянию архиепископа Лукаша. Иштван IV бежал к императору Мануилу и скоро кончил свои дни. Иштван III правил до своей скоропостижной смерти в 1172 году, на 25-м году жизни.
Жерар Девица (Gerard la Pucelle; ок. 1117—1184), преподаватель канонического права в Париже, один из приближенных Томаса Бекета, близкий друг Иоанна Солсберийского, в конце жизни — епископ Ковентри (1183—1184).
Гуго, муж родом из Ле-Мана, епископ Акры. — Возможно, речь о епископе Акры, убитом в сражении при Хаттине в 1187 г.; но более вероятно, что имеется в виду некий венгерский епископ и что Acrensis — испорченное Agriensis, т. е. «Эгерский». В венгерских источниках о нем свидетельств нет.
…если вышних склонить не могу, Ахерон я подвигну… — Вергилий. Энеида. VII. 312. Acheronta — исправление, сделанное Т. Райтом с опорой на Вергилия: в рукописи achonita, «аконит». Ригг считает исправление излишним: замена Ахеронта аконитом может быть шуткой Мапа, намекающего, что король готов прибегнуть к отраве (Rigg 1985, 179).
…обрати нечестивого, да не будет… — Ср.: Притч. 12: 7.
…рукою крепкою… — Библеизм, ср.: Исх. 13: 3; Числ. 20: 20; Втор. 5: 15, 6: 21 и пр.
…Кого он пронзил. — Ср.: Ин. 19: 37.
…убил духом уст своих… — 2 Фес. 2: 8.
«Во всяком народе, — как где-то сказано, — кто Бога боится, тот Ему приятен». — Деян. 10: 35.
…страх Божий по разуму. — Ср.: Рим. 10: 2.
Гильом де Браоз — 4-й барон Брамбер (1144/53—1211), шериф Херефордшира (с 1192), барон Абергавенни, лорд Брекнока и других областей на валлийской границе с 1175 до 1207 г., когда Иоанн Безземельный подверг его опале и послал в Уэльс войско, чтобы захватить все владения Браоза. Кончил свои дни изгнанником во Франции.
…он полностью предан беззаконию. — Гиральд Камбрийский (Descriptio Kambriae. II. 7) называет главными пороками валлийцев содомию, вероломство, разбой, грабеж, убийство, братоубийство, прелюбодеяние и кровосмешение (Giraldus VI, 215—216).
…что зовется Дина, не из-за какой-нибудь десятины… — Игра слов: Мап сближает латинское название леса, Dena, со словом deni, «по десяти». Лес Дин в Глостершире, существующий и поныне, при Вильгельме Завоевателе был объявлен королевским лесом: там водились олени и кабаны. Еще при римлянах там началась добыча железной руды; Гиральд Камбрийский (Itinerarium Kambriae. I. 5) говорит, что «знаменитый лес Дин» (nobilis Danubiae silva) снабжает Глостер дичью и железом (Giraldus VI, 55). Вестбери, где был бенефиций Мапа (см. ниже, IV. 3), находится по соседству с этим лесом.
Ост-Клифф — место на р. Северн, близ деревни Ост (Aust) в Южном Глостершире.
…четыре пенса… — В оригинале — «четыре денария».
…чтобы не лишился делатель мзды своей. — Ср.: Лк. 10: 7.
…в Кого уверовал… — 2 Тим. 1: 12.
О Кадоге, короле валлийском. — Святой Кадог (Кадок) Мудрый (ум. ок. 580), сын Гвинлиу, одного из валлийских князьков. В агиографической легенде антагонистом Кадога выступает его дядя Паул ап Глиуис, правитель Пенихена. Благоразумный рыцарь Ильтуд — это будущий святой Ильтуд, «учитель бриттов» (Житие св. Самсона), основатель монастыря Лланильтуд. Возможно, рассказ Мапа — разработанная версия истории обращения св. Ильтуда, рассказанной в житиях св. Кадога и Ильтуда. Подробнее см.: Walter Map 1983, 148f.
Кто не оставляет все ради Меня, недостоин Меня. — Ср.: Мф. 10: 37—38.
…вкушая хлеб, трудом рук своих и в поте лица своего добытый. — Ср.: Быт. 3: 19.
…преемник его, избранный по жребию… — Агиографические легенды не сообщают ничего подобного о Пауле. Дж. Б. Смит предполагает здесь ошибку в рукописной традиции: в тексте исходно могло читаться sorte faciens illac iter («вышло так, что он ехал этой дорогой»), глоссатор ошибочно соотнес sorte со словом successor, «преемник», и попытался объяснить это, прибавив: scilicet electus, «то есть избранный» (Smith 2017, 125f.).
О призрачных явлениях. — Подобные истории о деве-лебеди см.: Stith Thompson, D.361.1 и B.652.1; см. также: Rhys 1901, 70ff. А. Варваро выделяет в «Забавах придворных» комплекс однотипных историй о встрече с женщиной сверхъестественной природы и связи с ней: кроме истории Гвестина Гвестиниога сюда относятся истории Эдрика Дикого (II. 12), бретонского рыцаря (II. 13), Эннона Зубастого (IV. 9) и Герберта (IV. 11). Анализ их общих черт см.: Varvaro 1994, 80—90. См. также Дополнение II.
Исторический интерес в этой главе представляет легенда о Брихане, эпониме-основателе королевства Брихейниог (Брекнокшир) и предполагаемом основателе его королевской династии. Гиральд Камбрийский в «Путешествии по Камбрии» (Giraldus VI, 31—32) приводит другую легенду о нем; впервые он упомянут в «Житии св. Кадока» Лифриса (ок. 1086) как дед Кадока. Его связь с Кадоком и приписываемые ему валлийской легендой 12 сыновей и 24 дочери, вероятно, выдуманы в XI—XII вв. Об этом рассказе Мапа в связи с историей Мейлира у Гиральда Камбрийского (Itinerarium Cambriae. I. 5; Giraldus VI, 57), а также влиянием Гальфрида Монмутского (История бриттов. VI) на позднейшие рассказы об инкубах и суккубах см.: Flood 2013.
Озеро Брихейниог — нынешнее озеро Ллангорс.
…крики с той стороны Ллифни… — Дж. Рис замечает, что связь этой местности с криком (ср. Гиральд Камбрийский: «Большое и знаменитое озеро Брихейниог, называемое также Крикливым») вызвана к жизни неверным истолкованием валлийского Llyn Llefni от слова llef, «крик» (Rhys 1901, 72).
Вагелаук (Vagelauc) — конъектура, предложенная Дж. Эвансом вместо рукописного Nagelauc; при таком чтении имя означает «согнутый, сутулый» (Walter Map 1983, 150).
…Дехейбарта, то есть Северного Уэльса… — На самом деле Южного Уэльса (ср. однако: Bradley 1917, 395). «Id est Noruuallie» — явная глосса и, может быть, добавлена после смерти Мапа.
…ибо зверей там не осталось. — Фраза явно испорчена (перевод Таппера и Огл: «Люди Рейнога не могут вступить в бой от страха пред вашим гневом»). Reynos, вероятно, искаженная форма от Reynuc (совр. Rheinwg), а это слово появляется в источниках как альтернативное название (либо как название части) Диведа или Брихейниога. В нашем случае речь явно о Брихейниоге. «Id est Brecheniauc» — глосса, возможно, добавленная позднее, но в этом случае, похоже, правильно. См.: Walter Map 1983, 152; Smith 2017, 69, 133.
…с горы Кумерайк… — Этот трудноотождествляемый топоним (monte Cumeraic) понимают как искажение первоначально бывшего в тексте «Монтгомери» (лат. Mons Gumeri или Gumericii) (Smith 2017, 132).
…ибо такую выдумку легко изобрести о любом пропавшем. — Об этой концовке см.: Rigg 1998, 729—730; см. также: Cartlidge 2011, 9.
Эдрик Дикий (у Мапа: «Эдрик Wilde, то есть дикий»; Ордерик Виталий называет его «Эдрик по прозвищу Guilda, то есть лесной») — англо-саксонский тан, державший маноры в Шропшире и Херефордшире. После завоевания Англии Вильгельмом Эдрик не раз был среди восстававших против новой власти. Заключив союз с валлийскими князьями, он безуспешно атаковал норманнский замок в Херефорде в 1067 г.; во время волны мятежей в 1069—1070 гг. снова в союзе с валлийцами спалил город Шрусбери и осаждал Шрусберийский замок. Подчинился Вильгельму в 1070 г. и был участником его вторжения в Шотландию в 1072 г. Он не был владельцем Северного Лидбери, уже тогда принадлежавшего епископу Херефордскому, но владел Лидгемом поблизости. Альнот ближе неизвестен. Подробнее см.: Hinton 1923, 451—454. Параллель к историям Эдрика и Гвестина (см. предыдущую главу), с содержащимся в них обеих мотивом табу, дает легенда о Мелюзине и многочисленные легенды у разных народов; см.: Hartland 1891, 304—332.
…питейные дома, называемые по-английски ghildhus. — Слово ghildhus нигде более не засвидетельствовано, этимологические соображения см.: Walter Map 1983, 155. Мап, видимо, забавляется, приписывая внушительные размеры британским кабакам. Британцы славились в Средние века страстью к попойкам (Galfredus de Vino Salvo. Poetria nova. 1003: «Англия-бражница», potatrix Anglia); глоссатор Иосифа Эксетерского (Илиада. II. 87) говорит, что тот приписывает британцу «способность пить как преимущественное право» (Bate 1986, 169).
…сей прекраснейшей чумы, сей золотой угрозы… — Описание любви серией оксюморонов не раз встречается в латинской литературе XII в. Ср.: Алан Лилльский. Плач Природы. IX. 1—18: «С миром вражда, с надеждою страх, надежность с обманом, / В смеси с неистовством ум — вот что такое любовь; / Бремя легкое, крах отрадный, драгая Харибда, / Неутолимый глад и невредимый недуг. / Алчная сытость, жажда хмельная, услада обманна, / Радость, полная бед, полная радости скорбь, / Сладкое зло, злая сласть, себе горчащая сладость, / Коей хорош аромат, вкус же ее нехорош; / Буря любезная, ночь лучезарная, свет непроглядный, / Смерть живущая, жизнь мертвая, милое зло…»
Диктинна — эпитет Дианы как богини охоты; Мап мог знать его, например, из Овидия (Метаморфозы. II. 441) или Стация (Фиваида. IX. 632).
…о сборище дриад и ларах… — Лары, т. е. покровители домашнего очага, выглядят здесь не очень уместно (хотя, возможно, стоит принимать во внимание версию, что ларами становятся души добродетельных покойников: Апулей. О божестве Сократа. 15; Марциан Капелла. Бракосочетание Филологии и Меркурия. II. 162— 163). Ф. Таппер и М. Огл предполагают, что рукописное чтение alares стоит вместо larvas, «ларвы», употребляемого применительно к вампирам в женском обличье, и переводят: spectral squadrons, «призрачные полчища» (Walter Map 1924, 95, 331).
…так как Купидона справедливо изображают слепым… — Расхожий образ любовной слепоты (ср., например: Гораций. Сатиры. I. 3. 38), об истории которого см.: Ogle 1920 (пассаж Мапа цитируется на с. 244).
…поместье Лидбери, расположенное в валлийских землях… — На самом деле — в Шропшире, примерно в 8 км к востоку от вала Оффы.
О суккубах и инкубах см.: Stith Thompson, F.471.2, 471.2.1; о вере в них в средневековой Англии: Kittredge 1929, 115ff. Отсылка к инкубам и злосчастному потомству от сожительства с ними может быть навеяна Августином, О граде Божием. XV. 23. Гальфрид Монмутский (История бриттов. VI. 107) дополняет рассказ матери Мерлина о его чудесном рождении ссылкой на трактат Апулея «О божестве Сократа»: «Апулей сообщает, что между луной и землей обитают бесплотные духи, которых мы именуем инкубами. Частично они обладают естеством человека, частично — ангелов и, когда пожелают, присваивают себе человеческое обличие и сочетаются с нашими женщинами. Один из них, быть может, и предстал пред этою женщиной и породил в ней вот этого юношу» (Гальфрид Монмутский 1984, 73).
«Фантасма» происходит от слова «фантазия», то есть преходящее явление… — О понятии фантасмы, часто встречающемся не только у Мапа, но и у его современников, см., например: Varvaro 1994, 91ff. См. также Дополнение II.
…та, с бретонцами, о которой выше… — Считается обычно, что это отсылка к IV. 8. Дж. Б. Смит считает, что «об этом выше» (de quo superius) — междустрочная глосса, случайно попавшая в текст, где она выглядит ненужной и неловкой: если Мап тут же подробно излагает, какую «историю с бретонцами» он имеет в виду, отсылать читателя к другой части книги нет нужды. Эта глосса, по его мнению, исходно относилась не к бретонцам, а к Альноту, о котором шла речь в предыдущей главе (Smith 2017, 59, 76).
Еще о таких же явлениях. — Анализ основных мотивов этой истории см.: Varvaro 1994, 121—124. Сходный сюжет: Гервасий Тильберийский. Императорские досуги. III. 86; см. Дополнение II. См. также: Liebrecht 1879, 30—32; Kittredge 1929, 223f.
Еще о таких же явлениях. — Легенда о встрече св. Антония со странными созданиями взята у Иеронима, Житие св. Павла. 17 (PL 23, 22). Отождествление с Паном принадлежит самому Мапу.
Pan переводится как «все», поэтому говорят, что в нем содержится образ всего мира. — См., например: Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 81—83.
…он — один из ангелов, что были низвержены вместе с Люцифером и рассеяны по миру, каждый терпя наказание соразмерно своей гордыне. — Ниже (IV. 6) эта тема вложена в уста демона, рассказывающего об истинной природе языческих богов.
…в месте, называемом Лата Кверкус… — Этот топоним («Широкий Дуб») не идентифицируется.
…сию игру зовут ристаньем, а правильнее бы назвать терзаньем. — Игра словами torniamentum—tormentum. И королевская, и папская власть не раз пытались ограничить или вовсе пресечь проведение рыцарских турниров, так что Мап в своем неодобрении турниров совпадает с официальной церковной позицией. В 1179 г. папа Александр III издал декрет против турниров: «Следуя по стопам блаженной памяти пап Иннокентия и Евгения, предшественников наших, мы запрещаем устраивать те гнусные празднества, что зовутся в народе турнирами (torneamenta), на которых обычно по призыву собираются рыцари и, чтобы показать свои силы и отвагу, сшибаются друг с другом, откуда часто происходят людские смерти и опасности для души. Если же кто из них там умрет, хотя и не отказывать такому в покаянии, однако лишать церковного погребения» (Rogerius de Hoveden II, 176). Ср.: Caesarius Heisterbacensis. Dialogus miraculorum. XII. 16: «Относительно тех, кто гибнет на турнирах, нет никакого сомнения, что они отправляются в преисподнюю, если им не успело помочь раскаяние».
День хвалится вечером (vespere laudatur dies) — провербиальное выражение, ср.: Hinton 1923, 454.
…сыном Фортуны… — Ср.: Гораций. Сатиры. II. 6. 49.
О Гадоне, рыцаре отважнейшем. — О влиянии Гальфрида Монмутского на эту историю и о том, что сочетание Гадона и Оффы, возможно, порождено ассоциацией между валом Оффы и валом Уота (Wat’s dyke), самыми выдающимися достижениями человеческой деятельности на валлийской границе, см.: Walter Map 1983, XXXIX—XLII. О происхождении Гадона от героя германского эпоса по имени Wade/Wado/Wate (особенное сходство с Вате, персонажем «Кудруны») см.: Varvaro 1994, 50f. Никакими другими источниками не засвидетельствована традиция о нападении римлян на королевство Оффы. Исторический Оффа, король Мерсии (757—796), был современником Карла Великого, с которым поддерживал дружеские отношения. См.: Echard 2001 (анализ истории о Гадоне как «типичном образце придворного нарратива, успешно движущегося между нравоучительным примером и развлечением»; автор уделяет особое внимание связи этой главы с предшествующими ей историями о фантасмах).
Гадон… — Здесь и в заголовке герой в рукописи «Забав придворных» назван Градоном (Grado), во всем дальнейшем рассказе — Гадоном.
…все, что живет и движется. — Ср.: Быт. 1: 21; Ogle 1940, 207.
…в возрасте между отрочеством и юностью… — Отрочеством (pueritia) обычно считался возраст от 7 до 14 лет, юностью (adolescentia) — от 14—15 до 28, молодостью (iuventus) — от 28 до 49—50. Однако понятие iuventus могло прилагаться и к 14-летним или по крайней мере к 21-летним. См.: Hofmeister 1926.
…валом, по сию пору носящим его имя… — Он и доныне называется валом Оффы. Это земляное укрепление, достигающее 20 м в ширину и 2.4 м в высоту, тянется на 280 км, примерно совпадая с современной границей между Англией и Уэльсом. Традиционно считается, что его приказал строить король Оффа.
…выход за его пределы они оплачивали ногой и оплакивали потерю. — Источником этого рассказа, видимо, стала упоминаемая Иоанном Солсберийским (Policraticus. VI. 6) легенда о том, что эрл (впоследствии король) Гарольд угрожал валлийцам, которые переберутся через вал, отсечением правой руки.
…корень всех зол алчность. — Radix omnium malorum avaritia; начальные буквы образуют слово ROMA. Ср.: 1 Тим. 6: 10; Ogle 1940, 215—217.
Господин Куннан — лишь кунка и анус. — Непереводимая непристойность, которую Мап вложил в уста монахине: Domnus Cunnanus nichil
…для отдаленных индийцев… — Ср.: Гораций. Послания. I. 1. 45; I. 6. 6.
…в Колчестере, где, говорят, родилась Елена… — В «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского (V. 78) Елена, мать императора Константина, — дочь Коеля, правителя Колецестрии, т. е. Колчестера.
И разве мирен приход твой… — Ср.: 1 Цар. 16: 4.
Сван — видимо, скандинавское имя Свейн (Sveinn).
…как великие воды, когда прорвется плотина… — Ср.: Вергилий. Георгики. II. 479—480.
Об Андронии, императоре Константинопольском. — Полный ошибок рассказ о династии Комнинов. Мануил I Комнин (1143—1180), сын императора Иоанна (1118—1143), был наречен императором в обход старшего брата (Исаака, а не Андроника, как говорит Мап). Сын Мануила, Алексей II (а не Мануил), женатый на 11-летней принцессе Анне (или Агнес), дочери Людовика VII Французского, наследовал отцу в 11-летнем возрасте. Он находился под опекой своей матери, императрицы Марии, дочери Раймунда Антиохийского. Роджер Ховеденский рассказывает, что у императрицы был любовник, протосеваст Алексей Комнин, племянник Мануила, и что она покушалась отравить сына (Rogerius de Hoveden II, 201—202; ср.: Gesta Henrici Secundi I, 251). В борьбе придворных группировок победил Андроник Комнин, двоюродный брат покойного императора. Он вступил в столицу, принес присягу малолетнему императору в качестве регента и заточил Марию Антиохийскую в монастырь; вскоре он был провозглашен соправителем Алексея, а потом этот последний был задушен по его приказу. 65-летний Андроник женился на юной вдове убитого племянника, царствовал два года, потерял власть и погиб в результате константинопольского мятежа в сентябре 1185 г.; его преемником стал Исаак Ангел. О трансформации под пером Мапа исторического материала в «сагу», где поведением персонажей управляют предсказуемые мотивы (жажда власти, измена, похоть, ксенофобия), см.: Varvaro 1994, 34—36.
…то есть турками… — Глосса, возможно принадлежащая самому Мапу.
…до времени папы Луция, наследовавшего папе Александру Третьему… — Понтификат Луция III: 1181—1185, Александра III: 1159—1181.
…исполненный днями… — Ср.: Быт. 35: 29; 1 Пар. 29: 28; Иов 42: 17 и пр.
Протосальватор — искаженное греческое «протосеваст» (πρωτοσέβαστος), один из титулов, установленных при Алексее I Комнине для членов императорской семьи.
…отрекся от Него в третий раз… — Мф. 26: 34.
Греческая верность — провербиальное выражение, применяющееся к человеку непостоянному и не заслуживающему веры. См., например: Плавт. Ослы. 199; Цицерон. В защиту Флакка. 10.
Рукав святого Георгия — византийское, усвоенное затем крестоносцами название Босфора.
…был впущен в Дакские ворота… — Таких ворот в средневековом Константинополе не было. Слово «даки» (Daci) в этот период устойчиво используется применительно к датчанам.
…коих называли франками… — Греки называли франками выходцев из любой западноевропейской страны.
…после Аякса, чью доблесть недостойно одолело лукавство… — Намек на спор Аякса и Улисса о доспехах Ахилла; победил Улисс, а оскорбленный Аякс покончил с собой (Овидий. Метаморфозы. XIII. 1—394).
…у святейшей девы… — Следуем исправлению Вебба (Webb 1915, 122): virgini, «девы», вместо рукописного origini, «происхождения». Вебб предполагает, что речь идет о св. Екатерине Александрийской, и цитирует Сарумский миссал: «Украшенная ее рождением, хвалится Греция» (cuius ortu decorata gloriatur Graecia).
…не обреталось меж ними воинской славы. — Глава не окончена, ее финальная часть, видимо, подводит к описанию латинского погрома в Константинополе в мае 1182 г. О традиции описывать конфликты западноевропейцев и византийцев как продолжение конфликта троянцев и греков, так что троянская легенда ставится в параллель с завоеванием Константинополя в 1204 г., см.: Shawkross 2003 (об этом пассаже Мапа: p.125).
…имя ему Гиллескоп, то есть епископ. — Вероятно, этот человек носил гэльское имя Ghille Easbuig (Gilleasbuig), означающее «епископский слуга», а объяснение его «венцом плеши», равно как сокращение до формы «Гиллон» (Gillo, см. ниже), принадлежит самому Мапу.
…и в ответ получает другой нож между лопатками. — Мап только что сказал, что в этой схватке был всего один нож. Эта часть истории неясна.
…весьма скупые на пищу для себя и щедро уделяющие ее всякому… — Ср. примеч. 239.
О гостеприимстве валлийцев. — Об этом предмете подробно: Giraldus Cambrensis. Descriptio Kambriae. I. 10 (Giraldus VI, 182—184). Ср.: Lloyd II, 609— 610.
О Лливелине, валлийском короле. — Знаменитого валлийского короля Грифида ап Лливелина (ум. 1063) Мап превратил в Лливелина ап Грифида (см. следующую главу). Грифид стал королем Гвинеда и Поуиса в 1039 г. и завоевал Дехейбарт в 1055 г.; убит своими людьми после поражения, нанесенного ему Гарольдом Годвинсоном. См. о нем: Lloyd II, 358—371. Мап рассказывает о Лливелине четыре коротких анекдота (II. 22—23), и это не только персональные инвективы, но и общая иллюстрация валлийской отсталости: эти истории показывали современникам Мапа отталкивающие черты валлийской культуры — странную правовую систему, внимание к пророчествам и крайнее политическое насилие (Smith 2017, 23—26).
…имел прекраснейшую жену… — Грифид был женат на Эдите, дочери Эльфгара, эрла Мерсии, впоследствии вышедшей замуж за Гарольда Годвинсона. Но возможно, у него была другая жена раньше.
…кто обесчестит блудом супругу валлийского короля, пусть выплатит королю тысячу коров… — Валлийские законы устанавливают плату за королевский sarhad — т. е. определенные виды оскорбления королю, в том числе и дурное обращение с его женой, — в сто коров за каждый кантрев под его властью, а для королей Дехейбарта или Гвинеда — вдобавок серебряный прут и золотую чашу.
…поскольку сон есть лишь тень истины». — См.: Stith Thompson, J.1791 (отражение в воде, которое принимают за самое вещь), а также J.1551.1 (отражение денег как плата за воображаемую любовь); Liebrecht 1879, 33; Nauta 1931, 195; Varvaro 1994, 57f. Из многочисленных параллелей ср. историю о «суде Бокхорида»: Плутарх. Деметрий. 27; Климент Александрийский. Строматы. IV. 115.
…сидевший на отеческой золе… — Т. е. у очага в отцовском доме.
…никчемный… — В оригинале: homo nauci (naucum — «ореховая скорлупа»). Об этом выражении: Priscianus. Institutiones grammaticae. VI. 12.
…в канун Обрезания… — Праздник Обрезания Господня отмечается 1 января. Дж. Ллойд замечает, что Мап, возможно, смешивает кельтский и английский Новый год: первый из них приходился на 1 ноября, и его канун был общепризнанным временем для гаданий (Lloyd II, 358).
…сделался ты посмешищем и притчей для всех… — Ср.: Втор. 28: 37; 3 Цар. 9: 7.
…к дому Мейлерия… — Упомянутые лица отождествлению не поддаются, но Гестин (ср. выше, II. 11) — возможно, валлийское имя Iestin, Февд — Tewdws, Мейлерий — Meilyr.
…как облачко поднялось от моря… — Ср.: 3 Цар.18: 44—45.
…щедрый, бдительный, деятельный, дерзкий, остроумный, приветливый, сластолюбивый, неукротимый, вероломный и жестокий. — Образец для этой череды эпитетов, возможно, Гораций. Наука поэзии. 121.
…чтоб матери не повредили. — Финал этой фразы укладывается в стихотворный размер, но источник этой предположительной цитаты не обнаруживается.
…король Эдуард, правивший тогда Англией… — Эдуард Исповедник (1042—1066). Возможная дата описываемых событий — 1056 г. См.: Lloyd II, 358. Ост-Клифф и Бичли находятся на противоположных сторонах Северна в Глостершире, но в XI в. Бичли, вообще говоря, был в руках англичан.
…его народ отвоевал всю Англию вкупе с Корнуоллом, Скоттией и Уэльсом у гигантов… — У Гальфрида в «Истории бриттов» (I. 21) это делают троянцы во главе с Брутом. О том, что в этом споре обе стороны опираются на книгу Гальфрида, только Лливелин — на ее начальную часть, а Эдуард — на конец, см.: Smith 2017, 26—28.
…блаженному Томасу, в ту пору канцлеру господина моего короля Генриха Второго. — Томас Бекет был канцлером в 1155—1162 гг.
…короля Людовика, Карлова сына… — Возможно, речь о Людовике Заморском (936—954).
…и дал ему в наследие Крепи-ан-Валуа». — Об этом анекдоте, рассказанном Мапом Томасу Бекету, см.: Smith 2017, 18—21. Мап сам позволил нам толковать эту притчу применительно к англо-валлийским отношениям, и, по мысли Дж. Б. Смита, ее финал говорит о том, что угроза насилия — не лучшее долгосрочное решение; в названии Крепи-ан-Валуа (лат. Crespium in Valesio) он видит игру слов (Gales, Galeys, Wales и т. п. — варианты французского названия Уэльса), намекающую, чтобы английский король предоставил валлийцам какую-то землю во владение.
О Конане Бесстрашном. — В этом рассказе сталкиваются два обычая валлийцев — их пристрастие к грабежам и уважение к гостеприимству. Набег валлийцев — серьезная и постоянная угроза для жителей приграничья — сведен здесь к действиям комических персонажей, покорных только своей алчности, вплоть до пренебрежения одним из любимейших своих обычаев. Рассказ Мапа преуменьшает опасность валлийских набегов, сводя их к пародии и подводя к мысли, что военные и политические неудачи валлийцев — божественное воздаяние за их порочность (Smith 2017, 21—22).
…бой неравен. — Вергилий. Энеида. I. 475.
Не во множестве войска победа на брани, но от небес бывает сила. — 1 Макк. 3: 19.
О воре Хевеслине. — Либрехт (Liebrecht 1879, 36) приводит в параллель этой главе примеры историй об искусном воре, в том числе кражу осла из-под Санчо Пансы, обсуждаемую в «Дон Кихоте» (т. 2, гл. 4), причем сам Дон Кихот ссылается на аналогичную проделку знаменитого вора Брунелло, описанную в поэмах Боярдо (Влюбленный Роланд. II. V. 39—40) и Ариосто (Неистовый Роланд. XXVII. 84). См. также: Varvaro 1994, 61—68.
…Кадолан, сын Утера, владеет этой кобылой в Геллигаре. — Считается, что это Кадваллон аб Ивор Бах, владетель Сенгенида, в котором находится И Гелли Гайр (Y Gelli Gaer). Ср.: Lloyd II, 607—608, 637.
…на бракане… — Согласно Гиральду Камбрийскому (Giraldus VI, 184) бракан (brachan) — грубое покрывало местной выделки. «То есть отменном ковре», по замечанию Дж. Б. Смита, глосса, порожденная чересчур патриотичным валлийцем (Smith 2017, 69).
Обрезанная Изгородь (Sepes Inscisa) — перевод топонима La Haie Taillée, что появляется в валлийском как Y Gelli Gandryll.
…что был уж с хватающим сходен. — Ср.: Вергилий. Энеида. XII. 754.
Об одной диковине. — Несколько историй о ходячих мертвецах передает Вильям Ньюбургский в «Истории Англии»; см. Дополнение III. Есть много скандинавских параллелей, включая эпизод с Гламом в «Саге о Греттире». См.: Liebrecht 1879, 35f.; Gordon 2015, 392ff.
Гильом Лаудун ближе неизвестен; о Гильберте Фолиоте см. выше, I. 12.
Рожер — сын Роберта, графа Глостерского, и кузен Генриха II, епископ Вустерский в 1164—1179 гг., поддерживавший Бекета в конфликте с королем.
В книге Турпина, реймсского архиепископа, о деяниях Карла Великого… — Мап ссылается на «Историю Карла Великого», хронику, созданную в XII в. и приписанную Турпину, архиепископу Реймсскому, современнику Карла (и персонажу нескольких шансон де жест, в том числе «Песни о Роланде»). Согласно Псевдо-Турпину (гл. 7) рыцаря звали Ромарик, а чудо это совершилось, когда королевское войско стояло в Байонне.
Еще одна диковина. — М. Р. Джеймс приводит в параллель чудо, совершенное св. Августином Кентерберийским в Комптоне. Когда Августин был там ради проповеди, местный священник пожаловался, что тамошний владелец не платит десятины. Августин пытался увещевать строптивца, говоря ему, что десятая часть — не его, а Божья, но тот отвечал, что Бог не обрабатывает землю и не засевает и что десятый сноп принадлежит тому же, кому и остальные девять. Тогда Августин, повернувшись к алтарю, велел, чтобы на мессе не было никого из отлученных. Тут из гробницы поднялся труп, вышел и неподвижно стал на кладбище. Августин велел ему именем Господним поведать, кто он. Тот сказал, что был господином этого места во времена бриттов и не платил десятины, хотя священник часто его увещевал; он умер отлученным и попал в ад. Августин велел показать, где лежит тот священник, что его отлучил, и именем Божьим велел и тому подняться из гроба. Когда тот воскрес, Августин спросил, знает ли он этого человека. Лучше бы не знал, отвечал священник, — он никогда не платил десятину и совершал всякие непотребства. Но Августин упросил его дать тому отпущение, а потом велел грешнику возвращаться в гроб и ждать там судного дня. Потом Августин спросил священника, давно ли он умер и каково ему на том свете; тот отвечал, что больше 150 лет назад и что он вкушает отрады вечной жизни. Августин спросил, не хочет ли он вернуться к жизни, дабы проповедью возвращать Творцу обольщенные дьяволом души, но священник наотрез отказался менять свой покой на многотрудное земное бытие. Августин отпустил его с миром в могилу, а потом спросил у рыцаря, дрожащего от ужаса, по-прежнему ли он не хочет платить десятину. Рыцарь пал ему в ноги, плача, признавая свою вину и прося милости, и, оставив все, что имел, до конца своих дней следовал за святым Августином (Nova Legenda Anglie 1901, 100).
Невиданный этот случай вызвал новые диспуты о Священном Писании (Nouus hic casus nouam diuine pagine disputacionem intulit). — А. Г. Ригг (Rigg 1998, 727—729) считает это намеком на школьные disputationes de quodlibet, полагая, что в конце XII в. распространился скептицизм в отношении богословских диспутаций и что Мап доводит дело до абсурда, представляя фольклорные рассказы материалом для ученых споров. Это сомнительно, по меньшей мере терминологически: практика disputationes de quodlibet в собственном смысле складывается лишь в 1230-е гг. (им предшествовали так называемые регулярные университетские диспутации — quaestiones disputatae ordinariae).
О некоторых пословицах. — Отцовские наставления (часто три совета) — сюжет, распространенный в Средние века; ср.: Римские деяния. 103 (русский перевод: Ромодановская 2009, 229—237); Саккетти. Новеллы. 16; Страпарола. Приятные ночи. I. 1. См.: Gesta Romanorum 1872, 727; Liebrecht 1879, 36.
…подобного голодному гречишке… — Ср.: Ювенал. Сатиры. III. 78.
Он поставил его над всем домом, деньгами и всеми своими делами… — Рассказ обрывается.
Целый лес и поленницу… — В оригинале: siluam… et materiam. Оба эти слова совмещают значения «лес» и «сырой материал; черновые записи» (ср. сборник Стация «Сильвы»), что и дает Мапу возможность, развивая метафору, представить себя сначала дровосеком, а потом охотником.
Если, однако, сей театр, сию арену Катон посетит… — Марциал. Эпиграммы. I. Вступление.
…истории… — Буквально: «примеры» (exempla). Об этом отступлении и притязании Мапа писать нравоучительные примеры см.: Echard 1998, 20.
…поэт несчастный знать не знает Муз гроты… — Этот стих был приведен как пример гиппонактова стиха (холиямба) в трактате Сервия «О ста стихотворных размерах» (Grammatici Latini IV, 458) и, видимо, в дальнейшем вел самостоятельное существование как пословичный: он появляется, например, в конце одной из рукописей «Загадок» Альдхельма (MGH AA, XV, 149).
…благим все содействует к благу… — Рим. 8: 28.
…что уксус на соду, то поющий песни дурному сердцу. — Притч. 25: 20.
О дружбе Садия и Галона. — III раздел «Забав придворных» состоит из четырех рыцарских романов, центральная проблема которых связана с любовным треугольником и разрешается с разрушением этого треугольника; каждый роман заново утверждает традиционные мужские ценности — обычно к невыгоде для женщин.
Первый, «Садий и Галон», неоднократно исследовался на предмет сюжетных связей с рыцарскими романами (см.: Bennett 1941; Hume 1975; Varvaro 1994, 174— 194; Wade 2011, 91—93), и в нем много романных тем и мотивов: прочная мужская дружба, речи за пиром, безрассудная просьба, рыцарь, блуждающий по темному лесу в чужом краю, важное значение Пятидесятницы, безлюдный город, дева под деревом, враждебный гигант, обмен личностями. Мап усваивает не только мотивы, но и стилистические новации романа — в частности, внутренний монолог для изображения душевной борьбы и сцен эмоционального колебания: королева — главный отрицательный персонаж, но и самый притягательный образ благодаря ее внутреннему монологу.
Второй, «Парий и Лавз», оттеняет непорочную дружбу Садия и Галона губительными отношениями Пария и Лавза. Любовный треугольник Пария, Лавза и Нина — единственный, где женщина не играет заметной роли; однако действие в романе движет женская фигура, персонифицированная Зависть, поселившаяся при вавилонском дворе, а за образец для своего преступления Парий берет Деяниру с ее отравленным хитоном — классический для Мапа пример женского вероломства, появляющийся еще в «Послании Валерия» (IV. 3).
Третий, «Разон и его жена», разрабатывает мотив женской неверности, однако Мап вводит мотив, доводящий роман до грани пародии: предмет истинной любви Разона — его конь, о потере которого он скорбит сильней, чем о потере жены. Мап неявно побуждает читателя сравнивать коня и жену, между прочим описывая супружеское поведение Разона в характерных метафорах: «…он снимает с лошади узду, чтобы искала пастьбу, где ей голод прикажет».
Последний, «Роллон и его жена», изображает отношения между знатным рыцарем Роллоном, его женой и юношей Ресом. Рыцарское воспитание Реса описывается в презрительном тоне; внешне Рес становится великим рыцарем, но внутренне, по мнению Мапа, все более уподобляется женщине («Он побеждает железные полки, стены и башни, но дух, ободрявший его во всякой победе, изнеживается, а лучше сказать — внеживается, так как он впадает в женственную слабость»). Рес, как кретьеновский Эрек, посвятив себя любви, делается женственным, в то время как его дама владеет своими чувствами и блюдет сдержанность, будучи более мужественной, чем ее поклонник. Мап, однако, не склонен подрывать нормативные гендерные роли, и в финале они восстанавливаются.
Все четыре романа примечательны тем, что в них отсутствует куртуазная любовь. Это не значит, что Мап не знал этой идеи; череда этих рассказов, кажется, призвана доставлять удовольствие именно тем, что они противопоставлены куртуазной любви, насколько возможно. Свидания расстраиваются; Амор заставляет подчинившихся ему рыцарей сбиваться с пути; к финалу от женщин избавляются вовсе. Мап дразнит читательские ожидания, вводя привычные любовные ситуации, только чтобы их отбросить, — и тем показывает хорошее знакомство с жанровыми конвенциями (Smith 2017, 29—35).
…так бежать, чтоб не настигли… — Ср.: 1 Кор. 9: 24.
…запевает песни дурному сердцу… — Притч. 25: 20 (ср. выше, III. 1).
Лукреция, жена Тарквиния Коллатина, легендарная римлянка, образец женского целомудрия (см.: Тит Ливий. История Рима от основания города. I. 57—60).
…заронил ей камешек… — Т. е. «внушил сомнение»; ср.: Теренций. Братья. 228.
…постельничий… — Не желая даже наедине с собой упомянуть имя Галона, королева называет его cubicularius; это слово значит «постельничий, камергер», но в устах королевы принимает значение «партнер по постели».
Демея — более суровый из двух братьев в комедии Теренция «Братья».
…женщина это, мужчина или среднее. — Обыгрываются названия грамматических родов.
…честность его удерживала. — Верность Галона королю и его честность по отношению к нему как супругу удерживает его от помазанной королевы и мужней жены.
…не было медведя на пути, льва на улицах, когда она вышла. — Ср.: Притч. 26: 13.
…всякий влюбленный — безумный. — Частая у латинских авторов игра словами amans — amens.
И если быть в выраженьях смелее… — Ср.: Овидий. Метаморфозы. I. 175.
…Галон воспитан среди чужеземцев, но проникает в жилы и сердце. — В оригинале игра слов: advenas, «чужеземцев» — ad venas, «в жилы».
<Королева: …>. — Вопрос королевы утрачен.
…знатнейшие люди полумира… — Распространенное в Средние века убеждение, что Азия больше Европы и Африки вместе.
…один Галон вперял в стол тревожные взоры. — Этот «любовный транс» Галона (влюбленный, «на буйном пиршестве задумчив», вспоминает о своей далекой возлюбленной) находит параллели в «Персевале» Кретьена де Труа (4200—4215; 4360—4369; 4423—4431; 4446—4456), его же «Ланселоте» (715—726; 3691— 3694) и других средневековых романах. Близкая античная параллель к рассказу Мапа — эпизод из «Эфиопики» Гелиодора (III. 10. 2). Подробнее об этом мотиве см.: Ogle 1940a.
…дабы никто не печалился о своем удалении и не бахвалился о близости. — Еще одна черта сходства с рыцарским романом. Вальтер Мап пишет в ту пору, когда образ Круглого стола короля Артура уже сформировался: его еще нет в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского, но он появляется у одного из первых перелагателей Гальфрида, англо-нормандского поэта Васа («Роман о Бруте», ок. 1155 г.).
…свинцовой тяжестью изнуренная… — По замечанию Ригга (Rigg 1985, 181), это намек на свинцовые стрелы Купидона, отгоняющие любовь: Овидий. Метаморфозы. I. 468 и след.; ср.: Carmina Burana. 106. 5—7.
Поклялся король и раскаялся, ибо не поклялся Господь. — Ср.: Пс. 109: 4.
…смущение Ирода и настойчивость плясуньи, Фебов румянец и упрямство Фаэтона… — Мф. 14: 6—11; Овидий. Метаморфозы. II. 1 и след.
Эта-то мысль и оцепенила меня за столом, ибо она столь ужасна. — Игра слов: in mensa, «за столом» — immensa, «огромна, необыкновенна».
…подобно Эмпедоклу, прянуть в пламень Этны… — Ср. ниже, IV. 3.
…предан спесивому лбу на жертву рыцарь… — Видимо, это цитата, но идентификации не поддается.
Но королева, давно уязвленная злою заботой… — Вергилий. Энеида. IV. 1.
Пусть потеют под властью Мулькибера Стероп и Пирагмон… — Мулькибер («размягчитель») — эпитет Вулкана (Вергилий. Энеида. VIII. 724; Овидий. Метаморфозы. II. 5; Лукан. Фарсалия. I. 545; Стаций. Фиваида. V. 51 и пр.). Стероп и Пирагмон — киклопы, подручные Вулкана в его кузне; сочетание «Стероп и Пирагмон» встречается у Вергилия (Энеида. VIII. 425) и Клавдиана (Похищение Прозерпины. I. 240 и след.).
Стильбон — греческое название планеты Меркурий, использованное Марцианом Капеллой (Бракосочетание Филологии и Меркурия. I. 25; VIII. 851, 879, 880) как имя бога Меркурия. См. ниже, IV. 3.
…то, что открыто, воспаляет желание к сокрытой красе. — Распространенная мысль; ср.: Овидий. Метаморфозы. I. 500—502.
…опрометью несется на врага… — Ср.: Вергилий. Георгики. III. 236.
…крепко он бьется, крепким бойцом неприятеля сделав. — Возможно, цитата; не идентифицирована.
Раб лукавый… — Мф. 18: 32; Лк. 19: 22.
…сделав ноги дамы ему претыканием… — Ср.: Рим. 14: 13.
…победительных орлов. — Ср.: Лукан. Фарсалия. V. 238.
Как змея под вечер… — Это развернутое сравнение привлекло внимание исследователей, поскольку находит аналог в рыцарском романе «Партонопей Блуаский». Мап соединяет два отрывка из III книги «Георгик»: Вергилий предостерегает от гадюки, таящейся под кровлей и изливающей яд на скотину (ст. 416—419), и описывает, как некая змея, обитающая в Калабрии, томится жаждой и ярится от солнечного зноя (ст. 432—434). См.: Eley 2011, 94.
О расхождении между Парием и Лавзом. — Вариация «истории Фридолина» (невинный юноша, оклеветанный перед государем, по случайности избегает гибели, которую вместо него находит клеветник), ср. балладу Ф. Шиллера «Der Gang nach dem Eisenhammer» (в переводе В. А. Жуковского — «Суд Божий»). См.: Stith Thompson, K.2135; Liebrecht 1879, 38f., а также Деяния римлян, гл. 283 (Gesta Romanorum 1872, 688—691, 749).
О его самовластии и о том, как завистливо и алчно он обращал его против соседей, написано у историков. — См.: Юстин. Эпитома. I. 1, где Нин изображается как первый в истории царь-завоеватель, из-за алчности отступивший от обычая скорее защищать, чем распространять свои рубежи. Юстину в этой трактовке следуют Августин. О граде Божием. IV. 6 и Орозий. История против язычников. I. 4. 1—3.
Словно Нису и Эвриалу, дивились люди тем, кто в очах Божиих был Пирифоем и Тесеем. — Нис и Эвриал — верные друзья, прославленные вергилиевской «Энеидой» (V. 294 и след.; IX. 176 и след.); упоминание Тесея и Пирифоя объяснить сложнее: то, что они сотоварищи по преступлению, спустившиеся в преисподнюю, чтобы украсть Персефону (Walter Map 1983, 248), не соответствует мысли Мапа, изображающего Лавза человеком безукоризненным.
…что у скифских женщин в каждом глазу два зрачка и что они убивают того, на кого взглянут в гневе. — Отсылки к «двойному зрачку» см.: Плиний. Естественная история. VII. 2. 16—17; Авл Геллий. Аттические ночи. IX. 4. 8; Овидий. Любовные элегии. I. 8. 15. Об этом поверье см.: Smith 1902.
…каждый камень старается передвинуть. — Пословица, означающая «все испробовать, употребить все силы».
Вспомнив о Геркулесе и Деянире, он готовит другу Нессов яд… — Миф о гибели Геркулеса по вине его жены Деяниры, пославшей ему хитон, пропитанный отравленной кровью кентавра Несса; см., например: Овидий. Метаморфозы. IX. 99 и след. Ср. ниже: IV. 3.
…в дому демонов двойными одеждами облеченное! Но, конечно, оно устрашится стужи снежной. — Ср.: Притч. 31: 21.
…полагает, что еще мало сделано, и ревностно берется за то, что осталось сделать. — Ср.: Лукан. Фарсалия. II. 657.
…солнце его зашло в гневе… — Ср.: Еф. 4: 26.
…розгой и жезлом… — Virga et baculo, библейское выражение, ср.: Пс. 22: 4; Ис. 10: 24, Иер. 48: 17 и пр.
…скимны рыкающие взыскали его у Бога себе в пищу… — Пс. 103: 21.
Не так нечестивые, не так, но возненавидят раньше, чем услышат, осмеют раньше, чем обмыслят, чтобы, будучи в грязи, грязниться еще. — Ср.: Пс. 1: 4; Откр. 22: 11.
О Разоне и его жене. — Об истории Разона и ее параллелях (включая русские былины «Иван Годинович» и «Михайло Потык») см.: Liebrecht 1879, 39—43. О жанровой природе этой истории (с чертами сказки и шансон де жест) см.: Varvaro 1994, 163—165.
Вавассор (вальвассор) — держатель мелкого феода; в Англии XII в. слово применялось к рыцарям с определенным положением в обществе, но не имело строгого значения.
…некий эмир (это название сана). — Оговорка сделана потому, что титул правителя передан словом admirabilis, буквально означающим «удивительный». К этой латинизированной в XII в. форме арабского титула восходит современное слово «адмирал».
…Данаю или Прокриду. — Мотивы этой новеллы (вероломная жена, обладание драгоценным предметом, переодевание) явно роднят ее с мифом о Кефале и Прокриде, на который Мап прямо ссылается, однако трактовка мифа далека от хрестоматийного овидиевского рассказа (Метаморфозы. VII. 694—862). Сопоставление средневековых и ренессансных вариаций этого сюжета (армянская сказка о золотой чаше и версия Антонина Либерала [Метаморфозы. 41]; «Кефал» Никколо да Корреджо и XLIII песнь «Неистового Роланда» Ариосто, и пр.) см.: Lavin 1954.
…красой, отвагой иль златом. — Стихотворный фрагмент, источник которого не обнаружен.
…старше отрока, моложе юноши… — Ср. выше, II. 17.
Пленена в очах своих госпожа… — Ср.: Иф. 10: 17.
…и когда он захрапел, жена его узнала. — В оригинале: et ab uxore stertens agnoscitur. Джеймс: «он захрапел, и жена узнала его храп»; Ригг (Rigg 1985, 181) замечает, что этого прелестного штриха в оригинале нет; формально он прав, однако как иначе она могла узнать Разона?..
…причиною бедствий… — Ср.: Вергилий. Энеида. XI. 361.
Втуне расставляется сеть на глазах у пернатых. — Притч. 1: 17.
О Роллоне и его жене. — Две версии этой истории рассказаны в: Giraldus Cambrensis. Gemma ecclesiastica. II. 12 (Giraldus II, 226—228). В первой герой («Рес» Мапа) носит имя Реджинальд де Пумпуна, во второй — Ричард де Клара; обе истории названы недавними. Подобная же история рассказана Джованни Флорентийцем в «Пекороне» (1 день, 1 новелла); Хинтон (Hinton 1917) доказывает, что источником для итальянского новеллиста был Гиральд, а не Мап. О вариациях сюжета «Муж хвалит любовника» (включая еще Мазуччо. Новеллино. 21) см.: Bendinelli Predelli 2003; ср. также Varvaro 1994, 157—162.
Не имел он причин для надежды… — Вергилий. Буколики. II. 2.
…на себя, мальчика… — См. примеч. 382.
…не как девица или воительница, но как муж… — В оригинале игра слов: non ut uirgo uel uirago, sed ut uir.
…во всех отношеньях счастливого. — Ср.: Гораций. Оды. II. 16. 27 и след.
…дочери ночи… — «Девой, порожденной Ночью» называет Юнона фурию Аллекто: Вергилий. Энеида.VII. 331. Ср.: Цицерон. О природе богов. III. 44; Клавдиан. Против Руфина. I. 29 и след.
…Аполлона мудрее, Юпитера любезнее, Марса львинодушнее… — Мотив «превосходства», характерный для панегириков (см.: Curtius 1953, 162ff.); здесь — очередное выражение излюбленной мысли Мапа, что современные (moderni) ни в чем не уступают древним (antiqui).
…во время жатвы. — Мф. 13: 30.
Диона — Венера.
…без Него не делается ничего… — Ср.: Ин. 15: 5.
…силою добиваться… — Ср.: Мф. 11: 12.
Пролог. — О расположении и датировке этой и следующей глав см. вступительную статью.
…глядящего в рот рассказчику… — Буквально: «виснущего на устах у рассказчика» (ab ore narrantis pendentem). Выражение вергилиевское, см.: Энеида. IV. 79.
…Филиппу, графу Фландрскому… — Филипп I Эльзасский (ум. 1191), граф Фландрии с 1168 г.
Генрих Молодой Король (1155—1183), сын и наследник Генриха II, коронованный в 1170 г. в Вестминстере, поднявший мятеж против отца в 1173 г. (см. примеч. 320), примирившийся с ним в 1174 г. и снова взбунтовавшийся в 1183 г. 11 июня (день св. апостола Варнавы) 1183 г. он умер от дизентерии в Мартеле, в Дордони. Об обстоятельствах его смерти см., например: Флори 2012, 130—134.
…в лето от Воплощения Господня 1182-е, а от своего рождения 27-е. — Ошибка (возможно, писца): должно быть 1183 и 28.
Он был паче прочих красив статью и лицом… — Ср.: Пс. 44: 3. Та же псалтирная цитата применительно к Генриху Молодому Королю — у Гервасия Тильберийского (Otia imperialia. II. 21).
Можно бы уподобить его Авессалому… — С тем же Авессаломом, восставшим против отца своего Давида, сравнивает Генриха Радульф де Дисето, а по поводу его смерти рассуждает о смертях мятежных сыновей (Ralph de Diceto I, 356; II, 19—20).
…у того был один Ахитофел, а у этого много — и ни одного Хусия. — Т. е. много мудрых и искренних советчиков и ни одного лукавого (см.: 2 Цар. 15: 32—17: 23).
…милости Давида верного… — Ср.: Ис. 55: 3 (а также: Ogle 1940, 210— 211).
…и на гнев врагов его свысока воззрело око его. — Пс. 53: 9.
…затеял заговор против своего отца в Мартеле и, в тот же день пораженный молотом смерти… — Мап обыгрывает созвучие топонима Мартел и слова martellus, «молот».
…так успокоился мир по кончине Пифона. — Ср.: Клавдиан. Против Руфина, вступление к кн. I. 15.
…в церкви Святого Юлиана… — Кафедральный собор Ле-Мана. Об этих событиях см. «Хронику» Роберта де Ториньи (Chronicles IV, 305—306). Первое погребение Генриха было в Ле-Мане, второе, 22 июля, — в Руане. Ходило много ложных слухов о чудесных исцелениях у гробницы молодого короля (Willelmus Neuburgensis. Historia rerum Anglicarum. III. 7; Chronicles I, 234).
…немногим меньше ангелов… — Пс. 8: 6.
…Мерлин о нем напророчил: «Рысь, проницающая во все, будет грозить гибелью собственному роду». — Из пророчеств Мерлина в «Истории бриттов» Гальфрида (Гальфрид Монмутский 1984, 76).
…каждый камешек подвинул… — См. примеч. 486.
…яснейший ключ коварств… — В оригинале: fons scelerum serenissimus, возможно, обыгрывание слова serenissimus как части титулатуры (ср.: V. 7: «под светлейшим судьей», sub serenissimo iudice).
…полагал пред отцом соблазн… — Пс. 49: 20; Рим. 14: 13.
…по-разному воззрел Господь на их конец. — По замечанию М. Р. Джеймса, глава кажется незавершенной или поврежденной.
…поднимаюсь к колодезю… — Здесь и ниже Мап помещает Муз в «колодезь» (puteal); неясно, думает ли он при этом об источнике или об ограде; дело осложняется тем, что ниже упомянуты горные жилища Муз — Геликон и Пиерия (Walter Map 1983, 284).
…царство его всеми обладает. — Пс. 102: 19.
…ветхий днями… — Дан. 7: 9. У Мапа, однако, так назван дьявол.
Пусть вернется Катон, пусть придет обратно Нума, пусть отдадут нам Фабиев и призовут Куриев, пусть оживут Рузоны… — Ср.: Марциал. Эпиграммы. V. 28: «Чтоб добрым помянул тебя Мамерк словом, / Ты не добьешься, Авл, будь ты сама доблесть: / Хоть будешь выше Куриев в любви братской, / Приветливей Рузонов, кротче ты Нервы, / Честней Мавриков, справедливей, чем Макры, / Речист, как Регул, остроумен, как Павел, — / Он ржавым все равно сгрызет тебя зубом» (перевод Ф. А. Петровского). Мап прибавил хрестоматийных Катона, Нуму и Фабиев взамен менее известных лиц, упомянутых Марциалом. Ср.: Ювенал. Сатиры. VIII. 191—192.
Если вернешь от теней Мамерта… — Таппер и Огл считают, что имеется в виду Клавдиан Мамерт (живший в V в. богослов, автор трактата «О состоянии души»); скорее, однако, это Мамерк из все той же марциаловской эпиграммы V. 28.
Так пусть спят с Гомером Марон, с Катуллом Марс; пусть бодрствуют и пишут Херил и Клувиен, Бавий и Мевий… — Марс (Domitius Marsus, латинский поэт I в. до н. э., друг Вергилия и Тибулла) и Катулл взяты у Марциала (вступление к кн. I), Херил — у Горация (Наука поэзии. 357), Клувиен — у Ювенала (Сатиры. I. 80; ср. выше, примеч. 264), Бавий и Мевий — у Вергилия (Буколики. III. 90; о средневековой известности этих «худших поэтов своего времени» см.: Herren 2001). Руфин отсылает к персонажу клавдиановской инвективы; соположение Руфина и обителей Муз, возможно, очередная отсылка к вступлению к I книге «Против Руфина» (см. выше, IV. 1 и примеч. 526). …гоготать меж ними. — Ср.: Вергилий. Буколики. IX. 36.
Они-то почтут меня поэтом… — Буквально: «они сделают меня поэтом» (hii me poetam facient), ср.: Вергилий. Буколики. IX. 32.
…не так нечестивые читают, не так… — Ср.: Пс. 1: 4.
…позавидуют раньше, чем увидят. — Ф. Таппер отмечает тему зависти, характерную для финальной части произведения: эта глава, «которая, несмотря на ее нынешнее место в составе целого, была несомненно предназначена завершать книгу, содержит краткое упоминание о недостойных читателях этой книги» (Tupper 1917, 552). Ср. примеч. 733.
…хотел быть не Марсом, а Мулькибером. — Ср. отсылку к мифу о любви Венеры и Марса ниже, IV. 3.
Хищный зверь пожрал единственного моего. — Ср.: Быт. 37: 33.
…себя, Вальтера… — Это единственный случай, когда Мап называет свое христианское имя.
Речь Валерия к Руфину философу, разубеждающая его жениться. — Об этом «Послании Валерия», циркулировавшем в рукописях независимо от «Забав придворных» и имевшем куда большую известность, см. сопроводительную статью. О средневековой мизогинии и традиции мизогамических сочинений, к которой принадлежит трактат Мапа, см. также: Wilson 1986; Bloch 1987; Hanna and Smith 2005; на русском языке см., например: Юсим 2013.
Гнатоны — параситы (по имени персонажа теренциевского «Евнуха»).
…комики… — Comedos. Ханна и Лоулер в своем издании выбирают из разночтений форму женского рода, comedas, приводя в параллель схожих с Сиренами Муз в начале боэциевского «Утешения», которых Философия называет «театральными потаскушками», scenicas meretriculas (Jankyn’s book I, 198).
…она вливается нежно… — Притч. 23: 31.
…напоследок она укусит, как змий… — Притч. 23: 32.
…голос гуся осуждается меж лебедями… — Ср.: Вергилий. Буколики. IX. 36. Возможно, Мап рассчитывал, что его читатели помнят Вергилия (Энеида. VIII. 655—662) и комментарий Сервия к ст. 656: «Пел (canebat): как бы предсказывал, ведь „петь” означает и „говорить” и „предсказывать”».
…то, чего ты добиваешься, — химера… — Как метафора любовных опасностей Химера появляется у Горация (Оды. I. 27. 23—24). По Фульгенцию (Мифологии. III. 1), Химера — от слова cymeron, т. е. «волнение любви», «и потому изображается трехголовой, ибо у любви есть три модуса — начало, совершение и окончание». Ср.: Alanus de Insulis. Summa de arte praedicatoria. V: «Какое чудовище чудовищнее сладострастия (luxuria), которое на голове своей имеет лик девицы и образ утехи, в середине — козу со смрадом похоти, в конце — волчицу с разорением добродетели» (PL 210, 122).
…он и Сирен голоса познал, и Цирцеину чашу… — Гораций. Послания. I. 2. 23, с небольшим изменением.
…путами доблести… — Virtutis vinculis; есть разночтение «путами истины» (veritatis vinculis), предпочтенное в издании Ханны и Лоулера; см.: Jankyn’s book I, 201.
…своей философией — чтобы не сказать меланхолией — побежденный… — Возможный источник убежденности Мапа в безумии Эмпедокла — «Наука поэзии» Горация (см. след. примеч.); ср. также: Тертуллиан. О душе. 32. 1; Лактанций. Божественные установления. III. 18.
…и избегнешь услышанной от меня притчи, однако я боюсь. — Намек на легенду, по которой Эмпедокл умер, бросившись в жерло Этны. Смысл, видимо, такой: Мап надеется и предсказывает, что его друг будет подражать Улиссу: тот холодным рассуждением одолел чары Сирен, меж тем как Эмпедокл, по словам Горация (Наука поэзии. 465—466), «хладнокровно прянул в пылающую Этну». Однако и «притча», и «огни» следующего абзаца удовлетворительному толкованию не поддаются.
…тот твой огонь, который делит с тобой противная сторона, сильнее того, коим ты горишь ко мне… — Триве толкует это так: «Сильнее огонь вожделения и сладострастия, который внушает тебе противная сторона, чем огонь любви, которой ты меня любишь. Более сильный огонь по природе притягивает к себе более слабый, так что люди, у которых обгорел какой-нибудь член, придвигают его потом к огню, чтобы он оттянул огонь из них; если я буду тебе писать об этом предмете, то могу стать жертвой подобного, и потому мне запрещено говорить» (Jankyn’s book II, 169).
Первого Адама первая жена… — Разворачиваемая далее Мапом последовательность библейских персонажей «Адам — Давид (с попутным упоминанием Самсона) — Соломон» — традиционный набор примеров, который он мог найти, например, у бл. Иеронима, Послания. 22. 12 (PL 22, 401); Против Иовиниана. I. 23—24 (PL 23, 241, 243); ср.: Абеляр. Христианская теология. 2 (PL 178, 1195— 1196); Боккаччо. Жизнь Данте. 25; Гавейн и Зеленый Рыцарь. 2414—2426 и т. д. (Jankyn’s book I, 202f.).
Обрел Я мужа по сердцу Моему. — Деян. 13: 22.
О Давиде и Вирсавии — 2 Цар. 11; выражение «приходят соблазны» — Мф. 18: 7.
…повергся перед Ваалами… — Ср.: 3 Цар. 19: 18; о падении Соломона: 3 Цар. 11.
…стремительней Феба, который по Фаэтоновом падении сделался из Юпитерова Аполлона пастухом Адметовым. — Комментаторы указывают, что здесь смешиваются два мифа: пастушеская служба у Адмета, назначенная Фебу в наказание за убийство Киклопов (см., например: Гигин. Мифы. 49), становится следствием падения Фаэтона (Walter Map 1983, 292; ср.: Fumo 2010, 99—101). Ханна и Лоулер считают, что часть этой истории внушена Мапу Вергилием (Энеида. VII. 765—773) и что он помнил комментарий Сервия к этому месту или его поэтическую переработку в каролингской «Эклоге Теодула», ст. 93—96: «Волей Юпитеровой ковавших перуны Киклопов / Смерти обрек Аполлон, как свершилася гибель Пеона; / Вскоре, в горних лишен своего божества, на земле он / Начал Адмету служить, стада его охраняя». Ср. также Servius. In Georgica. III. 2. Мап явно считал, что «Пеон» — ошибка вместо «Фаэтона» (Jankyn’s book I, 204).
…если ты не мудрее Соломона… — Ср.: Hugo de Folieto. De nuptiis. I. 1: «Так что же, возлюбленный мой? Разве ты ученее Катона? разве могущественнее царя Филиппа? Не уступает горделивая женщина мудрому мужу, прогневленная — не боится могущественного» (PL 176, 1205). Вопросы о Катоне и Филиппе отсылают к Иерониму (Против Иовиниана. I. 48), одному из основных источников и образцов Мапа.
Открой глаза твои и смотри. — 4 Цар. 19: 16.
…вплоть до разделения тела и духа. — Ср.: Евр. 4: 12.
…этическая… — М. Р. Джеймс предложил исправление ethicum на ethnicum, «языческое»; Ханна и Лоулер справедливо указывают, что это противоречит общему тону всего послания. См.: Jankyn’s book I, 205.
«Смотри, кому даешь». — Disticha Catonis. Breves sententiae. 17; ср.: Сенека. О благодеяниях. I. 13—14.
…Сцилла, дочь Нисова, и Мирра, дочь Кинирова… — Две грешные женщины из овидиевских «Метаморфоз» (VIII. 1 и след.; X. 298 и след.): Сцилла предала отца из любви к врагу; Мирра, влюбившись в отца, обманом вступила с ним в любовную связь.
…для Европы был вынужден мычать. — Ср.: Овидий. Метаморфозы. VI. 103 и след.
…один заслужил озаряться именем Солнца… — В оригинале распространенная у латинских авторов игра слов: solus — «только один, единственный», и sol — «солнце». В данном случае она отсылает к этимологии sol от solus (Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 53).
О Левкотое см.: Овидий. Метаморфозы. IV. 190 и след.
…чтобы свет, который в тебе, не сделался тьмой… — Ср.: Лк. 11: 35.
Марс … на рукоплескание сатирам и посмешище небесному двору. — Ср.: Овидий. Метаморфозы. IV. 171 и след.
…трапезой бог не почтит, не допустит на ложе богиня… — Вергилий. Буколики. IV. 63 (перевод С. В. Шервинского).
…спасительного свойства, разделенного копыта… — Ср.: Втор. 14: 6; Лев. 11: 3.
Ложным судьею богинь… — Парисом, отвергшим Минерву ради Венеры. … не услаждать, но быть полезной. — Ср.: Гораций. Наука поэзии. 333.
…ждешь, когда протечет этот мутный поток… — Ср.: Гораций. Послания. I. 2. 42.
…горбатая неравномерность… — В оригинале: strumosa disparitas; в понимании эпитета следуем за Ханной и Лоулером, см.: Jankyn’s book I, 207.
…ораторских румян и белил… — В оригинале: purpurissum oratoris aut cerussam. Эти слова почти не засвидетельствованы как метафоры для colores rhetorici, «риторических расцветок» (редкое исключение: Fronto. Epistolae. 189). Мап основывается на традиции презрительного использования этих терминов в сатире против косметики; ср.: Иероним. Послания. 54. 7; 79. 7; 107. 5; 127. 3 (PL 22, 553, 729, 872, 1088); Тертуллиан. О женских украшениях. II. 7 (Jankyn’s book I, 208).
…был тесен мир… — Ср.: Ювенал. Сатиры. X. 168.
Тонгилия упоминает Цицерон (Против Катилины. II. 2. 4) как сторонника Катилины; сатирический персонаж Тонгилий: Ювенал. Сатиры. VII. 130; Марциал. Эпиграммы. II. 40. Предсказатель с таким именем, остерегавший Цезаря в мартовские иды, ни из каких источников не известен. Прорицателя, остерегавшего Цезаря, звали Вестриций Спуринна (Светоний. Божественный Юлий. 81; Valerius Maximus. Facta et dicta memorabilia. VIII. 9. 2); человека, подавшего Цезарю письмо, — Артемидор.
…предрекал ему жала. — В оригинале: stilos predocenti. Стиль, палочка с острым концом для письма, была металлической и не раз использовалась как оружие: так при Калигуле был убит сенатор Скрибоний Прокул (Светоний. Калигула. 28), так был убит своими учениками св. Кассиан из Имолы (Пруденций. Перистефанон. IX). С убийством Цезаря эта тема тоже связывается. Современник Мапа магистр Григорий в «Рассказе о чудесах города Рима» говорит, что Брут, Кассий и их сообщники пронзили Цезаря двадцатью четырьмя stibiis: это слово, вероятно, испорченное, предлагают понимать как stillis, «стилями». Комментарий Ридвола к этому месту: «как говорят, Цезарь погиб, пронзенный стилями» (см.: Дополнение IV).
…приклоняешь слух, как аспид к чародею… — Ср.: Пс. 57: 5—6.
Дипсада (dipsas), видимо, заимствована у Лукана (Фарсалия. IX. 610, 718, 737—760); см.: Eley 2011, 94f., 105ff. Ср. еще: Марциал. Эпиграммы. III. 44. 7.
Если ты не поднимаешь на меня руки, это лишь из уважения к королевскому миру. — В обычном праве множество преступных деяний рассматривалось как преступления против «королевского мира».
…почти отдернул ногу… — Смысл: «Цезарь почти избежал расставленной ему ловушки».
…ибо почти послушался, но покорился каре… — В оригинале игра омографами: pene — «почти» и «кара».
…нашел благочестивых нечестивыми. — Смысл фразы неясен; в переводе Таппера и Огл пояснение: «то есть ты не в силах отличать благочестивых от нечестивых». Ханна и Лоулер объясняют логику этого пассажа так: «Примеры наставляют лучше, ибо так можно постичь бедственные следствия безрассудства, не претерпевая их самому. Ты не можешь делать вид, что твое положение отличается от положения Цезаря: ты беспечно ринулся в засаду, вместо того чтоб укрыться в безопасном месте. Ты должен признать, что твоя возлюбленная, хоть и кажется незлопамятной, на деле вероломно ведет тебя к засаде, из которой ты не вернешься. Не успокаивайся оттого, что избежал опасностей в прошлом — тебе лишь повезло; порочные люди по необъяснимой причине не показали своей истинной природы. Не искушай же своего счастья» (Jankyn’s book I, 209).
Фороней — о царе-законодателе см.: Августин. О граде Божием. XVIII. 3; Petrus Comestor. Historia scholastica (PL 198, 1112): «Фороней, сын Инаха и Ниобы, первый дал Греции законы». Бернард Сильвестр. Космография. I. 3. 39, о предначертаниях, содержащихся в звездах: «И Форонеев скипетр, и братьев фиванская распря, / Там Фаэтонов огонь, Девкалионов поток; / Там, на звездах, и Кодра нужда, и Креза обилье, / Там и Парисов позор, и Ипполитов там стыд…». Другие ссылки, касающиеся этого и следующих примеров, см.: Hinton 1923, 455. Леонтий — возможно, выдуман самим Мапом, как и анекдот в целом.
…в день, как ступил на путь вселенной… — Т. е. в день своей смерти. Выражение Мапа viam universitatis ingressus est варьирует библейское «вступить на путь всей земли», ingredi viam universae terrae; см.: Нав. 23: 14; 3 Цар. 2: 2.
Император Валенций — явно изобретен самим Мапом: император с таким именем не известен (ближайшие похожие — Валент и три Валентиниана). Эту историю как относящуюся к «императору Валентиниану» в XIV в. пересказывает Джон Гауэр (Исповедь влюбленного, 6396 и след.; Зерцало человеческое, 17089).
…отвечал: «Когда сквернейшего из врагов укротил, плоть мою». — Ср.: Цицерон. О старости. 47 (цитируются слова Софокла).
Цицерон после развода с Теренцией не захотел жениться, говоря, что не может уделять время в равной мере жене и философии. — Источник Мапа — Иероним. Против Иовиниана. I. 48 (PL 23, 278).
Каний из Гадеса, поэт с дарованием легким и милым, был так осуждаем пунийцем Ливием… — Поэт Каний Руф, друг Марциала (Эпиграммы. III. 20; VII. 87; X. 48); его связь с Ливием обязана своим существованием тому же Марциалу (I. 61. 3, 9). «Пунийцем» (Peno) — искажение Aponi Livio suo tellus (там же, v. 3; речь идет о знаменитом целебном источнике Апоне близ Падуи). «Приятное красноречие» (facundie iocunde), приписываемое Мапом Канию, основано на марциаловской характеристике Гадеса как «любящего пошутить», iocosae (I. 61. 9), а также на отзыве о самом Кании: «Хочешь знать, что делает твой Каний? Смеется» (III. 20. 21). Беседа двух писателей несомненно изобретена самим Мапом.
Титий — сын Геи, великан, за покушение на честь Латоны (не Юноны) низвергнутый в Тартар, где коршун вечно терзает его печень (Вергилий. Энеида. VI. 595; Гораций. Оды. III. 4. 77; Овидий. Письма с Понта. I. 2. 39; Стаций. Фиваида. IV, 538; Клавдиан. Похищение Прозерпины. II. 338; Боэций. Утешение Философией. III. m. 12. 38—39). О символическом смысле этой кары (печень как вместилище сладострастия) см.: Комментарий Ридвола в Дополнении IV. …не может … любить Юнону… — «Это значит, что он не может следовать философской жизни: трезвый историк, в его супружеском недомыслии, считает, что мудрость можно основать на степенной и скромной моногамии, поборником которой выступает Юнона. Но как Парис (см. выше), он сделал неверный выбор, хотя и не такой, как Парис, предположив, что Паллада и Юнона — одно и то же божество» (Jankyn’s book I, 211).
…то на Эвр, то на Нот, то на Зефир … перунного Либа… — Следуем чтению, принятому в издании Ханны и Лоулера: tum Euri, tum Nothi вместо принимаемого обычно tum Euronothi; см.: Jankyn’s book I, 211. Мап, таким образом, перечисляет четыре ветра: восточный (Эвр), южный (Нот), западный (Зефир), юго-западный (Либ).
Пакувий, плача, говорил соседу своему Аррию… — Цицерон. Об ораторе. II. 69 (ср.: Quintilianus. De institutione oratoria. VI. 3. 88); имена добавлены из Авла Геллия, Аттические ночи. XIII. 2, где, однако, не Аррий, а Акций. Анекдот Мапа имел широкое хождение в Средние века, см.: Чосер. Кентерберийские рассказы. Пролог Батской ткачихи. 757 и след. (где безутешный вдовец назван Латумием); Деяния римлян. 33 (где он — Ператин или Палетин).
Почувствовал Сульпиций, где башмак ему жмет: он расстался с женой благородной и целомудренной. — Иероним. Против Иовиниана. I. 48 (PL 23, 279), где, однако, не упомянуто имя персонажа; возможно, оно заимствовано из Валерия Максима (Facta et dicta memorabilia. VI. 3. 10). Ср.: Плутарх. Эмилий Павел. 5.
Молвит Катон Утический: «Будь мир способен обойтись без женщины, наша жизнь была бы не без богов». — Pseudo-Augustinus. Sermo 194. 6 (Nova patrum bibliotheca I, 454). Катон, как известно, был женат (см.: Лукан. Фарсалия. II. 326—391).
…как услаждает любовь и как уязвляет возлюбленный… — Ut placet dileccio et pungit dilectum. Ханна и Лоулер принимают чтение ut placet delec[ta]cio et pungit delictum, «как услаждает удовольствие и уязвляет грех».
…логика тут такая: «Сказуемые будут таковы, какие допускаются подлежащими». — Источник неизвестен. Мнение Метелла Нумидийского о браке: Авл Геллий. Аттические ночи. I. 6. О грамматической метафоре «субъект — женское начало, предикат — мужское», появляющейся у Алана Лилльского, см.: Ziolkowski 1985, 15; ср. также: Jankyn’s book I, 213.
…избавила от бремени хребет его. — Пс. 80: 7.
…если жениться и надобно, все-таки не полезно. — Ср.: 2 Кор. 12: 1.
Коринфянка Лаида, знаменитая замечательною красотою… — См.: Авл Геллий. Аттические ночи. I. 8. В XII в. эту историю пересказывают Johannes Saresberiensis. Policraticus. VI. 23; Giraldus Cambrensis. Gemma ecclesiastica. II. 1, 5 (Giraldus II, 172—173, 185) и др.; подробнее см.: Hinton 1923, 455—456.
Ливия (Ливилла) — жена Друза, сына Тиберия, обвиненная как соучастница его отравления (Дион Кассий. Римская история. 58. 11). Луцилия неизвестна: возможно, имеется в виду жена Лукреция, подавшая ему любовное зелье, от которого он лишился рассудка («Хроника» Иеронима, PL 27, 524; ср. поэму А. Теннисона «Лукреций»).
…любит или ненавидит… — Ср.: Публилий Сир. Сентенции. 6: «Или любит, или ненавидит женщина; третьего нет».
Ты помещен в печь; если ты золото, выйдешь очищенным. — Ср.: Сир. 2: 5; Зах. 13: 9.
…и вышло на горе ей то, что затевалось для ее радости. — Миф о Деянире см.: Овидий. Метаморфозы. IX. 101 и след. Фестиадой Деянира названа как дочь Алфеи, дочери Фестия.
Каждая отказывает, ни одна наотрез (quelibet negat, nulla pernegat). — Ср.: Марциал. Эпиграммы. IV. 81. 5.
…растопило целомудрие Данаи, многими оградами запечатанное. — Мап, возможно, держит в уме Горация (Оды. III. 16. 1—8).
…зачала и родила Платона. — Иероним. Против Иовиниана. I. 42 (PL 23, 273).
…и силу, и славу… — В оригинале: numinis et nominis, «имени и божества», частая у латинских авторов игра слов; см., например: Тертуллиан. К язычникам. II. 13; Alanus de Insulis. Anticlaudianus. I. 369; De arte praedicatoria. 29 (PL 210, 169). Непонятно, почему Мап считает, что имя Платона происходит от имени Аполлона. См.: Jankyn’s book I, 216.
…сосал мед из камня и елей из скалы твердой. — Втор. 32: 13; Ogle 1940, 199—200.
Лев — Ос. 5: 14; Откр. 5: 5; червь — Пс. 21: 7; овен — Дан. 8: 3, 7, 20 (или Быт. 22: 13). Ср.: Дионисий Ареопагит. О небесной иерархии. II. 5.
…у нас приносит обильный плод. — Ср.: Мф. 7: 17.
…стяжали кожаные пояса… — «В знак своего целомудрия», замечает Триве (Jankyn’s book II, 255). Ср.: Мф. 3: 4.
…без проповедающего… — Ср.: Рим. 10: 14.
…а больше всех — Того Большего всех, Кого могут узреть только очи чистого сердцем? — Мф. 5: 8; ср.: Климентовы Узнавания. II. 22 (PG 1, 1260).
…светильник стопам и свет стезям… — Пс. 118: 105.
…если бы ввел ее в свой чертог, чтобы царь ввел тебя в свой! — Песн. 1: 3 и антифон, основанный на этом тексте: Ogle 1940, 209—210.
…не то в пору сбора произведешь дикие ягоды. — Ис. 5: 2, 4.
Не хочу, чтоб ты сделался супругом Венеры, но Паллады. — Не единожды появляющаяся у Мапа антитеза (ср.: I. 27; III. 2; IV. 6, 11).
Она украсит тебя ожерельями драгими, она тебя облечет ризой брачной. — Ис. 61: 10.
Эта свадьба прославится Аполлоном-дружкою; петь фесценнины научит ливанские кедры женатый Стильбон. — В этой фразе содержится троекратная отсылка к Марциану Капелле. Аполлон назван дружкой (paranymphus), поскольку он сопровождает Меркурия на небеса, чтобы искать руки Филологии (Марциан Капелла. Бракосочетание Филологии и Меркурия. I. 26—30). Слово фесценнины как приблизительный синоним «эпиталамия» употреблено Клавдианом (Фесценнины на брак Гонория Августа), а затем в том же смысле дважды появляется у Марциана (Бракосочетание Филологии и Меркурия. IX. 904, 914). …ливанские кедры… — Ср.: Песн. 5: 15. О Стильбоне, взятом также из Марциана Капеллы, см. примеч. 474.
Жестока эта речь… — Ин. 6: 60.
Ведь тесен путь, ведущий к жизни… — Мф. 7: 14.
…по морю, доселе девственному, не тронутому ни ладьями, ни веслами… — Ср.: Овидий. Метаморфозы. VI. 721.
…хлопотливое усердие… — Ср.: Гораций. Послания. I. 7. 8.
…к земле живых. — Пс. 26: 13; 51: 7; Ис. 38: 11 и пр.
…читай «Ауреола» Теофраста и «Медею» Назона… — Как замечают комментаторы (Webb 1915, 123; Walter Map 1983, 311), этот совет не следует принимать буквально: «Медея» была утрачена задолго до Мапа (который мог знать о ней из Квинтилиана, Наставления оратору. X. 1. 98), а «Ауреол» обязан своим существованием самому Мапу, неверно понявшему выражение Иеронима aureolus Theophrasti liber, «золотая книга Теофраста» (PL 23, 276).
…написал целого «Ореста»… — Ср.: Ювенал. Сатиры. I. 6.
…будь здоров. — Здесь кончается «Послание Валерия», разбитое в рукописи «Забав придворных» рукой неизвестного редактора на три части.
…чтоб его не отправили с плаща в грязь… — Ср. обращение к своей книге у Марциала (Эпиграммы. I. 3. 8).
…время обезьян, а не людей… — О метафоре обезьяны (как подражателя человека) в XII—XIII вв.: Curtius 1953, 538f.; см. также: Anderson 1980.
…к пустой жиле не прилепится пиявка. — Ср.: Гораций. Наука поэзии. 476.
…того дивного повара… — Имеется в виду Марциал. Средневековое мнение, что он был поваром (и его прозвище Coquus), возникло либо благодаря перечню съестного в XIII книге эпиграмм, либо просто из-за ошибки писца (Sullivan 2004, 261f.). См., например: Johannes Saresberiensis. Policraticus. VII. 12; VIII. 6; 13.
Над Меонидом самим век издевался его. — Марциал. Эпиграммы. V. 10. 7—8 (перевод Ф. А. Петровского).
…и выпрями извилистые стези. — Ис. 40: 3; Мф. 3: 3 и пр.
Уже не телесными очами… — Сам Гильберт Фолиот в своем Комментарии на «Отче наш» говорит, что к концу жизни он ослеп. Книга, о которой здесь говорится, не сохранилась (если вообще была дописана); все известные сочинения Гильберта принадлежат к более ранним годам его жизни.
…вывел тебя в дивный Свой свет… — Ср.: 1 Петр. 2: 9.
Кто был Эмпедокл и в каких муках скончался… — Мап сравнивает прыжок Эмпедокла в кратер Этны (см. примеч. 556) с прыжком Эвдона в костер.
Об отроке Эвдоне, обманутом демоном. — Среди параллелей к этой истории — рассказ Вильяма Ньюбургского (Willelmus Neuburgensis. Historia rerum Anglicarum. I. 19) об Эвдоне из Стеллы; см. Дополнение III.
Один рыцарь, из тех, что во Франции зовутся господскими, а в Англии — баронами… — Темное место; возможно, Мап повторяет старую насмешку, что многие английские бароны — выскочки, и говорит, что этого рыцаря в Англии зовут бароном, а во Франции отнесли бы к низшему сорту рыцарства, a household knight (Walter Map 1983, 315).
По словам о владычестве он подозревает в нем демона… — В оригинале аллитерация: ex dominio demonem.
Насчет ланей не знаю причины… — Речь, видимо, идет об устойчивой связи между оленями и сверхъестественными силами (ср. известный эпизод в «Житии Евстафия Плакиды», где охотнику является распятие на голове оленя, и аналогичный в житии св. Губерта Льежского). См., например: Ogle 1916 (где в пример приводятся «Лэ о Граэленте», краткая версия романа «Партенопей Блуаский»; Мэлори. Смерть Артура. VIII. 1 и т. д.).
Вот и этот «в ужасе не без причин: Сатана рядом остановился»… — Фрагмент стихотворный, но источник его не установлен.
Если сделаю, как он велит, то обманут я, преисподняя дом мой; если же нет, рук его не избегну. — Иов 17: 13; Дан. 13: 22.
…перед твоей смертью я тебя предупрежу тремя явственными знаками… — Сходные истории о том, как дьявол обещает сделать три предупреждения перед смертью, см.: Hinton 1923, 456.
…за оным блистательным князем к северу… — Ср.: Ис. 14: 12—13.
В потешных и обманных делах, признаюсь, мы искусны… — О проказах озорных, но не злых духов, павших вместе с Люцифером: Giraldus Cambrensis. Itinerarium Kambriae. I. 12 (Giraldus VI, 93).
…мы именуемся Горными обитателями, Сильванами, Дриадами, Ореадами, Фавнами, Сатирами, Наядами, коим начальники, так окрещенные народом, — Церера, Вакх, Пан, Приап и Палес. — Ср. слова Юпитера у Овидия, Метаморфозы. I. 192—195: «Есть полубоги у нас, божества наши сельские; нимфы, Фавны, сатиры и гор обитатели диких — сильваны. Если мы их до сих пор не почтили жилищем на небе, Землю мы отдали им и на ней разрешим оставаться» (перевод С. В. Шервинского). Ср.: Лукан. Фарсалия. III. 402 и след. Киттридж (Kittredge 1929, 546, n. 17) указывает также на параллель у Чосера (Троил и Крессида. IV. 1544—1545).
…все, что видели от начала… — Ср.: 1 Ин. 1: 1.
…чтобы ты не уснул в смерть… — Пс. 12: 4.
…об одном наказании, которое брат мой Морфей наложил на монаха и которое у нас называют жестоким. — По наблюдению М. Р. Джеймса (Walter Map 1914, 267f.), история, рассказанная здесь, соединяет два хорошо известных средневековых сюжета, «Художник и дьявол» (где изображение Пресвятой Девы протягивает руку и спасает художника от падения, когда дьявол выбивает из-под него лестницу) и «Ризничий и Владычица», наиболее известная версия которого — у Рютбефа. Далее см.: Hinton, 1923, 456f.
…отолстел монах, утучнел, расширился, стал строптив… — Втор. 32: 15.
…от вина придвинулся к Венере. — В оригинале: a vino venit in Venerem, аллитерация, подкрепленная этимологией: имя Venus часто ассоциировалось с venire, «приходить» (Цицерон. О природе богов. II. 69; III. 62; Арнобий. Против язычников. III. 33).
…пробьют и эгиду, даже после всех триумфов Минервы… — Эгидой назван щит Минервы, который, по мнению Ригга, символизирует здесь защиту Разума в битве меж Разумом и Любовью (Rigg 1985, 181).
…взял члены Христовы и сделал их членами блудницы. — 1 Кор. 6: 15.
…строящий им аиста. — См. примеч. 49.
Монахи переводят взор с одного на другого, поражаются его сходству с тем, кто на свободе, и дивятся, видя одного в другом… — Образ сверхъестественного заместителя не раз появляется в «Забавах придворных»: ср. историю о том, как рыцарь Америк ездил на турнир (I. 20), как Тибо IV Блуаский ухаживал за прокаженным (V. 5, в конце) — и наконец историю о демоне-детоубийце, принявшем облик знатной и честной дамы (II. 14). На эту тему см.: Varvaro 1994, 117ff.
…чтобы, соединив твои руки, вложить их в мои и сделаться моим верным, и ты будешь господином над всеми врагами твоими. — Ср.: Пс. 9: 26. Об акте оммажа ср. выше, II. 23. Ситуацию, когда дьявол требует принести ему оммаж, см., например: Caesarius Heisterbacensis. Dialogus miraculorum. I. 32; V. 56; XII. 5, 23. У Рютбефа в «Миракле о Теофиле» дьявол требует у героя: «Соедини свои руки и стань моим человеком». Оммаж, приносимый Теофилом дьяволу, изображен, например, на северном портале собора Парижской Богоматери.
…погублен день… — Diem perdidit; аллюзия на знаменитую фразу императора Тита: «Друзья мои, я потерял день» (amici, diem perdidi); см.: Светоний. Божественный Тит. 8. 2.
Но они пред слепым кладут претыкание и злословят глухого, ибо он проходит мимо, не замечая и пренебрегая, имея глаза и не видя, имея уши и не слыша. — Ср.: Лев. 19: 14; Пс. 113: 13—14.
…раб лукавый… — Мф. 18: 32.
…никакое добро у него не остается без наказания, никакое зло — без награждения… — Брэдли заметил здесь пародийную трансформацию формулировки из книги кардинала Лотария (будущий папа Иннокентий III) «О презрении к миру», III. 15 (PL 217, 745): «Вот судия праведный, крепкий и долготерпеливый, который ни по мольбе, ни по мзде, ни по любви, ни по ненависти не отступает от тропы праведности, но, присно ступая царской стезей, никакого зла не минует без отмщения, никакого добра без воздаяния не оставляет». Из-за этого возникают проблемы с датировкой: если совпадение не случайно, какая-то часть «Забав придворных» написана после 1191 г., а это ставит под вопрос корректность хронологии Хинтона. Впрочем, возможно, Лотарий цитирует какого-то более раннего автора. См.: Bradley 1917, 397; Walter Map 1983, 330.
…подобно Капанею… — Этот образцовый богохульник (ср.: Данте. Ад. XIV. 43—72), пораженный молнией Юпитера на фиванской стене, своей известностью в Средние века обязан «Фиваиде» Стация.
…обернувшись ангелом света… — Ср.: 2 Кор. 11: 14.
…Берита и Левиафана. — По замечанию М. Р. Джеймса (Walter Map 1914, 268), имя Берит, возможно, происходит из «Страстей Варфоломея», где Берит фигурирует как индийское божество; ср.: Beda Venerabilis. Homilia 90 (PL 94, 490; здесь Берит прямо назван «демоном»); Giraldus II, 68, 71. Другой комментатор (Nauta 1931, 196) говорит, что нет нужды ходить за Беритом так далеко, и напоминает о библейском идоле Baalberith (Суд. 9: 4, 46). Указание Джеймса представляется нам основательнее, так как средневековые авторы осведомлены о том, что berith в имени Baalberith значит «союз» или «договор»: см., например, у Иеронима (PL 23, 809), Гаймона Гальберштадтского (PL 118, 255), Гуго Сен-Викторского (PL 175, 92). Едва ли Мап воспользовался бы этим словом как именем демона. Левиафан — из Книги Иова, гл. 40—41.
…скорбь и радость, происшедшие из несхожих молитв Илии… — Видимо, речь о том, как по молитве пророка Илии заключилось небо и не давало дождя, отчего произошел голод, и как по его же молитве Бог дал дождь после трехлетнего заключения неба (3 Цар. 17: 1, 18: 41—45). …страх ниневитян и их спасение, вышедшие из пророчества Ионы… — См.: Ион. 3. …Чермного моря двенадцать разделений. — Согласно еврейскому преданию, приведенному в «Схоластической истории» Петра Коместора (PL 198, 1157—1158), Красное море расступилось так, чтобы дать отдельный проход каждому из 12 колен.
Восстает от этих воплей как бы спавший Господь… — Пс. 77: 65.
…тот, кто назначен был его стражем… — Т. е. демон.
…третью и последнюю египетскую казнь… — Ср.: Исх. 11: 4—8.
…еще не исполнил семьдесят раз седмерицею… — Мф. 18: 22.
…праведную ли ревность явил рыцарь и по разуму ли… — Рим. 10: 2.
Блудному сыну отец выходит во сретенье, ласково обнимает его и приемлет, одеждой лучшей облекает и упитанным тельцом насыщает. — Лк. 15: 20—24.
…ищущему хлеба предлагает камень, просящему яйцо дает скорпиона… — Лк. 11: 11—12.
Об одном клюнийском иноке, вопреки своему обету служившем в воинском стане. — Первоначальный вариант истории, переработка которой — в I. 14. О соотношении двух версий см.: I Deug-Su 1992, 558—560; Smith 2017, 53—57.
…порицает, обличает, умоляет… — Ср.: 2 Тим. 4: 2.
Еще о призрачных явлениях. — Возможно, это первоначальная версия той истории, что рассказана в II. 13. Дж. Б. Смит, однако, говорит, что нельзя ручаться за их тождество; прямая словесная параллель между ними лишь одна — выражение «Сыновья умершей», filii mortue; скорее, Мап не пересказывает в II. 13 ту же историю, а дает еще одну версию того же типа истории, чтобы умножить свои примеры (Smith 2017, 58f.). Малая Британия (Britannia minor) — Бретань; ср.: IV. 15.
Еще о явлениях. — Главный герой, возможно нормандский барон Гамон Зубастый (Haimo Dentatus), вождь восстания против герцога Вильгельма в 1047 г., погибший в битве при Валь-эс-Дюн (Willelmus Malmesbiriensis. Gesta regum Anglorum. III. 230); о его потомках см.: William of Malmesbury II, 221. Об этой истории, а также о параллельном сюжете у Гервасия Тильберийского (Императорские досуги. I. 15; III. 57; см. Дополнение II) см.: Lundt 1991; Ле Гофф 2000.
…прелестнейшее из созданий, даже слезы ей были к лицу. — Ср.: Вергилий. Георгики. II. 534; Овидий. Фасты. II. 757.
Еще о таких же явлениях. — Черновая версия рассказа об Эдрике Диком (II. 12).
…шестой, как говорят, от того, кто получил эту землю из руки Альнота… — Если это написано в ту пору, когда епископом Херефордским был Робер Фолиот (1174—1186), дарение можно датировать временем епископа Рейнхельма (шестой до Робера, 1107—1115) или его преемника Жоффруа де Клива (1115— 1119); однако история явно вымышленная.
О призрачном мороке Герберта. — Герберт Орильякский (папа Сильвестр II, 999—1002) был героем множества легенд; однако версия Мапа сильно отличается от обычного образа этого папы, заключившего договор с дьяволом, но сумевшего в финале ускользнуть. О легендах о Герберте см., например: Liebrecht 1879, 47—48; William of Malmesbury II, 150—157, 159 (Вильям Мальмсберийский делает Герберта обладателем магической головы, которая тоже предсказывает ему смерть в Иерусалиме). Гиральд Камбрийский (Giraldus II, 34) говорит, что Герберт избегал евхаристии. Ни один средневековый автор, кроме Мапа, не связывает Герберта с фейри; но Ордерик Виталий (Historia ecclesiastica. I. 27; PL 188, 94) сообщает, что Герберт, будучи еще школьным наставником, общался с демоном, и тот предсказал ему, что он «перейдет из Р. в Р. и будет папой в Р.» (Реймс, Равенна, Рим).
Сцилла — см. IV. 3 и примеч. 568.
…матерью Морфея… — В латинском тексте: a matre Morphoseos, возможно, вместо Morpheos. Морфей — сын Сна, который, однако, его отец, а не мать; с другой стороны, этот пассаж намекает на «Метаморфозы» Апулея (предлагалась и конъектура metamorphoseos: Webb 1915, 123). «Возможно, это образец изысканной словесной игры Мапа: чародейка, понимаемая как виновница, — и потому мать — превращения в осла» (Walter Map 1983, 351).
…льва, что отнял лань у волков, чтобы сожрать ее самому. — Басня, не поддающаяся идентификации.
Имя мне Меридиана… — Имя дамы, связанное с ее появлением в полдень, возможно, мотивировано Пс. 90: 6: «от беса полуденного» (daemonio meridiano; цитируется Мапом в V. 6); ср.: Kittredge 1929, 522, n. 13. Эннон Зубастый находит свою даму в лесу в полдень (IV. 9); свиту Герлетинга в последний раз видели в полдень (IV. 13). Ср. Caesarius Heisterbacensis. Dialogus miraculorum. V. 2: некромант устраивает рыцарю встречу с демонами «в полуденный час, затем что в эту пору обладает большею силою демон полуденный».
…демона-суккуба. — Ср.: II. 12.
…между тем как он лишь одной премудрости поклонялся, над которою тайно корпел в ночных изысканиях. — Мап обыгрывает легенду о римском царе Нуме — любовнике нимфы Эгерии (Овидий. Любовные элегии. II. 17. 18; Фасты. III. 275 и след.; Марциал. Эпиграммы. X. 35. 13 и след.), сближая ее с любовью Соломона к Премудрости.
…злосчастная дочь Вавилона… — Пс. 136: 8.
…впервые чует огонь… — Ср.: Овидий. Метаморфозы. VII. 9; IX. 520; X. 582; Фасты. II. 760 и след.
…эта церковь до сего дня именуется Иерусалимом… — Римская базилика Санта Кроче-ин-Джерузалемме, где хранятся реликвии Животворящего Креста. Об аналогичных пророчествах (Роберту Гвискару, Фридриху II Штауфену, Генриху IV Английскому и пр.) см.: Liebrecht 1879, 48; Hinton 1923, 457f.
…но господин папа причащается, сидя лицом к лицу со всеми. — Обычная практика в Северной Европе времен Мапа и почти всеобщая от позднего Средневековья до середины XX в. состояла в том, что священник стоит между собранием и алтарем, лицом на восток и спиной ко всем. В папских базиликах сохранилась более ранняя традиция: священник, совершающий службу, стоит лицом к народу по ту сторону алтаря, а епископ (в Риме — папа) восседает на троне в восточной части апсиды.
…замок Кресцентия доныне удерживают наследники Петра Льва… — Замок Кресцентия — это мавзолей Адриана, он же Замок Святого Ангела. Бенедикт, обращенный иудей, назвал своего сына Львом в честь папы Льва IX (1049—1054); сын Льва Петр был горячим сторонником Григория VII (1073—1085) и получил этот замок от Урбана II (1088—1099). Это семейство известно в римской истории под фамилией Пьерлеони. См., например: Грегоровиус 2008, 684—693. Вальтер Мап связывает с фигурой Петра широко распространенную притчу о пучке розог (Hinton 1923, 458), которую отечественный читатель помнит по басне Льва Толстого «Отец и сыновья».
Педагий (pedagium) — пошлина, взимаемая с путешественников; как exactio pedaticorum появляется в постановлении I Латеранского собора (1123), а с 1151 г. — в английских источниках. Александр III умер 30 августа 1181 г., Луций был избран 1 сентября.
О башмачнике из Константинополя, связавшемся с демонами. — «Забавы придворных» содержат самую раннюю версию этой средневековой легенды о Горгоне, но следующие две — почти одновременные: у Роджера Ховеденского и Гервасия Тильберийского (Императорские досуги. II. 12; см. Дополнение II). В дальнейшем она появляется в «Приключениях сэра Джона Мандевиля» (XIV в.) и т. д. Подробнее см.: Hinton 1923, 458—460; Varvaro 1994, 138ff.
Алчет раб царской утехи и не находит почвы для надежды. — Ср.: Вергилий. Буколики. II. 2.
…от гнева Всевышнего… — Ср.: Авв. 3: 8.
Вскипают буруны до звезд и, подобно огню, устремляются ввысь. — Картина хаоса, в котором смешивается природа стихий: валы кипят и устремляются вверх, словно огонь (см., например: Овидий. Метаморфозы. I. 26 и след.).
…до последних пределов бездны. — Иов 38: 16.
Gouffre de Satilie — распространенное среди крестоносцев название залива Антальи (от греч. εἰς Ἀττάλειαν).
О Николае Пипе, морском человеке. — Историю этого человека-рыбы рассказывает также Гервасий Тильберийский: «Сицилия отделяется от Италии нешироким проливом, где находятся Сцилла и Харибда, морские водовороты, поглощающие корабли или сшибающие их друг с другом; это место называют Фаро. Туда, говорят, по велению короля Сицилии Рожера спустился Николай Пипа, человек родом из Апулии, почти непрестанно обитавший в глубине моря. Морские чудовища миновали его без вреда, словно хорошего знакомца и приятеля; прилежный исследователь моря, он, когда шли по пучине корабли, предупреждал моряков о близкой буре; внезапно являясь нагим из моря, он ничего не просил у проходящих мимо корабелов, кроме масла, благодаря которому он мог осматривать и исследовать морскую глубь более тщательно. Он говорил, что под водами Фаро есть лесистая падь, объяснял, что из-за преград, создаваемых деревьями с двух сторон, волны сшибаются друг с другом, и утверждал, что в море есть горы и долины, леса и равнины и деревья с желудями: тому подтверждением, что мы сами часто видели морские желуди на берегу» (Императорские досуги. II. 12). Литературная переработка сюжета о Николае Рыбе — баллада Шиллера «Der Taucher», известная русскому читателю по переводу В. А. Жуковского («Кубок»). Подробнее см.: Hinton 1923, 460—461; Varvaro 1994, 53—55.
Вильгельм, король Сицилии, — Вильгельм I (1154—1166) или Вильгельм II (1166—1189); вероятнее последний, бывший зятем Генриха II Английского.
В Малой Британии… — Ср. выше, IV. 15.
…показывались вживе многие, о ком было известно, что они умерли. — Исходный, короткий вариант истории короля Герлы (I. 11). В согласии с европейским фольклором свита Герлетинга состоит из умерших, а в переработанной версии эта деталь опущена, поскольку Мап прибавил предысторию Герлы и его людей, объясняющую, как они оказались в этом положении (Smith 2017, 91).
…этого бдительного племени… — Т. е. валлийцев.
<…> опасным… — Лакуна в тексте.
…как бы ни попускал Господь изрубить мешок… — Т. е. «каким бы испытаниям ни подвергалось наше тело». В переводе Таппера и Огла: «…неважно, сколь широко позволяет Господь развязать мешок Его благодеяний» (Walter Map 1924, 235).
…чтобы будущее рыцарство вспомнило об этом бедствии… — Игра словами militia—malitia, имевшая богатую историю в XII в. (Ансельм Кентерберийский, Бернард Клервоский; см., например: Grabois 1992).
Встаньте же, пойдем отсюда… — Ин. 14: 31.
Здесь ведь каждый человек или жену берет, или пару волов испытует. — Т. е. «отговаривается недосугом», ср.: Лк. 14: 19—20.
…был сыном верховного эмира; дивились ему… — Игра слов: filius admirandi … quem admirabantur. Ср. выше, примеч. 496.
…текущий млеком и медом… — Исх. 3: 8 и пр.
Об Алане, бретонском короле. — Пересказ бретонской истории IX в., в котором, кроме имен, мало общего с реальностью. Главными фигурами здесь были Саломон, король Бретани (857—874), и Алан (Ален) I Великий, граф Нантский и король Бретани (877—907). «Илиспон» Мапа восходит к историческому Эриспоэ, сыну Номиноэ, основателю Бретонского королевства, убитому Саломоном в церкви в ноябре 857 г. Саломон и его сын Вигон (или Виган) были убиты в результате заговора, составленного Паскветеном, зятем Саломона, и Гурваном, графом Ренна, зятем Эриспоэ. Алан Великий, брат Паскветена, стал герцогом или королем всей Бретани; он был известен как Rebras или Rebres, что Мап интерпретирует как re brit, «король бретонцев». Ремелин, возможно, отражает исторического Риваллона, брата Вигона, или Риваллона, графа Корнуая, современника Саломона. Хоэль, граф Нантский, был сыном Алена Кривой Бороды, герцога Бретонского в 937—952 гг., и, таким образом, жил и действовал в середине—конце X в. Подробнее см.: Walter Map 1983, 376—377.
Графом Леонским… — Виконство или графство Леон (Léon), в самой западной части Бретани; прекратило свое существование в конце XIII в., будучи присоединено к герцогству Бретань.
…с серьезным мешает забавы… — Окончание гекзаметра, источник не установлен.
…не оставляет своим врагам где голову приклонить… — Ср.: Мф. 8: 20; Лк. 9: 58.
…Виган с женой играл в шахматы… — Упоминание шахмат в связи с событиями IX в. — анахронизм, они распространяются в Западной Европе лишь с XI в., хотя в сокровищнице Сен-Дени и других церквей хранятся шахматы, якобы принадлежавшие Карлу Великому, царице Савской, Юлию Цезарю и т. п. (Пастуро 2012, 289—293). Ссора за шахматами — частый мотив, ср. истории Ожье Датчанина, чьего сына убил сын императора Карла, проломив ему голову шахматной доской («Подвиги Ожье Датчанина»), и Рено де Монтобана, убившего сына Карла («Четыре сына Эмона»).
Церковь святого Леви (beati Lewi) идентификации не поддается; ближайший по созвучию вариант — церковь и приорство св. Лео (Leau или Lau), что, однако, не подходит географически; подробнее см.: Walter Map 1983, 384.
…графом Нантским был Хоэль… — См. примеч. 715.
Кимелек — возможно, Кемперле (Quimperlé), как замечает М. Р. Джеймс.
О купцах Сцеве и Оллоне. — Либрехт (Liebrecht 1879, 52) сравнивает эту новеллу с пьесой датского писателя Иеронимуса Юстесена Ранха «Скупой плут» («Karrig Niding», 1598). По замечанию А. Варваро, персонаж, убежденный в том, что он — больше не он, — мотив, восходящий к античности и типично комический: он разработан в «Амфитрионе» Плавта, а во времена Мапа — в элегической комедии Виталия Блуаского «Гета» (Varvaro 1994, 167).
…любовь к деньгам возросла, насколько взросло богатство. — Ювенал. Сатиры. XIV. 139.
«Откуда и куда?» — Ср.: Гораций. Сатиры. II. 4. 1.
…зовет стоящих на торжище… — Мф. 20: 3.
…отречешься, что знаешь этого человека. — Ср.: Лк. 22: 34.
Я знаю, что ты — раб: а насчет того, что ты мной владеешь, так это ты не в своем уме. — В оригинале не вполне понятная фраза: Te scio servum; possessionem furis. Следуем переводу Тапера и Огла (Walter Map 1924, 250). Джеймс: «Я знаю, что ты раб; ты спятил из-за имущества» (Walter Map 1983, 399); Ригг: «Я знаю, что ты раб, имущество вора» (Rigg 1985, 181).
Раб лукавый… — Мф. 18: 32; Лк. 19: 22.
…коли не покажет им, что у него острые зубы. — Буквально: «если не покажет им волосатый зуб» (si non ostenderit eis pilosum dentem). Ср. немецкую идиому «Haare auf den Zähnen haben», «быть зубастым, за словом в карман не лезть».
Верь мне, подарки дарить — дело, где надобен ум. — Овидий. Любовные элегии. I. 8. 62.
…достойным Софоклова котурна. — Ср.: Вергилий. Буколики. VIII. 10.
…причиною редкости поэтов — раздвоенные языки хулителей. — Ф. Таппер цитирует Горация (Послания. II. 1. 88 и след.) и прибавляет: «Вальтер Мап, хорошо знающий Горация, играет на той же струне в прологе к пятому разделу De Nugis Curialium» (Tupper 1917, 571).
…вздохнул и молвил: «Счастлив ты, юноша, что обрел такого глашатая твоим заслугам», имея в виду Гомера. — Цицерон. В защиту Архия. 24; ср.: Julius Valerius. Res gestae Alexandri Macedonis. I. 47; Galterus de Castellione. Alexandreis. I. 478—485.
…Ганнибала, Менестрата… — Среди «пышно звучащих имен древности», по выражению Бредли, появляется некий Менестрат, идентифицировать которого трудно. М. Р. Джеймс (Walter Map 1914, 269) указывает на некоего Менекрата, упомянутого у Ливия (История Рима от основания города. XLIV. 24), — однако он, по замечанию самого Джеймса, не настолько известное лицо, чтобы фигурировать в этом перечне, к тому же, как прибавляет Бредли, нет свидетельств, что Мап читал Ливия. Сам Бредли (Bradley 1917, 397f.) приводит знаменитых скульпторов Менестрата и Менекрата, упомянутых в одном пассаже Плиния (Естественная история. XXXVI. 4. 32, 34). См. еще: Nauta 1931, 196. Решительное обобщение разысканий по этому вопросу: «Кто такой Менестрат? По всей вероятности, изобретение Мапа, намеренная мистификация в духе Гальфрида Монмутского и Иоанна Солсберийского, не говоря уже об авторах романов» (Walter Map 1983, XXXV).
…алчность Юбы… — Нумидийский царь и союзник Помпея, совершивший самоубийство в 46 г. до н. э. М. Р. Джеймс (Walter Map 1914, 204) указывает на Лукана (Фарсалия. IV. 670 и след.) как возможный источник сведений о Юбе; но это не объясняет, почему нумидийский царь оказался у Мапа образцом алчности.
Водится в Дунае рыба узула… — «Возможно, алоза (Alosa), которая, по словам Геснера, восприимчива к музыке» (Walter Map 1914, 269).
О короле Аполлониде. — Делалось много предположений о том, какого короля Мап скрыл за этим псевдонимом. М. Р. Джеймс выдвигал Генриха II; упоминались также Вильгельм Лев, Филипп Фландрский и др. Г. Бредли (Bradley 1917, 398), дав сводку мнений, сам предлагает кандидатуру Генриха Молодого Короля — на основании того, что Мап говорит о нем в IV. 1, а также того, что «Аполлонид» значит «сын Аполлона» (т. е. Фаэтон, амбициозный юноша, которому отец доверил бразды правления, и результат оказался плачевным). Однако оговорка «в западных краях» и жизнь, проводимая в грабежах, говорят, скорее, о каком-то валлийском вожде (на которого, возможно, намекает и начальное «Ап»). См.: Walter Map 1983, XXXVI.
…принуждаемым к сдаче… — В оригинале: sub hastam ire coactis, «принуждаемым пройти под копьем», — намек на «прохождение под игом», известное Мапу из римской классики (Цицерон. Об обязанностях. III. 109 и пр.): на два копья, воткнутых в землю, клали третье, и сдавшиеся воины без оружия, поодиночке, пригибаясь, проходили под этой перекладиной. Ср.: Алан Лилльский. Плач Природы. IX. 53.
В лето от Воплощения Господня 1054-е был захвачен сарацинами Иерусалим… — В середине XI в. Иерусалим прочно находился в руках мусульман; нелегко понять, какие события лежат за этим предполагаемым захватом 1054 г. В 1056 г. людям с Запада было запрещено входить в храм Гроба Господня, и более трехсот христиан были высланы из Иерусалима. Стихи принадлежат не Мапу; двустишие о комете цитируют Ордерик Виталий и Генрих Хантингдонский. Комета Галлея в 1066 г. рассматривалась как знаменье нормандского завоевания (ср.: Генрих Хантингдонский 2015, 290, 303) и изображена на Ковре из Байе; Иерусалим был захвачен крестоносцами в 1099 г., отвоеван Саладином в 1187 г.
За двенадцать лет до того… — В рукописи ante, по смыслу должно быть post, «после».
…ввел в Ерусалим Саладина. — В оригинале — рифмованный гекзаметр.
…был захвачен с помощью многочисленных и даже бесчисленных козней Андронием… — Возможно, речь об Андронике Комнине, императоре в 1183—1185 гг.; ср.: II. 18.
Эдгар, король англов… — Эдгар Миролюбивый, умерший в 975 г., оставил двух сыновей от разных матерей, Эдуарда (Мученика), наследовавшего отцу, и Этельреда. Эдуард был убит в замке Корф в марте 978 г.; королеву Эльфреду, мать Этельреда, подозревали в соучастии. Этельред вторым браком женился на Эмме, сестре Ричарда II, герцога Нормандского. Из его сыновей Альфред был убит во время визита в Англию в 1036 г., а Эдуард (Исповедник) в конце концов стал королем (1042—1066).
…король Этельред, которого англы прозвали Несмысленным… — В рукописи: quem Anglici Consilium uocauerunt, добавление Nullum предложено Бредли (Bradley 1917, 399): таким образом, здесь у Мапа прямой перевод знаменитого прозвища Этельреда Unræd (по-русски его принято называть «Этельред Неразумный»). Мап — самый ранний автор, упоминающий прозвище Этельреда.
…отрок по имени Годвин… — Годвин Уэссекский (1001—1053), наиболее могущественный магнат во времена Эдуарда Исповедника, отец последнего англосаксонского короля Гарольда II. Имя его отца было Вульфнот, и он, возможно, был уэссекским тэном; в XII в. возникают разные легенды о происхождении Годвина; Мап — не единственный, кто делает его сыном пастуха. См.: Walter Map 1983, 413.
…подсвинка, то есть молодую непокрытую свинью. — В оригинале: nefrendem, id est adolescentem et uirginem suem. Дж. Б. Смит видит в этом пояснении к слову nefrens (у классических авторов означающему «не способный кусать, не имеющий зубов») глоссу, причем не вполне корректную (Smith 2017, 70).
…вознес над всеми князьями королевства… — Ср.: Есф. 3: 1; 5: 11.
…пожаловав ему графство Глостерское. — Годвин был эрлом Уэссекса; ни он, ни кто-либо из его сыновей не был эрлом Глостера.
…удалой и беззастенчивый. — Probum et improbum. В переводе Таппера и Огла «человек с большой способностью к добру и к злу». Той же словесной игрой Мап характеризует валлийцев: probitatem et improbitatem, «об истовой и неистовой доблести» (II. 11), sola … improbitate probi, «одной недобротой добрые» (II. 20).
…бесстрашность своего беспутства… — Снова игра словами militia—malitia (ср. примеч. 710).
…всеми способами наживаться… — Гораций. Послания. I. 1. 66.
…хотя щедрость не должна превосходить меру способности и не велика слава — дарить, что добыто лукаво. — О. Бычков (Bychkov 1995) указывает на зависимость этого рассуждения от Цицерона: Об обязанностях. I. 42—45.
Беркли на Северне… — Несомненно, что в XI в. в Беркли был монастырь и Годвин извлек выгоду из его закрытия; но, по всей вероятности, Мап смешивает эту историю с упразднением Леминстерского аббатства после того, как его аббатису Огиву (Eadgifu) соблазнил старший сын Годвина, Свен (1046).
…не сменяет он честь на тягость. — Fecisset de honestis onustas, т. е. «сделает их беременными».
…в Аверн спуститься нетрудно… — Вергилий. Энеида. VI. 126 (перевод С. А. Ошерова).
…неразумным девам… — Мф. 25: 2.
…агниц обратил в волчиц. — Lupa («волчица») означает также «проститутка».
…победительных орлов… — Ср.: Лукан. Фарсалия. V. 238.
Бошем несомненно принадлежал Годвину; это зафиксировано в «Книге Страшного суда» (I, 16); начальные сцены Ковра из Байе показывают, что это было любимое владение его сына. Но нет оснований предполагать, что Бошем когда-либо принадлежал архиепископу. Мап, видимо, примешал сюда историю ссоры Годвина с Робертом Жюмьежским, архиепископом Кентерберийским, в 1051 г.
О Кнуте, короле данов. — Рассказ об отношениях Кнута и графа Годвина в основном вымышлен; Годвин выдвинулся именно на службе у Кнута. Отец Кнута, Свен Вилобородый, неоднократно вторгался в Англию и был наконец провозглашен ее королем (после бегства Этельреда II в Нормандию в конце 1013 г.). После смерти Свена (февраль 1014) Кнут уехал в Данию и вернулся с сильным подкреплением. После смерти Этельреда (апрель 1016) Кнут и противостоявший ему Эдмунд Железнобокий, сын Этельреда, поделили меж собой страну. После смерти Эдмунда Кнут остался полновластным господином Англии. Он женился на Эмме, вдове Этельреда, и двое ее детей от Этельреда, Эдуард и Альфред, были оставлены в Нормандии, на родине Эммы. В Венгрии были воспитаны двое сыновей Эдмунда, Эдуард Изгнанник и Эдмунд. См., например: Англосаксонская хроника 2010, 109—116.
…он высадился в Данезии… — Денги (Dengie), округ в Эссексе; его название много старше датского завоевания и произошло не от датчан; нет ранних свидетельств, что Кнут или Свен высаживались здесь.
У царя беззаконного все служители — нечестивцы. — Ср.: Притч. 29: 12.
…тот не исправлялся пред очами его. Гордое око раба и ненасытное сердце служили ему в удовольствие. — Ср.: Пс. 100: 5—7.
…куда Нума отправился с Анком. — Гораций. Послания. I. 6. 27 (перевод А. А. Фета).
…пусть-де будет вместо битвы поединок и победивший боец получит королевство для своего господина, а прочие уйдут с миром. — Встреча при Дирхерсте состоялась вскоре после победы Кнута в битве при Ассандуне (18 октября 1016), но это была мирная конференция, где короли условились разделить между собой Англию — соглашение, вскоре расторгнутое смертью Эдмунда Железнобокого (ноябрь 1016). Однако легенда о поединке королей старше Мапа: ее передает, например, Генрих Хантингдонский в «Истории англов», VI. 13 (Генрих Хантингдонский 2015, 267).
…клеветнических и льстивых языков ненавистные бритвы… — Ср.: Пс. 51: 4.
Роберт, первый граф Глостер (ум. 1147), незаконный сын Генриха I, единокровный брат императрицы Матильды, деятельно поддерживавший ее в борьбе со Стефаном; покровитель писателей и ученых, в частности Вильяма Мальмсберийского и Гальфрида Монмутского, посвятившего ему «Историю бриттов». Мап — единственный, кто рассказывает историю о Стефане де Бошане.
…подобный ищет подобного. — Similis similem querit. Распространенное присловье; см., например: Guigo II prior Carthusiae. De quadripertito exercitio cellae. III. 9 (PL 153, 817); Bernardus Claraevallensis. Sermones in Cantica canticorum. 82 (PL 183, 1181); Richardus Sancti Victoris. Adnotationes mysticae in Psalmos (PL 196, 345).
…человеку рабского и подлого состояния. — Другие источники называют этого человека по имени: Эадрик Стреона (Хапуга), мерсийский элдормен; он не убивал короля, но перешел на сторону Кнута в битве при Ассандуне, став виновником поражения Эдмунда. Другие варианты этой легенды см.: Генрих Хантингдонский 2015, 268. Интерес Эадрика к Минстерворту нигде более не засвидетельствован; возможно, это местная легенда.
…замыслил беззаконие на ложе своем… — Пс. 35: 5.
Благочестивым лишь то, что приятно нам, сделал Юпитер. — Овидий. Героиды. IV. 133 (перевод С. А. Ошерова).
…от слова eu, то есть «благо», ибо оно учит воздержанию от зла и упорству в добре. — Вальтер Мап, таким образом, различает слово evangelium, произведенное от Evan (или Euhan, одно из имен Вакха, см., например: Овидий. Метаморфозы. IV. 15; Стаций. Фиваида. II. 616) и euuangelium от греч. eu ‘благо-’. Вебб (Webb 1915, 123) приводит из Гуго Сен-Викторского и Иоанна Солсберийского аналогичные попытки различать орфоэпические и орфографические варианты как соответствующие доброму и дурному значению слова.
Кнут владел Лондоном и областями за Икнилдом, Эдмунд — всем остальным… — Icknield Way — древняя дорога, идущая от Дорсета к Норфолку. Согласно «Англосаксонской хронике», Эдмунд получил только Уэссекс (Англосаксонская хроника 2010, 115), и граница, как обычно считалось, проходила по Темзе. Мап определенно прав, считая Лондон владением Кнута. См.: Walter Map 1983, 430.
…скончался в Россе, королевском селении, которое он уступил Херефордской церкви, доныне им владеющей. — Мап прав, делая Росс владением Херефордской церкви, и возможно, прав, делая его даром Эдмунда и помещая смерть Эдмунда в Росс. Другие варианты (Флоренс Вустерский говорит о смерти Эдмунда в Лондоне, Генрих Хантингдонский — в Оксфорде) неприемлемы, поскольку эти места были, вероятно, под властью Кнута. Так как «Англосаксонская хроника» говорит о его погребении в Гластонбери, вероятно, он умер западнее. См.: Walter Map 1983, 431.
…паче сотоварищей его? — Пс. 44: 8.
…капеллана Бранда… — Единственное известное духовное лицо в XI в., носившее это необычное имя, — аббат Питерборо (1066—1069).
…справедливо опасаясь данов, даже дары приносящих. — Ср.: Вергилий. Энеида. II. 49.
…и я хочу, чтобы вы подчинялись его власти беспрекословно. Прощайте». — По замечанию Джеймса, «или Мап оставил эту историю незаконченной, или в архетипе нашей рукописи не хватало листа» (Walter Map 1914, 218). Хронист Радульф Черный рассказывает ту же историю о счастливой хитрости Годвина, однако другие источники говорят, что Годвин был женат на Гите, дочери Торкеля и сестре ярла Ульфа. Интересно, что такую же историю рассказывает Саксон Грамматик (Деяния данов. X. 16. 4) о том, как Ульф добыл себе в жены сестру Кнута. Мотив подмененного письма встречается в европейской литературе с античных времен (ср.: Фукидид. История. I. 132, рассказ о вестнике царя Павсания); учитывая «датский» фон этой сцены у Мапа, следует в первую очередь вспомнить «Гамлета» (акт IV, сц. 3; акт V, сц. 2). См.: Varvaro 1994, 39f.
Возможно, отсылка к битве при Бремюле (несколько миль к северо-западу от Жизора) 20 августа 1119 г., в которой Генрих I разбил Людовика VI (ср.: Генрих Хантингдонский 2015, 340). См.: Hinton 1923, 462f.
Большая церковь в аббатстве Клюни была заново отстроена в конце XI— начале XII в.; аббат Петр Достопочтенный свидетельствует, что Генрих I и король Альфонсо были ее главными жертвователями: «Хотя почти триста лет чуть ли не все латинские короли любили Клюнийскую церковь и возвеличивали и осыпали ее движимыми и недвижимыми дарами Бога ради, однако среди всех блаженной памяти король англов и герцог норманнов Генрих, сын Вильгельма Первого, герцога, а затем короля, почитал ее с особою любовью. Превосходя всех помянутых многочисленными и великими дарами, он и большую церковь, начатую королем испанцев Альфонсо, дивной и несравненной постройкой возвысил между почти всеми церквами всего мира» (перевод по: Hinton 1923, 461f.). См.: Walter Map 1983, 436.
Возможно, отсылка к Constitutio domis regis Генриха I, написанной около 1136 г. и известной ныне из «Красной Книги Казначейства» и «Малой Черной Книги Казначейства» (XIII в.).
…мы можем назвать его век Сатурновым, а наш — Юпитеровым. — Т. е. его век — золотым, а наш — железным. О золотом веке под властью Сатурна см.: Вергилий. Георгики. II. 536—540; Энеида. VIII. 319—327; Овидий. Метаморфозы. I. 89—114.
Пейн Фитцджон — барон с валлийской границы, наместник Херефордшира и Шропшира при Генрихе I; убит в 1137 г. Нет других свидетельств, что он был постельничим Генриха.
…и не менее того — делами и умом. — Мап покидает Людовика VI и делает обзор французской истории с IX в., основанный на шансон де жест. По его мнению, французская монархия была сильна при Карле Великом, а после него ослабела и впала в анархию, которая начинается с событий двух жест — «Рауль де Камбре» и «Гормон и Изембар». Рауль, племянник Людовика (возможно, Заморского, но не Людовика Благочестивого, как у Мапа), погиб в битве при Ориньи, близ Вервена (у Мапа — apud Euore).
…вплоть до прихода Гурмунда и Изембарда, против коих он с остатками франков начал битву в Понтье. — Джеймс считал, что эта битва описана у Гальфрида Монмутского (История бриттов. XI. 184). Бредли замечает, что Гальфрид (абсурдно переместивший историю Гурмунда и Изембарда в VI в. и сделавший Гурмунда королем африканцев) вообще не упоминает об этой битве: его рассказ о делах Гурмунда и Изембарда заканчивается опустошением, учиненным ими в Британии; он даже не говорит, что они пересекли море, чтобы вторгнуться во Францию. Источником Мапа был, конечно, не Гальфрид, но кто-то лучше знакомый с хронологией. Эту историю рассказывает Гвидо Шалонский (цитируемый в «Хронике» Альберика, XIII в.), но в отличие от Мапа относит ее не к Людовику Благочестивому, а к Людовику Заике (Bradley 1917, 399).
…не отступал меч от Франции… — 2 Цар. 12: 10.
Разбудил его, как спящего, Господь… — Ср.: Пс. 77: 65.
Наследовал ему Людовик, сын его… — Людовик VII (1137—1180).
…на Господа, Который никогда не оставляет надеющегося на Него. — Иф. 13: 17.
…не боится быть битой былыми скорпионами, ни снова попасть под бичи… — Ср.: 3 Цар. 12: 11, 14.
Были у короля три служителя… — Вальтер де Вильбеон, камергер Людовика VII; Бушар Ле Вотр (Le Vautre, «охотничий пес»; Мап переводит это классическим Molossus), один из главных советников; Гильом де Гурне появляется как один из парижских прево в 1154 г. Валеран не идентифицирован; предположения см.: Hinton 1923, 462. Недавно было замечено, что Валеран, придворный остроумец, и именем, и положением похож на своего автора, Вальтера Мапа, и эту историю стали толковать как «аллегорию писательства» (Edwards 2007, 284f.; ср.: Levine 1988, 96). Можно прибавить к этому, что загадочная Effria, откуда он происходит, — анаграмма лат. effari, «говорить, вещать».
…Lowis prent que que lur escape. — «Вальтер снимает урожай, Бушар срывает гроздь-другую, / Гильом де Гурне хватает, что может, / Людовик подбирает, что остается».
Случилось мне провести много времени в Париже с королем… — Вероятно, в 1170-х гг., поскольку ниже Мап говорит, что «примерно в ту же пору» ехал на Латеранский собор (1179). Та же история с небольшими отличиями рассказана Гиральдом Камбрийским (Giraldus VIII, 317—318); возможно, Гиральд слышал ее от Мапа.
…спешил на собор в Риме, созванный при папе Александре Третьем… — Ср.: I. 31.
…граф Шампанский, Генрих, сын Тибо… — Генрих Щедрый, граф Шампани (1152—1181), сын Тибо IV, муж Марии Шампанской, дочери Людовика VII и Алиеноры; его двор в Труа был видным культурным центром.
…всякому просящему давал. — Ср.: Лк. 6: 30.
…хвалил Рено де Музона… — Рено де Бар (или де Муссон), епископ Шартрский (1182—1217), сын Рено II, графа Бара, и Агнес, дочери Тибо IV Великого, графа Блуа и Труа.
…возражал против всякой обиды. — Точный смысл фразы неясен.
Тибо V, сын Тибо IV Великого, граф Блуа (с 1152 по 1191); Людовик VII был женат третьим браком на его сестре Адели (с ноября 1160).
…под сенью крыл его… — Пс. 16: 8; 56: 1.
…вопль несчастных… — Пс. 9: 13.
…король недавно взял за себя дочь испанского короля… — Брак Людовика VII с Алиенорой Аквитанской был расторгнут в 1152 г., а в 1154 г. он женился на Констанции, дочери Альфонсо VII, короля Леона и Кастилии. Если брак назван «недавним», значит, молодой Мап был в Париже вскоре после этих событий.
…сделал королем своего первородного сына Филиппа. — Филипп Молодой, сын Людовика VI, был помазан и коронован в апреле 1129 г. по распоряжению отца, но умер в октябре 1131 г. Сугерий в «Жизни Людовика Толстого» тоже связывает это происшествие с «дьявольской свиньей», однако отзывается о Филиппе благосклонно. Подробнее см. Pastoureau 2015.
…из львиного зева… — Пс. 21: 22.
…будучи побежден, как выше сказано… — В самом начале этой главы (V. 5).
Тибо, граф Шампанский, — Тибо IV, граф Блуа и Шампани (ум. 1152), старший брат короля Стефана. Этот инцидент, возможно, относится к 1124 г.: Тибо воевал с Людовиком, в союзе с Генрихом I Английским и императором Генрихом V планируя вторжение во Францию. Людовик сумел объединить вокруг себя всех своих вассалов, и император отказался от вторжения.
Отвечал им король: «Tpwrut Aleman!». — Об этом не очень понятном выражении см.: Hinton 1923, 463—465. Аналогичный ответ в аналогичных обстоятельствах приписывается императору, обращающемуся к Ричарду Львиное Сердце: «Ptrut sire» (Itinerarium regis Richardi 1864, 189; разночтения: Ptruht, Tprut). Подобное выражение встречается многократно; у Гервасия Тильберийского (Императорские досуги. III. 88) цитируется английская фраза: «Phrut, Haveringermere, and alle those over the fere» и дается латинский перевод: «Phrut tibi, mare, et omnibus qui te transfretant» («Phrut тебе, море, и всем, кто тебя переплывает»). Т. Райт, комментируя фразы вроде «Tprot, Scot, for thi strif!», говорит, что это, «кажется, презрительное восклицание».
…бичующий Своих сынов, которых приемлет… — Евр. 12: 6.
Хочешь победы — умей иногда уступить пред собратом? — Disticha Catonis. I. 34.
…обратил все мечи Франции в орала… — Ис. 2: 4.
Так, по слову Господнему, угли горящие взложил он на вражью голову, обратил нечестивого, и того не стало. — Рим. 12: 20; Притч. 25: 21—22; 12: 7.
За одним, однако, ухаживал он особенно… — Историю о беседе графа Тибо с призраком прокаженного пересказывает Giraldus Cambrensis. De principis instructione. I. 20 (Giraldus VIII, 135—136). Другие проявления благотворительности Тибо см.: Hinton 1923, 465.
О смерти Вильгельма Рыжего, короля англов. — Обстоятельства смерти Вильгельма загадочны (версии см.: Hollister 1973). Мап с некоторыми вариациями рассказывает расхожую историю: что Вильгельм видел сон в ночь перед смертью (или кто-то видел сон о нем); что Вальтер Тирел стрелял в оленя, когда они с королем охотились в Новом Лесу, и стрела попала в короля; что королевская свита бежала и труп привезли на телеге в Винчестер и погребли в соборе; что младший брат Вильгельма, Генрих, поскакал в Винчестер, чтобы захватить королевскую сокровищницу, а затем в Лондон, где английские магнаты признали его королем, а Маврикий, епископ Лондонский, короновал; что Ансельм Кентерберийский, будучи в изгнании в Лионе, чудесным образом получил известие о смерти короля в день, когда она случилась. К этой легенде Мап прибавляет кое-что от себя. Он делает Вильгельма ответственным за Новый Лес и уничтожение 36 церквей (исторически это относится к его отцу, см. ниже, примеч. 817); он разрабатывает историю о сне Вильгельма и вводит в нее епископа Гандальфа Рочестерского (ср. сходную версию у Гиральда Камбрийского: Giraldus VIII, 322—326); к чудесам он добавляет историю о Петре де Мельвис, ближе неизвестном; он приписывает коронацию Генриха сделке с Герардом, епископом Херефордским (Герард, возможно, был там и действительно занял Йоркскую кафедру после Томаса, умершего в ноябре 1100 г.; но нет никаких подтверждений остальной части истории и имени «Алуред» — для Томаса, возможно, смешанного с его предшественником Элдредом). Далее см.: Walter Map 1983, 464f.
…изгнавший Ансельма с Кентского престола… — О конфликте Ансельма Кентерберийского с Вильгельмом Рыжим и отъезде Ансельма в 1097 г. из Англии, куда он вернулся лишь после смерти короля, см., например: Купреева 1995, 285—297.
…поражен летящей стрелой, ибо предан демону полуденному… — Парафраз Пс. 90: 5—6. Ср. примеч. 688.
…в дубраве Нового Леса (in silua Noue Foreste). — Нью-Форест, ныне национальный парк. Впервые упомянут как Nova Foresta в «Книге Страшного суда» (1086). В 1079 г. Вильгельм Завоеватель объявил его заповедным королевским лесом. «…Вильгельм любил диких зверей, словно был их отцом. Поэтому в охотничьем лесу, называемом „Нью-Форест”, он уничтожил все церкви и деревни, выселил всех жителей и поселил там зверей» (Генрих Хантингдонский 2015, 298 и след.).
Гандальф, епископ Рочестерский — нормандский монах, прибывший в Англию вскоре после завоевания (1070); рукоположен в епископы в марте 1077 г.; друг и соратник Ланфранка, деятельный строитель (Белая башня Тауэра, Рочестерский собор и пр.); умер 7 марта 1108 г.
Оный муж, прекраснейший пред сынами человеческими, Сыном Всевышнего нарицается… — Пс. 44: 3; Лк. 1: 32.
Что ты вышел, чтобы вернуться снова голодным, означает, что ты намерен хуже прежнего терзать Господа в членах Его. — Вальтер Мап — не единственный автор, у которого рассказ о Вильгельме Рыжем включает каннибалистические мотивы. Самый ранний случай — «Деяния английских королей» Вильяма Мальмсберийского: здесь некий монах пересказывает Роберту Фиц-Хэмону свой сон, в котором король вошел в церковь, схватил распятие и начал его грызть, пока наконец Распятый не дал королю такой пинок, что тот отлетел через всю залу. Пока Вильгельм лежал на полу, струйка дыма вышла из его уст и поднялась к небу. Выслушав это, Роберт Фиц-Хэмон пытался предостеречь короля, но тот с его обычным равнодушием к христианской набожности отвечал: «Он монах и видит монашеские сны ради денег. Дайте ему сто шиллингов». Все же этот сон заставил Вильгельма колебаться и отложить роковую охоту до полудня.
Бенуа де Сен-Мор в «Хронике герцогов Нормандских», написанной по желанию Генриха II, рассказывает о сне, приснившемся Вильгельму накануне его смерти. Охотясь в Новом Лесу, Вильгельм внезапно чувствует голод; в поисках еды он входит в часовню и видит на алтаре только что убитого оленя. Король начинает его пожирать, не останавливаясь даже после того, как понимает, что мясо не оленье, но скорее человеческое.
Наконец, Гиральд Камбрийский в трактате «Наставленье государю» рассказывает, как Вильгельм во сне трижды видит церковь в Новом Лесу. В первый раз она прекрасна и убрана со всяческой роскошью. Во второй раз она обнажена от всех украшений. В третий раз Вильгельм увидел лежащего на алтаре нагого человека и тотчас захотел его съесть. Едва Вильгельм собрался надрезать человека своим мечом, тот сел и сказал: «Тебе будет мало, что ты доселе отягощал меня столь великой враждою, если плоть мою не съешь и кости не изгрызешь?» Тут Вильгельм проснулся. Не в силах вновь уснуть, он на заре пересказал этот сон некоему епископу. Тот истолковывает сон: прекрасно убранная церковь — то, какою она была до Вильгельма; ободранная и обнаженная — церковь в его царствование; человек, увиденный Вильгельмом на алтаре, — тело Иисусово, которое Вильгельм вознамерился вместе с церковью истребить и славу его угасить; прозвучавшие слова — предостережение королю: если он не образумится, ждать ему смертоносного Божьего гнева.
Эти истории напоминают легенды о евхаристическом чуде, когда Тело Христово во время мессы является человеку, усомнившемуся в реальности пресуществления. То же происходит и здесь, но с коренным отличием: вместо воссоединения маловера с телом Церкви король Вильгельм изринут из христианского общения.
Метафора Церкви как тела восходит к посланиям апостола Павла (1 Кор. 12; Еф. 4: 15—16); в XII в. метафора общества — и церковного, и светского — как тела становится одной из главных моделей осмысления социального порядка (например, в «Поликратике» Иоанна Солсберийского). Каннибализм Вильгельма, таким образом, не просто нападение на тело Церкви: эта метафора означает, что дурной король пожирает политическое тело (мифологической моделью тирана-каннибала служит Атрей, устроивший нечестивое пиршество своему брату Фиесту). Дополнительный мотив здесь дают содомские пристрастия Вильгельма, сближаемые с каннибализмом как противоестественное вожделение человеческого тела. Символично и то, что Вильгельм встретил свою смерть на охоте. Клирики порицают королевскую охоту на протяжении всего Высокого Средневековья, она воплощает и королевский престиж, и королевские излишества; связь меж тиранией и охотой имеет библейским источником фигуру Немврода. У Вальтера Мапа соединение тиранического поведения с кровавыми забавами вызывает в памяти каннибализм, когда он говорит о лесниках Генриха II: «…они пожирают пред Левиафаном плоть людскую и кровь пьют» (I. 9). Смерть Вильгельма на охоте — поэтическая справедливость; его чрезмерное наслаждение этой забавой обнаруживает недостаток заботы о благоденстве подданных (Blurton 2007, 59—68).
…Он сладок и кроток и многомилостив всем призывающим Его… — Пс. 85: 5.
…изменился цвет наилучший… — Ср.: Плач 4: 1.
…отчасти потому что Роберт, старший брат его, подвизался в Иерусалиме, отчасти потому, что Ансельм, которого они небезосновательно боялись, был еще в изгнании. — Старший брат Генриха, Роберт Куртгез, был жив и участвовал в крестовом походе, и его притязания нельзя было отклонять в его отсутствие; архиепископ Кентерберийский, обычно помазывавший и венчавший нового короля, был в изгнании.
Король Генрих был успешен в своем правлении и, хотя начало его было порочное, превзошел всех предшественников безмятежностью своего царствования, богатством и великими щедротами по всему христианскому миру. — Об образе Генриха I у Мапа см.: Cooper 2011. Автор статьи приходит к выводу, что портрет Генриха I создается Мапом как критический комментарий на жизнь и двор его внука, Генриха II. «При написании истории Генриха I не следует пользоваться Вальтером Мапом. Он, конечно, прекрасный источник для памяти об этом короле, но как источник фактов его правления он не просто совершенно бесполезен, он, в сущности, хуже, чем бесполезен». Ср.: Weiler 2005, 330f.
Он имел список всех графов и баронов его земли и назначил для них, когда они приходили к нему или пребывали при его дворе, определенные подарки, как то: свечи, хлеб и вино, даваемые им в почесть. — См. примеч. 782.
…славы доброго начала… — В оригинале: boni famam principii, что можно понять и как «доброе начало жизни», и как «службу под добрым началом».
…консулом… — Т. е. графом. Утверждение, что Генрих был сюзереном Шотландии, — похвальба: Вильгельм I Лев, король Шотландии, признал себя вассалом Генриха II во времена самого Мапа (с 1174), но Давид I был вассалом Генриха I лишь в силу своих английских фьефов.
…он взял себе супругой на брачное ложе одну монахиню, посвященную и освященную, сестру Давида, короля Скоттии… — Эдита, или Матильда, дочь Малькольма III и Маргариты Святой, сестра Давида I, воспитывалась в аббатствах Ромси и Уилтон; когда Генрих I захотел жениться на ней, она поклялась на соборе, созванном Ансельмом Кентерберийским, что не принимала монашеских обетов и находилась в монастыре с целью обучения. Однако история, что Матильда была монахиней и не могла выйти замуж за Генриха, имела определенную известность во времена короля Стефана, поскольку доказывала, что Матильда, дочь Генриха, незаконнорожденный ребенок, а Стефан — законный наследник престола. У Генриха и Матильды было трое детей: один умер в младенчестве, дочь Матильда во втором браке (с Жоффруа V Анжуйским) родила Генриха (будущего короля Генриха II), Жоффруа (Жоффруа VI, граф Анжуйский) и Гильома (Гильом Анжуйский, граф Пуату), а третий, Вильгельм, погиб при крушении «Белого корабля» в 1120 г.
…сына, который юношей утонул в волнах Ра-де-Барфлер… — Вильгельм Аделин, сын и наследник короля Генриха I, погиб 25 ноября 1120 г. при кораблекрушении у берегов Нормандии недалеко от Барфлера (см., например: Генрих Хантингдонский 2015, 342 и след.). Его смерть стала причиной кризиса наследования, приведшего к затяжной гражданской войне (1135—1154), которая в английской историографии известна как «Анархия» (The Anarchy).
…его племянник от сестры… — Мать короля Стефана — Адела Нормандская (Блуаская), дочь Вильгельма Завоевателя (ум. 1137).
Стефан (Этьен), граф Блуа и Шартра, участник Первого крестового похода, бесславно отступивший из-под Антиохии (1098), но под давлением жены снова отправившийся в Палестину и погибший во второй битве при Рамле (17 мая 1102).
Под ним королевство было тихо почти два года, а на третий Роберт, сын короля Генриха, граф Глостерский, видя скудоумие короля, по совету и мудрости Миля, впоследствии графа Херефордского, призвал из Анжу Матильду и Генриха, ее сына, на царство. — Речь идет о завершившем эпоху Анархии Уоллингфордском договоре между Стефаном и Генрихом Плантагенетом (декабрь 1153). Стефан признал Генриха своим наследником на английском престоле, а тот присягнул Стефану на верность. В октябре следующего 1154 г. Стефан скончался, и Генрих стал английским королем. Однако до этого договора Стефан правил не «два года», а 18 лет; Роберт Глостерский, сын Генриха I, умер в октябре 1147 г., за 6 лет до Уоллингфордского договора, а Миль, граф Херефордский, один из важнейших сторонников императрицы Матильды, — за 10 лет до него, в 1143 г. Учитывая, что это события, происходившие уже при жизни Мапа (и его слушателей), — перед нами одно из самых разительных и труднообъяснимых искажений исторической правды в «Забавах придворных».
…с его отцом Жоффруа. — Т. е. отцом Генриха, а не Людовика, Жоффруа V Красивым. Об этом обвинении в адрес Алиеноры см.: Флори 2012, 228—231.
…на высотах своих пресекшись… — Ср.: 2 Цар. 1: 25.
…но лишь тому, что сам видел и знает… — Смысл неясен, текст, возможно, испорчен; в таком совете нет ничего «скверного» (pessima). Впрочем, ср.: Rigg 1985, 181.
…объявила его отцом ребенка, рожденного ею от народа и нареченного Джеффри. — Мап — единственный автор, упоминающий имя матери Джеффри (Ykenai, ниже — Hikenai) и сомневающийся в отцовстве Генриха. Джеффри (ок. 1152—1212) был избранным епископом Линкольна (1173—1182), канцлером своего отца, архиепископом Йоркским (1191—1212). Подробный рассказ о жизни Джеффри, самого благонадежного из сыновей Генриха II, — у Гиральда Камбрийского (Giraldus IV, 357—431).
…младшего брата своего, короля Италии… — Нет свидетельств, что Генрих собственноручно убил своего брата Конрада. Конрад (1074—1101), старший (а не младший) брат Генриха V и старший сын Генриха IV, по желанию отца избран королем Германии и коронован в 1087 г., но восстал против отца в 1091 г. и короновался как король Италии; император объявил наследником младшего сына, будущего Генриха V, Конрад умер естественной смертью во Флоренции. Генрих V восстал против отца через три года (1104). 31 декабря 1105 г. Генрих IV вынужден был отречься от престола, бежал в Кельн, а затем в Льеж и до конца своих дней (умер в августе 1106) пытался вооруженной рукой вернуть себе власть. Матильда обручена с императором Генрихом V в 1110 г.; свадьба совершилась с большой пышностью в Майнце, 6 января 1114 г. Вскоре после этого Генрих был разбит при Вельфесхольце (1115) саксами, которые оставляли павших противников без погребения как находящихся под церковным отлучением (ср. рассказ Мапа).
…герцог Баварии и Саксонии… — Эти два герцогства не были объединены во времена Генриха V; возможно, речь о мятеже Лотаря, герцога Саксонии (будущего императора), в 1114—1115 гг. Может быть, Мап смешал Лотаря с Генрихом Львом, герцогом Саксонии и Баварии, восстававшим против Фридриха Барбароссы. Другие отсылки к легенде о мнимой смерти и исчезновении Генриха (Роджер Ховеденский, Гиральд Камбрийский) см.: Hinton 1923, 465.
…он вышел вон и плакался горько. — Мф. 26: 75; Лк. 22: 62.
…казначея — не кознодея… — В оригинале: camerarii non temerarii, «камергера, не опрометчивого».
…чтобы не открылось левой руке, что дает правая. — Ср.: Мф. 6: 3—4.
Епископ Акры был в Англии в 1183 г., а в 1188 г. на встрече Генриха II и Филиппа II Августа, состоявшейся между Жизором и Три-ла-Виль, убедил их оставить распри и принять крест не кто иной, как Гильом, архиепископ Тирский.
Эти 60 тысяч марок епископ Акры, которая раньше называлась Ахарон, переправил в Сур, что раньше был Сирией. — О распространенном отождествлении Акры с Ахароном (Acharon) и о названии «Сур» (Sur) вместо «Тир» см.: Hinton 1923, 466.
…в руке Бонифация, маркиза Монферратского… — Мап смешивает Конрада, маркграфа Монферратского, убитого в Тире 28 апреля 1192 г., с его братом Бонифацием (будущим вождем IV Крестового похода и королем Фессалоники). Об убийстве Конрада и обвинениях в адрес Ричарда см.: Itinerarium regis Richardi 1864, 338—342, 444—445.
…Ричард сделал это из лукавства… — Т. е. убил убийц Конрада, чтобы скрыть свою причастность к делу.
…и теснит, куда он не хочет… — Ср.: Ин. 21: 18.
Пересекли мы с ним однажды пролив на двадцати пяти кораблях… — Возможно, 3 марта 1170 г. В «Деяниях Генриха II» описывается невиданный шторм, разметавший 30 кораблей, сопровождавших короля (Gesta Henrici Secundi I, 3—4).
Турстан, сын Симона, был управляющий… — О Турстане (который в 1173 г. был судьей и коллегой Мапа, как замечает Джеймс) см.: Round 1911, 186—193; Vincent 2015, 13—14, 21.
Гильом II де Танкарвиль, по прозвищу Молодой (ок. 1129—1193), наследственный камергер Нормандии.
…праздник Рождества Господня король проведет в Кане. — Это 1182 г.; в этом году Генрих Лев, герцог Саксонии и Баварии, был изгнан из Германии, а в следующем году на Рождество уже не было на свете Генриха Молодого Короля, который упоминается как присутствующий. Ср.: Gesta Henrici Secundi I, 291, где, однако, не упоминается инцидент с Танкарвилем.
…ибо зависть не унимается и Иуда не спит. — Ср.: Ernaldus Bonaevallis. Meditationes: «Разве не видите Иуду, как он не спит, какие неусыпные очи у алчности, как обходит она круг земной. Не медлит рука, не медлит стопа, и собирает он себе гнев в день гнева» (PL 189, 1736).
…сели вожди… — Овидий. Метаморфозы. XIII. 1.
Сенешаль Нормандии — Уильям Фиц-Ральф, сенешаль с 1178 по 1200 г.
Отец мой, когда воздвиг аббатство блаженному Георгию в Танкарвиле, поместил там тазы, кои по праву и без спора принял из рук короля Генриха Первого, и они там доселе об этом свидетельствуют, а подобным образом и другие тому порукою в монастыре блаженной Варвары. — Сен-Жорж-де-Бошервиль, бенедиктинское аббатство близ Руана («Танкарвиль» у Мапа — явная ошибка), и августинское приорство Сен-Барб-ан-Ож (Кальвадос).
…усмирил Пуату по смерти оного знаменитого Патрика… — Патрик, граф Солсбери, сопровождая Генриха II в Пуату во время восстания местной знати, был убит мятежниками (1168). Если верить песне о Гильоме Маршале, Патрик сопровождал в этой поездке Алиенору Аквитанскую. На них напал вражеский отряд под командованием Жоффруа и Ги (будущего иерусалимского короля) де Лузиньянов, и Патрик погиб, защищая королеву (Crouch 2002, 37—38). О правлении Гильома в Пуату больше нигде не упоминается.
Доблесть не меньшая в том, чтоб сберечь, чем в завоеванье. — Овидий. Наука любви. II. 13.
Гильом (Уильям) д’Обиньи, граф Арундел (ум. 1176), был наследственным виночерпием короля и был женат на Аделизе Лувенской, вдове Генриха I; командовал королевскими войсками во время мятежа королевских сыновей в 1173—1174 гг. Генрих был в Париже в сентябре 1158 г.; отсутствие Гильома, следовательно, приходится на 1155—1158 гг.
…который написал для вас сие… — Ср.: Ин. 21: 24.
Совершается это в Мальборо… — Джеффри отрекся от епископства в 1181 г. и формально подтвердил свое отречение в Мальборо 6 января 1182 г. (Ralph de Diceto II, 10); после этого он был поставлен королевским канцлером.
Будьте подражателями Богу, как сыновья возлюбленные. — Еф. 5: 1.
Вальтер де Кутанс (ум. 1207), королевский клерк и архидиакон Оксфорда, был рукоположен в епископы Ричардом Кентерберийским 3 июля 1183 г. в Анжере. В следующем году он был перемещен с линкольнской кафедры на архиепископство Руана.
Рекапитуляция начала этой книги, отличающаяся по выражениям, но не по существу. — Эта глава — первый набросок сатиры на двор (I. 1—10).
…и не знаю, что такое время. — См. примеч. 2.
По утверждению Макробия… — Macrobius. In somnium Scipionis. I. 10. 9—12.
…темницей и хаосом души… — Chaos здесь в смысле «преисподняя» (см.: Овидий. Метаморфозы. X. 30; XIV. 404; Фасты. IV. 600; Стаций. Фиваида. VIII. 100; XII. 772).
…горе — глухой Ахерон. — Тот же дистих цитирует Гальфрид Витрийский в Комментарии на «Похищение Прозерпины» Клавдиана (Geoffrey of Vitry 1973, 28, 115).
…в этих реках ярость Твоя и в этом море — Твое негодование. — Авв. 3: 8; ср.: Ogle 1940, 203—205.
Глава о Хароне (I. 9) утрачена; о Тантале, Сизифе и Иксионе см. I. 3—5.
Отниму сердце каменное и дам плотяное. — Ср.: Иез. 11: 19; 36: 26.
О Титии, дочерях Бела и Цербере шла речь в утраченной части произведения (I. 6—8). О Титии ср. также выше: IV. 3 и примеч. 595.
…тому блаженному мужу, что не ходил, не стоял и не сидел. — Ср.: Пс. 1: 1.
Дочери Бела… — Т. е. Данаиды, внучки Бела. Возможно, Мап держит на памяти именование их Белидами (Овидий. Метаморфозы. IV. 463; X. 44; Тристии. III. 1. 62; Ювенал. Сатиры. VI. 655).
…ни воды, текущей в жизнь вечную, ни воды, пьющий которую не возжаждет вовек… — Ин. 4: 13—14.
…и понуждает войти в глубокую грязь. — Намек на души, которым суждено заново воплотиться; они пьют летейскую воду, отнимающую у них память: Вергилий. Энеида. VI. 713—715.
…обогащает Дитов чертог (Ditis aulam… ditat)… — Игра с традиционной этимологией, связывающей Dis и dives, «богатый»; ср.: Цицерон. О природе богов. II. 66; Quintilianus. De institutione oratoria. I. 6. 34; Macrobius. In somnium Scipionis. I. 11. 2; III Vaticanus Mythographus. 6. 1.
Подлинно они Церберы, ибо пожирают плоть колодников… — Намек на этимологию Cerberus от creoboros, «пожирающий мясо»; см.: Servius. In Aeneidem. VI. 394; VIII. 297; Fulgentius. Mythologiae. I. 6; III Vaticanus Mythographus. 6. 22.
Они алчут, как псы… — Пс. 58: 7.
…Минос, Радамант и Эак… — Ср. I. 9.
…иначе говоря, «ничего не дал». — Мап отсылает к папскому требованию, чтобы все епископы ежегодно являлись в папскую курию, а живущие далеко отправляли туда письма; как намекает Мап, это было средством выманивать у епископов подарки.
…нечестивого оправдывает… — Притч. 17: 15; Ogle 1940, 201—202, 211.
…не хочет смерти грешников… — Иез. 33: 11.
…не изгоняет приходящего к ней… — Ин. 6: 37.
…и все, пребывая в недвижности, движет. — Боэций. Утешение Философией. III. m. 9. 3.
…господину Ранульфу, верховному судье… — См. выше: I. 10 и примеч. 43.
…кто приведен на свои ростры… — Здесь и ниже Мап, видимо, понимает rostra в смысле «должностные (судейские) места».
…те, кого Симон выдвинул к власти, на Симона и рассчитывают. — Т. е. на Симона Волхва, родоначальника симонии.
…о короле Генрихе Втором, которого Испания избрала себе судьей в старом и жестоком споре меж королями Толедо и Наварры… — Генрих II был арбитром в споре королей Кастилии и Наварры в марте 1177 г. (Gesta Henrici Secundi I, 144—154; Giraldus V, 376—377; VIII, 159, 218).
…но о большей и безумнейшей части (sed in maiorem et in insaniorem partem). — Ср. финал I. 9: «…говорю о толпе большей и безумнейшей». Возможно, обыгрывается известная формула «большая и более благоразумная часть» (maior et sanior pars), важная для правового и политического сознания Средневековья в целом. Она была введена папой Александром III для выборов папы Римского (O’Callaghan 2007, 67); использовалась и ранее, но, вероятно, Мап обыгрывает ее именно в связи с Александром III, многократно упомянутым в «Забавах придворных».
…ибо правитель обязан быть и исправителем (quia qui rector est tenetur esse corrector). — Вейлер (Weiler 2005, 328) отмечает аллюзию на Isidorus Hispalensis. Etymologiae. IX. 3: «…тот не правит, кто не исправляет» (non autem regit, qui non corrigit).
«Имеющие власть, — говорит Господь, — благодетелями нарицаются». — Лк. 22: 25.
…так или этак, а добыть богатства. — Гораций. Послания. I. 1. 66.
…ворам лишь полезных. — Гораций. Послания. I. 6. 45 и след.
…Кто сядет на престоле и будет судить правду. — Пс. 9: 5.
Ордерик Виталий (лат. Ordericus Vitalis, 1075—ок. 1142) — бенедиктинский монах и знаменитый хронист, между 1133 и 1135 гг. пишет VIII книгу своей «Церковной истории», 17-я глава которой содержит самое раннее упоминание «свиты Эрлекина». Об этом рассказе см.: Schmitt 1998, 93—100. Перевод по изд.: Orderic Vitalis 2004, 236—250.
Пресвитер Стефан — личность неизвестная; возможно, местный священник, знакомый Валхелину.
Гуго, епископ Лизье, и Майнер, аббат Св. Эвруля, ранее удостоивались высокой оценки Ордерика.
…человек смотрит на лицо, Бог же на сердце. — Ср.: 1 Цар. 16: 7.
Сыны царствия — библейское выражение, см.: Мф. 13: 38.
Ричард де Бьенфет, или Ричард Тонбриджский (ум. 1090), и Балдуин Эксетерский (ум. 1090), сыновья Жильбера, графа д’Э.
…изложил все по порядку епископу Жильберу и получил от него нужные лекарства. — Жильбер Мамино, епископ Лизье (1077—1101), был также и врачом.
Вильям Мальмсберийский (лат. Willelmus Malmesbiriensis, ок. 1095— ок. 1143) — один из самых значительных английских историков XII в., провел жизнь в аббатстве Малмсбери в Уилтшире. В 1120-х гг. он создал «Деяния английских королей», исторический труд, охватывающий события 449—1120 гг. и следующий образцу Беды Достопочтенного. Во вторую книгу «Деяний» включена самая древняя версия сюжета, известного по новелле Мериме «Венера Илльская». Перевод по изд.: William of Malmesbury I, 380—384.
…они выходят на поле… — Речь, очевидно, о Марсовом поле.
…распущенные кудри реяли по плечам… — Ср.: Пруденций. Перистефанон. III. 151—152.
…с горделивой колесницы… спрашивает о причине его прихода. — Ср.: Стаций. Фиваида. XII. 543.
О видевшем свиту Эрлекина. — Этот рассказ, опубликованный по рукописи из цистерцианского монастыря Рейн близ Гратвайна (Австрия), примыкает к «Книге чудес и видений» Герберта Клервоского (ум. 1190), аббата цистерцианского аббатства Нотр-Дам-де-Море, но в составе этой книги опубликован не был (PL 185). Перевод по публикации в кн.: Schmidt 1903, 236—237.
Элинанд из Фруамона (лат. Helinandus de Frigido Monte, фр. Hélinand de Froidmont, ок. 1150—после 1229), родом из Пронлеруа (деп. Уаза), учился в Бове под руководством одного из учеников Абеляра, грамматика Рауля; был известным поэтом, пользовался покровительством короля Филиппа-Августа, а благодаря своему аристократическому происхождению был близок с французской знатью (дружил с епископом Бове Филиппом де Дре, кузеном Филиппа-Августа). Решив стать монахом, он удалился в цистерцианский монастырь Фруамон в епархии Бове. Элинанд — плодовитый церковный писатель, автор латинской «Хроники», ставшей одним из главных источников «Исторического зерцала» Винсента из Бове, 28 проповедей на церковные праздники, трактатов «О самопознании» и «О добром правлении государя» и т. д. О теме Эрлекина в трактате «О самопознании» см.: Schmitt 1998, 113—115. Фрагменты из трактата «О самопознании» переведены по изданию: Helinandus Frigidi Montis monachus. De cognitione sui // PL 212, 731—736.
Это к тому, что Макробий в подтверждение, что души спадают с небес, приводит дельфийский оракул gnothi seauton. — «Познай себя» (греч.). См.: Macrobius. In somnium Scipionis. I. 9. 1—3, где цитируется Ювенал, Сатиры. XI. 27: «С небес нисходит gnothi seauton».
Там же… — Macrobius. In somnium Scipionis. I. 9. 9.
…они знают свое солнце и свои звезды… — Вергилий. Энеида. VI. 641.
…осталось у взятых землею. — Вергилий. Энеида. VI. 653—655 (перевод В. Я. Брюсова).
…Генрих, епископ Орлеанский, брат нашего епископа Бовезийского… — Анри де Дре, епископ Орлеанский (1186—1199), сын Роберта I Великого, графа де Дре, и брат Филиппа де Дре, епископа Бове (1175—1217).
…по прозванию Пизиец… — Т. е. из Пизи (Pisy), в нынешней провинции Йонна.
…себя — о чем и слышать страшно — предал демонам. — Т. е. выругался, сказав что-то вроде: «Черт меня побери».
…и, вымолвив это с плачем, исчез. — Историй такого типа, о возвращении с того света по обету, много, см., например: Caesarius Heisterbacensis. Dialogus miraculorum. I. 33; II. 6. В 1958 г. издана история о призраках по рукописи из цистерцианского аббатства Оне (Aulne) в Бельгии. Приведем ее целиком (перевод по изд.: Leclercq 1958).
«Были два товарища, дружеством соединенные, из коих один другому, как своему Пиладу Орест, открывал все тайники своего сердца. Случилось, что Атропос, на беду бережливая, одному из них намерилась перерезать нить, так что он уже претерпевал муки смертного часа. Второй, видя, что как бы вторая жизнь у него умирает, едва смог удержаться и не наложить на себя руки, и товарища своего, который мучился при смерти, принудил исповедать свои прегрешения и принять святую евхаристию, хотя и неохотно. Совершив это, он ступил на путь всякой плоти, предав земле то, что ей принадлежит. А товарищ заклял его святым Телом Христовым, залогом нашего спасения, вернуться к нему по смерти. Связанный узами такого условия, тот обещал вернуться, если это будет в его власти.
Прошло немало дней, и поскольку товарищ, связанный столь тяжкой клятвой, не возвращался, второй долго раздумывал, есть ли душа или нет. И когда он вращал это в мыслях, глядь — словно тень наподобие сажи явилась пред его очами, так что он наполнился сильным страхом и, отбросив всякое промедление, спасительным знаменьем креста оградил все свое тело. Когда он это делал, громкий и жалостный стон прозвучал в его ушах. Но когда он, возвысив голос, вопросил, что это, услышал такой ответ: „Магистр, это я, несчастный, тот, кого ты так тяжко заклял, чтобы я к тебе вернулся”. Магистр ему: „Ну и каково тебе?” А тот: „Худо, ибо я заслужил кару вечного проклятия”. Магистр: „Разве ты не исповедался и не принял причастие, когда твой дух покидал это узилище?” А тот ему смущенным голосом ответил: „Увы, это не помогло и даже повредило, ибо к святой евхаристии приступил я без желания и неохотно”. Магистр снова: „Тогда ты знаешь или иной раз видишь Вергилия с прочими поэтами среди мучений?” А тот: „Увы! я, несчастный, вижу его и знаю со мною среди мучений, ибо я всегда с ним пребывал, суетный, во вздорных баснях”. Магистр на это: „Узами того же условия, что и прежде, обязываю я тебя вернуться ко мне в условленный день с известием, что Вергилий думает об этих двух стихах, им сочиненных”; и сказал ему стихи, и день возвращения ему назначил. И меж тем как они беседовали и помянули о карах, говорит мертвый живому: „Чтобы дать тебе отведать и судить о вкусе, вот немного от малейших из кар, кои я терплю: прими капельку моего пота, чтобы по опыту малой муки узнать о тягчайших истязаниях”. И как бы перстом легко чела коснувшись, магистр окропил его каплею своего пота, которая прошла сквозь накидку, плащ и рубаху и прочие одежды, и, как жгучее полотно раскаленного железа вторгается сверху в нежное масло, так она пронзила его плоть до самых ребер. Магистр, почуяв эту беду, устрашился, вопия: „Ох, горе мне, умираю!” И с этим его воплем мертвец исчез с его глаз.
А магистр денно и нощно терпел нестерпимые муки, затем что рана его была неисцелимою, хотя он потратил много своего имения на лекарей. Когда он томился непрестанной мукой, ему снова явился мертвец. Магистр спросил, как ему излечиться. Мертвый ему: „Маловер, отчего не смочил свою рану святой водой?” Магистр же стал допытываться, что ответил ему Вергилий. Мертвый ему ответил: „Вергилий, когда я допытывался насчет того, что ты мне наказал, отвечал: «Глуп-де ты и глуп твой вопрос». И знай наверное, что если ты быстро не отвергнешь пустые басни сочинителей и вздоры свободных искусств и не начнешь крепко держаться евангельской истины, то быстрее, чем надеешься, угодишь вместе с ним в вечную погибель”. Магистр же, благодаря святой воде выздоровев, совершенно отвергся мира».
Эта история показывает и притягательность, и опасность классических авторов и, как замечает ее издатель, дом Жан Леклерк, преследует две цели: отвадить людей от языческих поэтов и склонить к благочестивой жизни. К. Босуэлл, автор книги о Вергилии в средневековой Англии, отмечает «поразительную иронию»: в тексте, осуждающем чтение Вергилия, явление мертвеца другу имеет моделью явление погибшего Гектора Энею (Энеида. II. 268—297). Гектор так же является в темном и устрашающем виде, испуская глубокий вздох, и так же намерен предостеречь друга, чтобы тот скорее бежал из нынешних обстоятельств (Эней — прочь из Трои вместе с отечественными богами; магистр — прочь от языческих книг вместе с евангельской истиной). Это, прибавляет Босуэлл, прекрасный образец глубокого и мучительного воздействия Вергилия на средневековое воображение: «Несмотря на свою теоретическую враждебность к моральному влиянию языческой литературы, средневековые латинские авторы привязаны к их величайшему античному образцу, и их литературное воображение неизбежно черпает из него. Пытаться отвергнуть Вергилия на латыни — все равно что использовать слова, чтобы предписать молчание» (Baswell 2006, 3—4).
Подобное рассказывают и о выдающемся поэте XII в. (и персонаже «Забав придворных», см. II. 4—5) Серлоне Вильтонском, писавшем блестящие и очень рискованные стихи в духе овидиевской эротической лирики: во сне ему явился его умерший друг, из-за своих литературных увлечений терпящий мучения ада. Эта легенда создана из расхожих элементов: тут и странное одеяние, давящее на грешника сильней, чем колокольня, и капля адского пота, обжигающая руку живому, и ожидаемый педагогический эффект: в ужасе проснувшийся Серлон простился с миром и ушел в монастырь.
Генрих Французский, сын короля Людовика VI, епископ Бове (1149—1161) и архиепископ Реймса (1161—1175).
Сошли в преисподнюю с оружием своим. — Иез. 32: 27.
Таков был и тот конь, коего показал угольщик некоему графу Неверскому. — Сюжет этой главы переработал Боккаччо в новелле о Настаджо дельи Онести (Декамерон. V. 8).
…сообщает Петр, аббат Клюни, в книге «О чудесах»… — Petrus Venerabilis. De miraculis. II. 1 (PL 189, 909—910).
О Жоффруа Осерском см. примеч. 168 к «Забавам придворных». Его проповеди на Апокалипсис написаны между 1187 и 1188 гг. и пересмотрены между 1189 и 1194 гг. Пятнадцатая проповедь содержит три истории о браках с фантасмами, среди прочего — самый подробный из ранних (конец XII в.) рассказов о Рыцаре Лебедя. Перевод по изд.: Goffredo di Auxerre 1970, 183—187. См.: Varvaro 1994, 99—111.
…«любодействовать и есть идоложертвенное». — Откр. 2: 20.
…с сестрою герцога Бургундского, некогда обрученной с преславным королем Сицилии Рожером… — Рожер II Сицилийский в 1149 г. вступил в брак с Сибиллой Бургундской, дочерью Гуго II Бургундского. Сибилла умерла в родах 19 сентября 1151 г. Значит, рассказчик должен был оставаться на Сицилии в течение этого недолгого времени.
…ела и пила… — Мф. 11: 19; Лк. 7: 34.
…между родственников и знакомых. — Лк. 2: 44.
…порождения ехиднины… — Мф. 23: 33; Лк. 3: 7.
…тайну беззакония… — 2 Фесс. 2: 7.
Гервасий Тильберийский (лат. Gervasius Tilberiensis; ок. 1150—1220), англичанин знатного происхождения, канонист, служивший при дворе короля Вильгельма II Сицилийского, а после его смерти — при дворе императора Оттона IV, для которого он и написал объемный труд энциклопедического характера «Императорские досуги» (между 1210 и 1214). Перевод по изд.: Gervaise of Tilbury 2002, 86—90, 328—330, 664—668, 722—730.
…сказанного Бедой о змии, обольстившем Еву. — Источник — Petrus Comestor. Historia scholastica. Genesis. 21 (PL 198, 1072); в трудах Беды Достопочтенного такое утверждение не обнаруживается.
…таких людей галлы называют герульфами, англы же — веревольфами: were по-английски значит «муж», а wolf — «волк». — Этимология вполне корректная. К теме вервольфов Гервасий обращается еще раз (Императорские досуги. III. 120). См. также: Комментарий Триве в данном издании (с. 258).
…пока сами виновницы не сжалятся и не снимут наказание. — Августин (О граде Божием. XVIII. 18) рассказывает подобное об италийских содержательницах постоялых дворов.
…как говорит Августин о жезлах, превращенных магами в змей. — Августин. О граде Божием. XVIII. 18; Проповеди. VIII (PL 38, 67). Ср. также: Petrus Comestor. Historia scholastica (PL 198, 1149).
В области Экс, в нескольких милях от города Экса, есть замок Руссе, что смотрит на долину Тре. — Гервасий излагает провансальскую легенду, представляющую собой одну из самых ранних (наряду с рассказом Вальтера Мапа об Энноне Зубастом, см.: Забавы придворных. IV. 9) версий истории Мелюзины. Ср. также: Императорские досуги. III. 57 (см. ниже). Рассказ Гервасия — непосредственный источник «Мелюзины» Жана Аррасского (1392). Город Руссе, в нескольких милях от Экс-ан-Прованса, существует доныне, но историческое бытие Раймонда сомнительно.
Он медлит в сомненье, страшиться ль Смерти — или искать. — Лукан. Фарсалия. X. 542 и след.
…и вместе свой страх презирает. — Лукан. Фарсалия. X. 443 и след.
…Родосский закон о выбрасывании в море… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. V. 17; Дигесты. XIV. 2.
…бронзовый колосс семидесяти локтей в высоту. — Honorius Augustodunensis. De imagine mundi. I. 33 (34) (PL 172, 131); Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XIV. 6. 22.
Между этим островом и Меисом… — В оригинале: inter hanc et Maltas, однако речь должна идти о Меисе (Мейисти, Кастелоризон; см. ниже), а не Мальте.
…Горгона была блудница, своей красотой лишавшая мужчин разума; Персей бросил ее голову в море. — Ср.: Hieronymus. Chronicon (PL 27, 224—226); Petrus Comestor. Historia scholastica (PL 198, 1275).
…и от этого на море возникают опасности для мореходов. — Ср.: Забавы придворных. IV. 12. Роджер Ховеденский в своей «Хронике» рассказывает о греческом острове Кастелоризоне, получившем свое имя («Замок Изо») в честь одной местной девушки. «Местные жители рассказывают, что некий рыцарь полюбил ту девушку, она же не хотела ему уступить, пока была жива; по смерти ее рыцарь пришел и возлег с ней, молвив: „Чего я с живой сделать не смог, сделал с мертвой”; тотчас вошел в нее сатана и сказал: „Вот, ты зачал во мне сына, и когда он родится, я принесу его тебе”. Через девять месяцев, когда настало время рожать, она родила недоношенного сына и, принеся его к рыцарю, сказала: „Вот сын твой, коего ты родил; отсеки ему голову и сохрани у себя. Всякий раз, как захочешь победить своего врага или разорить его землю, открой лицо отрубленной головы, и пусть она воззрит на твоего врага или его землю, и они тотчас погибнут, когда же захочешь это прекратить, закрой ее снова, и прекратится терзание”. Так и сделалось. По долгом времени этот рыцарь женился, и жена часто спрашивала его, каким искусством или какой выдумкой он уничтожал врагов своих без оружия и без войска; он же не хотел ей о том говорить и бранил ее, чтобы замолчала. Однажды случилось, что рыцарь отсутствовал, а она подошла к ларцу, в котором надеялась найти оную тайну своего господина, с помощью которой он творил эти злодеяния, и обнаружила в ларце ту гнусную голову, и тотчас, отойдя, вышвырнула ее в залив Саталии. Корабелы говорят, что всякий раз, как голова обращает взоры вверх, залив начинает так волноваться, что никакой корабль не может его пересечь, а когда голова опускает взор, тогда кораблю можно его пересечь. „Пусть верит в это иудей Апелла, а не я” (Гораций. Сатиры. I. 5. 100)» (Rogerius de Hoveden III, 158—159; ср.: Gesta Henrici Secundi II, 195—197).
…ангелы Сатаны преображаются в ангелов света… — 2 Кор. 11: 14.
…свидетельствуя об этих событиях. — Ср.: Забавы придворных. IV. 9. Эта история напоминает семейную легенду Плантагенетов, как она изложена в стихотворном романе «Ричард Львиное Сердце», ст. 197—234: мать Ричарда была демоница и вылетела через крышу церкви, когда король Генрих пытался удержать ее, чтобы она присутствовала при возношении гостии. Ср.: Giraldus Cambrensis. De principis instructione. III. 27; Caesarius Heisterbacensis. Dialogus miraculorum. III. 12.
…кто любодействует от Бога… — Пс. 72: 27; Ос. 4: 12.
Ищите прежде царствия Божия. — Мф. 6: 33.
…пусть молится с молящимся, бодрствует с бодрствующим… — Ср.: Мф. 26: 41; Еф. 6: 18.
Ведь когда Бог возлюбил своих, до конца возлюбил их. — Ин. 13: 1.
Что совершил, не считай, коль еще осталось свершенье. — Лукан. Фарсалия. II. 657 (цитируется с изменениями, перевод наш. — Р. Ш.).
Esenium — искаж. греч. ξένιον, «дар».
…пасхальный переход, установленный Иисусом для мистического поедания агнца. — Ср.: Исх. 12: 4.
…Агнец, вземлющий грехи мира. — Ин. 1: 29.
…кость от него не сокрушается… — Ин. 19: 36; Исх. 12: 36; Числ. 9: 12.
Сие творите в Мое воспоминание. — Лк. 22: 19; 1 Кор. 11: 24. Эти слова произносит священник в евхаристическом каноне.
…вы будете возвещать смерть Господню, доколе Он придет. — Ср. 1 Кор. 11: 26.
…испытующий сердца и утробы. — Пс. 7: 10; Иер. 17: 10; Откр. 2: 23.
О ламиях, которых в народе называют масками или, на галльском языке, стригами… — О масках (masca) и стригах (striga, stria) см.: Du Cange, s. vv.; из приводимых Дюканжем примеров явствует, что эти названия ведьм или демонов более или менее взаимозаменяемы.
…Августин, основываясь на словах предшествующих авторов, считает их демонами, кои прежде были преступными душами, а теперь наполняют воздушные тела. — Мысль, что человеческие души становятся ларами, если жили добродетельно, лемурами и ларвами, если порочно, и манами (di manes), если суждение о них сомнительно, выдвигает Апулей (О божестве Сократа. 15) и резко критикует Августин (О граде Божием. IX. 11). Гервасий здесь смешивает ламий и ларв.
…потому что терзают младенцев. — Ср.: Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 102.
Ларвы же — как бы призрачные проявления ларов… — Лары, благодетельные домашние духи римской религии, со временем стали отождествляться с духами умерших, как у Апулея; Гервасий, однако, говорит, что они не люди, и рассматривает их как домашних демонов.
…могут действовать лишь по божественному попущению. — Ср.: Августин. О граде Божием. II. 23; VII. 35; X. 21; XVIII. 18.
Но чтобы порадовать и народные преданья, и уши слушателей… — Заявив, что ламии и ларвы — галлюцинации, или души мертвых, или сверхъестественные существа, Гервасий теперь излагает народное поверье, что некоторые люди обращаются в этих тварей по ночам.
…пересекать ночью в быстром полете целые области… — По старинному языческому поверью, толпы людей, обычно женщин, летают по воздуху ночью в свите богини, называемой по-разному — Диана, Геродиада, Перхта и т. д. Это поверье осуждено каноном «Епископы», который издал Регинон Прюмский около 906 г., но который выдан за канон Анкирского собора 314 г. (PL 132, 352), и анонимным пенитенциалом «Corrector», включенным в состав «Декретов» Бурхарда Вормсского (ок. 965—1025), XIX. 5 (PL 140, 962 и 963—964).
… господина Имберта, архиепископа Арльского… — Имберт был архиепископом Арля в 1191—1202 гг. Сходную историю см.: Забавы придворных. II. 14.
Он делает ангелами Своими духов, и служителями Своими — огнь пылающий. — Пс. 103: 4. Ср.: Августин. О граде Божием. XV. 23.
…никак не может быть обязательно в отношении того, что ниже души. — Августин. О граде Божием. VIII. 16; Апулей. О божестве Сократа. 12.
…что от них и чудеса магов… — Августин. О граде Божием. VIII. 16; Апулей. О божестве Сократа. 12—14, 6.
…чтобы «никакой бог не соприкасался с человеком», как, по их словам, сказал Платон… — Ср.: Платон. Пир, 203а.
…соприкасается с демоном, побуждающим к беззаконию! — Августин. О граде Божием. VIII. 20.
…правдивейшее Писание свидетельствует… — См., например: Быт. 19: 1—22; Суд. 6: 12—22.
…видели Сильванов и Панов… — Сверхъестественных любовников часто воспринимали как сельских духов. Вышеупомянутый пенитенциал «Corrector» говорит: «Веришь ли, как иные верят, что есть сельские женщины, коих называют лешими (sylvaticas), о коих говорят, что они наделены плотью и, когда захотят, показываются своим любовникам и с ними забавляются, а когда захотят — скрываются и исчезают?» (PL 140, 971).
…а галлы — дусиями. — Августин. О граде Божием. XV. 23; Исидор Севильский. Этимологии. VIII. 11. 103. Гинкмар Реймсский (ок. 806—882) в сочинении «О разводе короля Лотаря и королевы Теутберги» говорит, что «некоторых женщин склоняли к сожительству дусии в обличье мужчин, к которым они пылали любовью» (PL 125, 717).
…воспринимается телесным чувством и осязанием, когда повевают опахалом. — Августин. О граде Божием. XV. 23.
Суды Божии бездна многая. — Пс. 35: 7.
…предал блюсти на суд для наказания. — 2 Пет. 2: 4.
Вильям Ньюбургский, или Вильям Малый (1136—1198), каноник в монастыре Ньюбург в Йоркшире. Его главное произведение — «История Англии» (Historia rerum Anglicarum), написанная по велению Эрнальда, аббата Риво, охватывающая период с 1066 по 1198 г. и особенно ценная в описании Анархии при короле Стефане. Вильям утверждает, что его работа основана на надежных источниках, и резко порицает Гальфрида Монмутского: «Сколь нагло и бесстыдно в своей книге, названной им „Историей бриттов”, лжет он почти во всем, может сомневаться лишь человек, не ведающий древней истории, если наткнется на его книгу». Тем не менее сам Вильям передает множество удивительных историй — о призраках, возвращающихся покойниках, зеленых детях из земли св. Мартина и т. п. Перевод по изд.: Chronicles I, 60—64, 131—134; II, 474—482.
О заблуждении Эвдона от Звезды и его гибели. — Ср.: Забавы придворных. IV. 6.
…устроил всеобщий собор в Реймсе. — Евгений III был избран папой в феврале 1145 г., в начале 1147 г. через Северную Италию отправился во Францию (в марте 1147 он в Клюни встречался с Петром Достопочтенным); собор в Реймсе начал свои заседания 21 марта 1148 г.
Звался он Эвдон, родом был бретонец, по прозванию «от Звезды»… — Эон де л’Этуаль (Éon de l’Étoile, лат. Eudo de Stella), религиозный лидер и «мессия», действовавший в 1140—1148 гг. в Бретани, где он грабил аббатства и монастыри, накопив огромные богатства. Его эпитет de l’Étoile, «от Звезды», происходит от кометы, появившейся в 1148 г. (в Средневековье комета считалась дурным знаменьем, обычно предвещающим падение могущественного человека).
…после этого он прожил недолго. — Эон был передан под стражу Самсона де Мовуазена, архиепископа Реймсского, и отправлен в аббатство Сен-Дени, где и умер в 1150 г.
…поглотит его врагов, как Дафана и Авирона. — См.: Числ. 16.
О приходе еретиков в Англию и их изгнании. — Ср.: Забавы придворных. I. 30.
В ту же пору… — В предыдущей главе шла речь о событиях 1160 г.
…кажутся умножившимися без числа. — Ср.: Пс. 3: 1.
…лисы лукавейшие… — Изображение еретиков как лис, разоряющих виноградник, основано на аллегорическом толковании Песни Песней. Ср.: Alanus de Insulis. Liber in distinctionibus dictionum theologicalium: «Лисой именуется еретик, поэтому сказано: Ловите нам лис (Песн. 2: 15)» (PL 210, 1011A).
…блаженного Германа. — Св. Герман Осерский (ум. 448) дважды путешествовал в Британию для борьбы с пелагианством.
…созвать в Оксфорде епископский собор. — Оксфордский собор 1166 г.
Блаженны терпящие гонение правды ради, ибо их есть Царство Небесное. — Мф. 5: 10.
Блаженны будете, когда возненавидят вас люди. — Лк. 6: 22.
О чудесном явлении мертвеца, блуждавшего после похорон. — Ср.: Забавы придворных. II. 27—28.
…в канун Вознесения Господня был предан могиле. — Эта история, таким образом, начинается 29 мая 1196 г.
…епископу Линкольнскому, жительствовавшему тогда в Лондоне. — Это св. Гуго Линкольнский (см.: Забавы придворных. I. 9). В «Большом житии святого Гуго» нет ссылок на эту историю.
…знаменитом монастыре, что зовется Мелроуз. — Цистерцианское аббатство св. Марии в Мелроузе, Роксбургшир; основано в 1136 г. по просьбе шотландского короля Давида I. Здесь погребены многие шотландские короли и вельможи.
…в замке, что зовется Аннантис… — Возможно, Аннан (Annan) в Дамфрисшире.
В 2014 г. Т. Лоулер и Р. Ханна издали объемистый том (Jankyn’s book II), заключающий в себе семь латинских средневековых комментариев на трактат Мапа против брака (Забавы придворных. IV. 3—5). Вот те из них, что упоминаются в нашем издании:
Комментарий Grues (названный так издателями потому, что начинается со слова Grues, «Журавли») дошел до нас в пяти рукописях XIV—XV вв. Он явно рассчитан на школьников; он глоссирует слова, цитирует стихи, пересказывает мифы, избегая моральных оценок. Несколько английских глосс наводят на мысль, что составлял его англичанин. Единственное аллегорическое толкование в нем — понимание трех богинь, пришедших на суд Париса, как жизни созерцательной, деятельной и сластолюбивой. Простота этого комментария заставляет считать его самым ранним из всех, возможно, даже конца XIII в.; комментатор не цитирует ни одного автора позднее Мартина из Троппау (ум. 1278).
Комментарий Ридвола, сохранившийся в 15 рукописях, приписывается францисканцу Джону Ридволу (John Ridewall, ум. ок. 1340), поскольку в одной из рукописей говорится: «Explicit expositio Ridewas». Публикаторы, однако, не скрывают своего скепсиса в отношении этой атрибуции, ибо Ридвол известен как автор «Fulgentius metaforalis», находящийся в сильной зависимости от III Ватиканского мифографа, а наш текст подобных черт не имеет. Комментатор показывает, что держал в руках несколько списков «Послания Валерия» (см. дискуссию о Фаэтоне); его толкование бывает крайне своеобразным (см. интерпретацию mellitum toxicon как отсылку к публичному унижению царя Седекии); он принимает доводы Валерия за чистую монету, не видя в них иронии или игры, и горячо их поддерживает.
Комментарий Триве, сохранившийся в 10 рукописях, написан ученым доминиканцем Николя Триве (Nicholas Trivet, ум. ок. 1335). Триве заявляет, что цель его комментария моральная, ибо «Послание Валерия» можно толковать как отговаривающее от греха, где под женщинами понимается «чувственность и слабость и искушения плоти», под льстецами — дьявол и т. д. Однако на деле он редко дает моральные толкования, ограничиваясь прояснением доводов Валерия.
Комментарий Parvus (начинается со слов: Valerius qui dicitur Parvus, «Валерий, что зовется Малым») дошел до нас (не полностью) всего в одной рукописи середины
XIV в. По замечанию издателей, из всех комментариев это самый привлекательный для современного читателя, ибо он один ставит себе целью опровергать женоненавистнические высказывания Валерия и его взгляды на брак. Автор знаком с комментарием Триве и отталкивается от него.
Комментарий Religiosos (начинающийся: Hoc contra malos religiosos, «Это против дурных монахов») дошел в двух рукописях, начала XIV в. и рубежа XIV—
XV вв. Он явно ориентируется на комментарий Триве, заимствуется из него делением на главы и называет себя «вторым, моральным комментарием на то же послание». Автор — современник Триве (учитывая упоминание еретика Дольчино (ум. 1307) и наличие рукописи начала XIV в.) и, возможно, тоже доминиканец. Его аудитория, очевидно, собратья по ордену и другие монахи, готовящиеся быть проповедниками.
В нашем издании мы помещаем полный перевод Комментария Ридвола и выдержки из Комментариев Триве и Religiosos.
…сочинителя Валерия… — Ридвол не оговаривает, кто такой этот Валерий. Другие комментаторы останавливаются на этом вопросе. Согласно Триве, это тот же Валерий, что написал прозой «Истории римлян» (т. е. Валерий Максим), а не поэт Валерий Марциал. Комментарий Parvus отличает нашего Валерия от этих обоих: «Валерий, что зовется Малым в отличие от Валерия Великого, написавшего „Достопамятности”, и Валерия Марциала, писавшего забавные эпиграммы» (Jankyn’s book II, 137, 273).
…как упоминают авторы, Солин и другие, и повторяет Александр Неккам в первой книге «О природе вещей», гл. 44… — Солин. Собрание достопамятных сведений. 10; Alexander Neckam. De naturis rerum. I. 47.
…сова, как говорит Исидор в XII книге «Этимологий»… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XII. 7. 38.
…как упоминает Исидор в XII книге… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XII. 7. 39.
…для смертных предвестием бедствий. — Овидий. Метаморфозы. V. 549—550 (перевод С. В. Шервинского).
Оглянитесь-ка вы на ужимки. — Персий. Сатиры. I. 62 (перевод Ф. А. Петровского).
…согласно Исидору в XII книге… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XII. 7. 37.
…кроме Ахайи, части Греции, где она обнаруживается белой. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XII. 7. 69.
…philomena — как бы «любящая приятное», то есть время и место. — Комментарий Grues: «Филомела, как говорит Александр, есть маленькая птица, проводящая всю ночь без сна, предаваясь сладостному щебету. Она боится мест, открытых для холода. Есть известная река в Уэльсе: на том ее берегу, что ближе к Великой Британии, эта птица поет, если же перелетит на другую сторону, тотчас перестает петь. Один чрезмерно ревнивый рыцарь велел разорвать филомелу четырьмя конями, затем что она, разнежив душу его жены, склонила ее к соблазнам недозволенной любви» (Jankyn’s book II, 19f.). Рассказ о валлийской реке и соловьях на ее берегу — продолжение цитаты из Александра Неккама (De naturis rerum. I. 51); о том, что соловьи не водятся в Уэльсе, говорит Giraldus Cambrensis. Itinerarium Kambriae. II. 6 (Giraldus VI, 125). История рыцаря, разорвавшего конями соловья, появляется в средневековой английской поэме «Сова и Соловей», 1049—1101; ср. также лэ Марии Французской «Соловей».
…льстецы, масла продавцы. — Традиционное толкование продавцов масла в притче о разумных и неразумных девах (Мф. 25: 1—13). См., например: Gregorius Magnus. Homiliae in Evangelia. I. 12 (PL 76, 1120).
…как говорит Исидор в VIII книге… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 7. 6. Комментарий Grues цитирует другой пассаж «Этимологий», XVIII. 46: комики суть поэты, которые «изображали в своих баснях обольщение девиц и любовные дела с блудницами» (Jankyn’s book II, 21).
…Овидий в книге «О превращениях». — Овидий. Метаморфозы. XIV. 242—307.
…эта Цирцея была красивая блудница… — Ср.: Гораций. Послания. I. 2. 23—26.
…как говорит Боэций в «Утешении»… — Боэций. Утешение Философии. IV. pr. 3. 21. Та же боэциевская цитата у Триве в комментарии к этому пассажу (Jankyn’s book II, 155).
…как утверждает Агеллий в «Аттических ночах». — Авл Геллий. Аттические ночи. VI. 16. 6. Средневековые авторы зовут Геллия Agellius (возможно, от A. Gellius).
…где через несколько дней умер от стыда. — Истории о слабительном нет в Библии; Ридвол, вероятно, взял ее в «Схоластической истории» Петра Коместора (PL 198, 1427).
…Вавилона, то есть смешения (confusio)… — Общепринятая в Средние века этимология, см., например: Isidorus Hispalensis. Quaestiones in Vetus Testamentum (PL 83, 237); Walafridus Strabus. Glossa ordinaria (PL 113, 113).
Он называется toxicon, как бы toxicum, от тиса (taxus), ядовитого дерева, тень которого, как говорят писатели, для людей смертоносна. — Ср.: Плиний. Естественная история. XVI. 20. 51; Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XVII. 7. 40; XVII. 9. 25.
…прочь побежишь, будешь цел. — Walther 1969, 2580.
…отвращается от любви… — В тексте Мапа — ueritatis amare, где amare — прилагательное «горькой»; Ридвол ошибочно понял его как инфинитив «любить».
Не уступал ты гусям, что некогда голосом бодрым Нам Капитолий спасли. — Овидий. Метаморфозы. II. 538—539 (Перевод С. В. Шервинского).
…как говорит Александр в первой книге «О природе вещей», гл. 68, взяв это у Плиния в X книге. — Alexander Neckam. De naturis rerum. I. 71; Плиний. Естественная история. X. 26. 51.
…как говорит Исидор. — Исидор Севильский. Этимологии. VIII. 7. 18.
…у него есть глаз только для начала и главы… — У Мапа в комментируемом пассаже слово caput, «голова», употреблено в смысле «лицо» («красотою миловидного лица»), но Ридвол — видимо, вполне намеренно — понимает его иначе, в смысле «начало».
Спереди лев, посредине коза, змея в нижней части. — Walther 1969, 4473. Средневековые стихи, основанные на Лукреции; Триве цитирует шесть строк (Jankyn’s book II, 165).
…как говорит Боэций в своей книге «Об утешении»… — Боэций. Утешение Философии. III. pr. 7. 1, 3.
…согласно Исидору, «Этимологии», кн. XI, гл. 3… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XI. 3. 30—31.
…по словам Исидора… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XI. 3. 31.
Эту гору Этну упоминает Исидор в книге XIV, гл. 8… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XIV. 8. 14.
…как явствует из той же книги Исидора, гл. 6. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XIV. 6. 32.
…согласно Исидору, VIII книга «Этимологий», гл. 11… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 24.
…как говорит Августин, «О книге Бытия». — Августин. О книге Бытия, буквально. XI. 42 (PL 34, 453).
…из-за любви и страсти… — Видимо, намек на любовь Аполлона к Корониде, матери Эскулапия (Гигин. Мифы. 49, 202; Servius. In Aeneidem. VII. 761).
…он был принужден служить царю Адмету. — См.: Гигин. Мифы. 49; I Ватиканский мифограф. I. 46; II Vaticanus Mythographus. 128; Servius. In Aeneidem. VII. 761.
…как повествует Овидий во II книге «О превращениях». — Овидий. Метаморфозы. II. 311—331, 381—400.
…как говорит Исидор… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XII. 7. 22.
…упоминает Амвросий в своем «Шестодневе». — Амвросий Медиоланский. Шестоднев. V. 23.
Словом, редчайшая птица земли, как черная лебедь. — Ювенал. Сатиры. VI. 164 (Перевод Д. С. Недовича).
…истории о похищении сабинянок касается Тит Ливий. — Тит Ливий. История Рима от основания города. I. 8—13.
Об истории Лукреции заметь Августина в I книге «О граде Божием» и того же Тита Ливия… — Августин. О граде Божием. I. 19. 57—59; Тит Ливий. История Рима от основания города. I. 58.
…говорит Овидий в своей книге «С Понта». — Овидий. Письма с Понта. III. 1. 107.
…голову также отца моего! — Овидий. Метаморфозы. VIII. 92—94 (Перевод С. В. Шервинского). В подтверждение тому, что волосы у Ниса были золотыми, Ридвол приводит Овидия, говорящего о пурпурном волосе, — возможно потому, что purpureus означает также «блестящий» (ср. «пурпурный лебедь» у Горация, Оды. IV. 1. 10).
…повествует Овидий в X книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. X. 298—502.
…о Юпитере, критском царе… — О Юпитере Критском см.: Цицерон. О природе богов. III. 53. Ридвол смешивает истории Европы и Ио.
Этот Феб, как повествует Овидий в IV книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. IV. 190—255.
Овидий в IV книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. IV. 171—189.
…по мнению одних — на землю, по мнению других — в эфир… — Свидетельство того, что Ридвол имел разнообразные мифографические источники, но какие именно он держит в уме, неясно. Об этом сюжете см.: Fulgentius. Mythologiae. II. 11; Гигин. Мифы. 166 и пр.
…поскольку он вынес решение под влиянием похоти. — Об аллегорическом смысле этого мифа говорит Комментарий Grues: под Палладой подразумевается жизнь созерцательная, под Юноной — деятельная, под Венерой — сластолюбивая (voluptativa); Триве: под Юноной можно понимать мир и мирное благоденствие, под Палладой — целомудрие, под Венерой — сластолюбие (Jankyn’s book II, 35, 193f.).
…Цезарь погиб, пронзенный стилями… — Эту подробность упоминает и Триве (Jankyn’s book II, 197f.).
Как глухого аспида, затыкающего уши. — Пс. 57: 5.
…и так обманывает заклинателя и его заклинание. — Ср.: Августин. Толкование на Псалмы (PL 36, 679—680).
Чародея, заклинающего мудро. — Пс. 57: 6.
…согласно поэту: «Жажду хотел утолить, но жажда возникла другая»; «Чем они больше пьют, тем в них и жажда сильней». — Овидий. Метаморфозы. III. 415 (перевод С. В. Шервинского); Фасты. I. 216 (перевод наш).
Знает Медея, своих детей оскверненная смертью. — Theodulus. Ecloga. 271—272 ( «то есть зло» — пояснение самого комментатора). Ридвол выдает за чистую монету слова персонажа по имени Псевстис (Ложь), в следующем четверостишии оспариваемые Алифией (Истиной).
…от оружья спасаясь Ясона. — Овидий. Метаморфозы. VII. 396—397 (перевод С. В. Шервинского).
«В то время Фороней, сын Инаха и Ниобы, первым дал Греции законы, учредил разбор дел перед судьями и по своему имени назвал место суда форумом (forus)». — Petrus Comestor. Historia scholastica (PL 198, 1112).
…как говорит Исидор… — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XV. 2. 27.
…согласно Аристотелю… — Ни в «Политике», ни где-либо еще у Аристотеля такое замечание не обнаруживается и вообще кажется чуждым его мыслям. Но ср.: Политика 1298b27 и 1323а7; Никомахова этика. II. 1. 5 (1103b3) и пр. (Jankyn’s book II, 504).
…читай книгу Орозия «De ormesta mundi». — Обычное в Средние века название «Истории против язычников» Орозия. Предполагают, что оно произошло из сокращения «Or[osii] M[undi] ist[oria]» (Jankyn’s book II, 504). О Пунических войнах см.: История против язычников. IV. 6—23.
…печень склоняет к любви. — Широко цитировавшееся в Средние века двустишие, несомненно средневекового происхождения, приписываемое то Овидию, то Лактанцию, то дидактической поэме «Regimen sanitatis Salernitanum».
…гложущих мука забот. — Johannes de Garlandia. Integumenta super Ovidii Metamorphosin. 203—204.
…на девять Пашен растянут он был. — Овидий. Метаморфозы. IV. 457—458 (перевод С. В. Шервинского). Комментарий Grues добавляет к античным свидетельствам о Титии и его печени Овидия (Письма с Понта. I. 2. 39 и след.) и Клавдиана (Похищение Прозерпины. II. 338—342) (Jankyn’s book II, 41).
…как говорит Сенека, «одинаковость порождает отвращение». — В сочинениях Сенеки этот афоризм не обнаруживается, но мысль нередка у авторов позднего Средневековья.
…откуда стих: «Цирций, Фавоний, Зефир от края закатного веют». — См.: Johannes de Garlandia. Opus synonymorum (PL 150, 1590).
Заметь, что он называет солнце перунным… — Ошибка: у Мапа этот эпитет (fulmineus) применен к ветру Либу.
…как говорит Овидий в IV книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. IV. 171—189.
…как упоминает Августин в IV книге «Против еретика Юлиана»… — Августин. Против Юлиана. V. 38 (PL 44, 807).
…чтобы тешить себя, сластолюбье. — Лукан. Фарсалия. II. 390—391 (перевод Л. Е. Остроумова).
…как рассказывает сочинитель «Вселенной»… — Неясно, о ком речь; подобной отсылки к Варрону нет в трактате «De universo» Рабана Мавра, ни в одноименной книге Гильома Овернского, ни в рассказе о Варроне в «De vita et moribus philosophorum» Вальтера Бурлея, ни в обычном наборе авторов, цитируемых Ридволом (Макробий, Авл Геллий, Исидор, Августин). С другой стороны, выражение «общество вышних (граждан)» обычно у христианских авторов. Подробнее см.: Jankyn’s book II, 505f.
…имел дружбу с неким божеством, как сообщает Халкидий… — «Тимей» в переводе Халкидия (ed. J. H. Waszink. Plato latinus, vol. 4, p. 199, 263). См. также: Апулей. О божестве Сократа, passim; Цицерон. О дивинации. I. 14. 122.
…эта Фаида была обращена к добру святым аббатом Пафнутием и покаялась. — История обращения блудницы Фаиды содержится в «Житиях отцов» (PL 73, 661); см. также: Иаков Ворагинский. Золотая легенда. 148. В том списке «Письма Вальтера», которым располагал Ридвол, очевидно, читалось «Фаида» вместо «Лаида». Он цитирует Авла Геллия, который мог бы помочь ему заметить ошибку, — но похоже, что в его списке Геллия была такая же описка. Подробнее см.: Jankyn’s book II, 506f.
…на строительство города Трои с ее стенами. — Ошибка, Амфион — строитель фиванских стен.
…любовное питье, которое он здесь называет аконитом… — Ошибка Ридвола, Мап не говорит, что любовное питье было аконитом. Этимология — из «Derivationes» Угуччоне Пизанского (C. 113. 4).
…Овидий в VII книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. VII. 409—419.
Страшные мачехи, те аконит подбавляют смертельный. — Овидий. Метаморфозы. I. 147 (перевод С. В. Шервинского).
…Овидий в IX книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. IX. 1—272.
…излагает Овидий в IX книге «О превращениях». — Овидий. Метаморфозы. IX. 101—238.
…перечисляет Овидий в IX книге «О превращениях». — Овидий. Метаморфозы. IX. 182—198.
…Сенека в первой из своих трагедий. — Сенека. Геркулес в безумье (во всех рукописях драм Сенеки это первая пьеса). 222—248.
Ведь Геркулес застрелил Гарпий, которые были весьма хищными птицами. — Третьим подвигом Геракла обычно считается истребление Стимфалийских птиц. Гильом Коншский (Глоссы на «Утешение Философией», ad loc.) тоже считает этот стих относящимся к Гарпиям, которых Геркулес вместе с Зетом и Калаидом разогнал, когда они оскверняли пищу Финея.
…Магистр в «Историях на Книгу Судей», в истории об Аоде… — Petrus Comestor. Historia scholastica (PL 198, 1275).
…Вергилий в VIII книге «Энеиды». — Вергилий. Энеида. VIII. 184—305.
…Овидий в V и в I книге «О превращениях»… — На самом деле — Метаморфозы. II. 287 и VI. 175.
…Овидий в VI книге «О превращениях»… — Овидий. Метаморфозы. VI. 113.
Персей, от дождя золотого зачатый Данаей. — Овидий. Метаморфозы. IV. 611 (перевод С. В. Шервинского).
…что матерью Платона овладел призрак Аполлона… — Иероним. Против Иовиниана. I. 42 (PL 23, 273).
Фесценнины же, то есть колыбельную… — То же понимание фесценнин, взятое из «Derivationes» Угуччоне Пизанского (F. 1. 29), содержится в Комментариях Grues и Триве (Jankyn’s book II, 45, 257).
…и оскорбляет тех, кого исправляет. — Иероним. Диалог против пелагиан. I. 26 (PL 23, 520).
Много диковин такого рода рассказывают и в наши дни. — Замечание относится к истории Цирцеи.
В книге «О чудесах Ирландии»… — Giraldus Cambrensis. Topographia Hibernica. II. 19 (Giraldus V, 101—106).
…рассказывает Августин в «Граде Божием»… — Августин. О граде Божием. XVIII. 17—18.
…многие люди, когда смеются, издают звук, как ржущий конь. — Пример со смеющимся человеком и ржущим конем взят из «Исагоги» Порфирия в переводе Боэция; см.: PL 64, 130.
…как сообщается в «Итинерарии Климента»… — PG 1, 1434—1435. Это так называемые Климентины, или Климентовы Узнавания (Recognitiones Clementis), греческий христианский роман II или III в., переведенный на латынь Руфином. Триве, вероятно, отсылает к тому месту (X. 25), где папа Климент говорит, что как люди начали поклоняться Ахиллу, Александру и пр., так в древности — Юпитеру и другим, воздавая божественные почести умершим людям.
…начали почитать богами и поклоняться им. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 4.
…которых и людьми не следовало бы называть. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 34—36.
…ибо сам в девятой книге к Тиберию Цезарю, гл. 1, пишет так… — В некоторых рукописях Комментария Триве в этом месте ремарка: «Заметь, что здесь, как и в начале своего трактата, толкователь подразумевает, что Валерий, написавший это послание, был Валерий Максим, что кажется неправдоподобным». Ср. примеч. 2 к данному Дополнению.
…стать пленником врагов или этих. — Valerius Maximus. Facta et dicta memorabilia. IX. 1. Ext. 1.
…Аполлон был на самом деле человек… — Ср.: Лактанций. Божественные установления. I. 8. 4; Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11.
…страшась за состояние своих богов. — Epistola Alexandri ad Aristotelem (ed. Boer, 1973, p. 44, 5—7).
…как то было в час смерти Христа… — Ср.: Лк. 23: 45.
Итак, если свет, который в тебе, тьма, какова же тьма? — Лк. 11: 35; Мф. 6: 23.
…то есть непрестанное Венерино влечение. — Определение Папия — из Исидора (Etymologiae. XII. 2. 33), определение сатириазиса у Угуччоне — оттуда же (IV. 7. 34).
…зовут фавнами и сатирами. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XI. 3. 21. Пересказ того же житийного эпизода см.: Забавы придворных. II. 15.
…Марс назван так от смерти (a morte), им причиняемой. — Ср.: Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 50—51; однако, по Исидору, mors происходит от Mars, а не наоборот.
Вулкан же отсек Марсу тестикулы. — О кастрации Марса Вулканом ни Овидий (Метаморфозы. IV. 169—189), ни какой-либо из мифографических источников не упоминает.
…во весь рост на быстрых колесах. — Вергилий. Георгики. III. 113—114 (перевод С. В. Шервинского).
Таким-то создателем изобретены квадриги. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. XVIII. 34. См. также: Servius. In Georgica. III. 113—114.
…нельзя расплавить и ковать. — Isidorus Hispalensis. Etymologiae. VIII. 11. 39.
…один лишь Демарат сказал Дарию правду: «Этого огромного войска, столь тебе отрадного, ты должен страшиться». — Демарат — изгнанный спартанский царь, принятый персидским царем Ксерксом (не его отцом Дарием). История его смелого ответа царю: Геродот. История. VII. 101—105. Источник Треве — Сенека, О благодеяниях. VI. 31. 2—4. Этот анекдот см. также: Hildebertus Cenomanensis. Moralis philosophia (PL 171, 1012), Petrus Cantor. Verbum abbreviatum (PL 205, 68) и пр.
Нектанаб — египетский фараон Нектанеб II (360—342), ставший персонажем Псевдо-Каллисфеновой «Истории Александра», где он выведен как настоящий отец Александра, им же убитый. Наш комментатор мог знать этот сюжет из латинских повествований об Александре (например, широко распространенная эпитома «Деяний Александра» Юлия Валерия), из V книги «Исторического зерцала» Винсента из Бове и т. д.
…в IV книге Царств, гл. 18… — 2 Пар. 18: 5—34.
Я знаю рассказ о трех приятелях… — Ср. сходную историю в «Панчатантре», III. 4.
Заметь, что в «Бруте» одна Корделия, дочь Лира, сказала ему правду. — «Брут» здесь явно общее название для «истории Британии»; комментатор отсылает к Гальфриду Монмутскому (История бриттов. II. 31) или к версиям на народных языках, вроде Васа или Лайамона.
…в «Хронике» Элинанда рассказывается о некоем человеке, который после смерти явился в двойном обличье животных, с коими он был схож своею жизнью. — Этот персонаж «Хроники» Элинанда — римский папа Бенедикт IX, явившийся по смерти «в образе чудовищного животного, чьи уши и хвост были ослиные, а все прочее — медвежье» (PL 212, 935—936).
…ибо они в начале преданы удовольствиям, а в конце — грабежам. — Petrus Comestor. Historia scholastica (PL 198, 1452).
Тот, кто, оставив праведность, перестал быть человеком, обращается в зверя. — Боэций. Утешение Философией. IV. pr. 3. 58—60.
Человек, когда был в чести, не имел разумения; уподобился скотам несмысленным и сходен сделался с ними. — Пс. 48: 13, 21.
Улисс, как явствует из «Сатурналий» Макробия… — Макробий обсуждает многие пассажи «Одиссеи» в V и VII книгах «Сатурналий», но не касается эпизода Сирен. Однако средневековые авторы (в частности, Иоанн Солсберийский) были знакомы с более полной версией «Сатурналий», чем дошедшая до нас. Возможно, и наш комментатор знал ныне утраченный пассаж в конце II книги «Сатурналий», где разговор обращается к теме сексуального желания. Подробнее см.: Jankyn’s book II, 538f.
…ересь тех, кто говорит: «Быть в огне и не сгореть славнее, чем не быть в огне и не сгореть»… — Сходное выражение: Hildebertus Cenomanensis. Sermo 76: «Надо бежать блуда купно с прочими пороками. Трудно быть в огне и не сгореть» (PL 171, 709). Библейский источник — соединение Ис. 43: 2 и Притч. 6: 27—28. Наш комментатор мог иметь в виду того же Дольчино и его «апостолов» (см. ниже). Далее см.: Jankyn’s book II, 539f.
Дольчино Торниелли (казнен 1 июня 1307), глава секты «апостольских братьев» (с ее деятельностью связан сюжет «Имени розы» У. Эко). Ср.: Данте. Ад. XXVIII. 55—60.
…приводимый Бернардом… — У Бернарда Клервоского не обнаруживается, но ср.: Августин. Против Фавста (PL 42, 386); Против Секундина (PL 43, 601); Petrus Lombardus. Commentaria in Psalmos (PL 191, 514).
…много званых, но мало избранных… — Мф. 22: 14.
Ездра, гл. 19. — 4 Ездр. 8: 2.
…чистые лучники во многом имеют недостатки. — Фраза неясная; «лучники», возможно, появились вследствие порчи текста.
…из всего мира только восемь душ были спасены: Бытие, гл. 7. — Быт. 7: 13.
…три души из Пятиградия. — Ср.: Быт. 19: 15—26; Прем. 10: 6.
Из шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, не считая детей, женщин и левитов, только два вошли в землю обетованную. Числа, гл. 1. — Числ. 1: 45—47; 14: 22—38.
«Из шестнадцати тысяч душ людских 32 души перешли в долю Господню», Числа, гл. 31. — Числ. 31: 40.
…он умер внезапной смертью на третий день. — Martinus Oppaviensis. Chronicon (MGH. Scriptores. 22, 460).
…так полагали и полагают иудеи… — Упрощенный взгляд на иудаизм, основанный на таких текстах, как Быт. 13: 2 или Пс. 111: 1—3.
Другие видят его в удовольствии, как ныне сарацины… — Общее западное убеждение насчет ислама, см., например: Daniel 1993, chap. 5.
…ибо полагают счастье в мудрости, как явствует из «Этики», кн. 10. — Аристотель. Никомахова этика. X. 7. 9; 1178a 4—9.
…истории Амана и Мардохея. — Есф. 3—7.
…чтоб изобретший смерть пал от находки своей. — Овидий. Наука любви. I. 655 и след. «Они» относится к Бусириду и Фалариду, которые предали «изобретателей смертей» изобретенной ими кончине.
Я немного потрудился и обрел себе великий покой. — Сир. 51: 35.
Воздаст Бог мзду за труды. — Прем. 10: 17. См.: Jankyn’s book II, 552.
…и обновлен елеем. — Пруденций. Катемеринон. VI. 125—128.
Petrus Blesensis. Epistola 66 (PL 207, 198).
Правда, связь Вальтера с двором Генриха II — факт спорный, и спор этот время от времени оживляется; см., например: Lafferty 1998. P. 7f.
«Пусть примут в рассмотрение краткость времени, в какое я ее написал, и высокость предмета, к описанию которого ни один из древних поэтов, по свидетельству Сервия, не отважился приступить», — говорит Вальтер Шатильонский о своей поэме (Galterus de Castellione 1978, 5).
Zerbi 1983, 334.
Эта датировка выводится из его пребывания в Париже в начале 1150-х годов. Если он родился около 1130 года, то был примерно семидесяти лет, когда рассматривался как кандидат на Херефордское епископство, и примерно восьмидесяти, когда умер, — солидный возраст по тем временам.
Giraldus I, 306; III, 321.
Здесь и далее ссылки на «Забавы придворных» даются в тексте статьи в скобках — номер раздела и главы.
Подробности этого этапа посмертных приключений Мапа см.: Smith 2017, 4.
О дискуссиях вокруг этого прозвища см.: Smith 2017, 13—15.
Так считает, например, Дж. Б. Смит, показывающий, что отложившееся в аббатстве собрание документов по валлийским делам — возможный источник валлийских сюжетов в «Забавах придворных» (Smith 2017, chap. 5).
А. К. Бейт (Bate 1972) выступил с доказательствами, что общепринятое мнение о дружбе Вальтера Мапа и Гиральда Камбрийского ни на чем не основано (лишь крайнее тщеславие Гиральда не давало ему различать иронию в отзывах Мапа о его литературных сочинениях; нет никаких упоминаний Гиральда в книге Мапа, хотя постоянное обращение к валлийской тематике могло бы дать этому повод; у нас скорее есть доводы против их возможной дружбы: их отношение к Генриху II и Джеффри Йоркскому едва ли их сближало, да и слишком различное чувство юмора не позволило бы им терпеть друг друга долго, etc.). Далее на тему «Вальтер и Гиральд» см.: Thorpe 1978 (который все-таки придерживается мнения об их близкой дружбе).
Жерар преподавал не только каноническое право, но и богословие. Участие Мапа в III Латеранском соборе предполагает богословскую подготовку.
«Вальтер Мап называет Бекета „блаженным”, но нигде не упоминает о его убийстве, а самые высокие хвалы его обращены к заклятому врагу Бекета Гильберту Фолиоту, епископу Лондонскому», — замечает Ригг (Rigg 1992, 79). Главные упоминания Гильберта в книге Мапа (I. 12, 24; IV. 5) относятся к поздним годам жизни епископа; макабрическая история о ходячем мертвеце, относящаяся к херефордским временам (II. 27), могла быть известна Мапу по более поздним пересказам; очевидно тем не менее, что отношения Гильберта и Мапа были долгими и тесными. Смит считает, что Мап мог впервые встретить Гильберта в Глостерской обители, где тот был аббатом с 1139 по 1148 год (Smith 2017, 118).
Это та самая пребенда, вызвавшая очередную перепалку между Мапом и Джеффри, внебрачным сыном Генриха II, о которой идет речь в конце главы V. 6. «Мапсбери» она в этом контексте зовется пролептически, поскольку от Мапа и получила свое название; см.: Walter Map 1983, XVI.
Мап упоминает два, Вестбери-он-Северн в Глостершире (IV. 3) и Эшвелл в Хартфордшире (V. 6).
Подобно Петру Блуаскому и Гиральду Камбрийскому, тоже не поднявшимся выше этого сана; церковная карьера Мапа, по замечанию Дж. Б. Смита, — солидная, но не выдающаяся (Smith 2017, 3).
Имеется в виду доныне знаменитая «Mihi est propositum in taberna mori»; отечественный читатель знает ее как часть «Исповеди» Архипииты Кельнского (в переводе О. Румера: «В кабаке возьми меня, смерть, а не на ложе!»). Как «Застольная песня», приписываемая Мапу, она была напечатана и в собрании Т. Райта (Wright 1841, XLV).
Речь идет о стихотворении «De concubinis sacerdotum» («Prisciani regula penitus cassatur…»: Wright 1841, 171—173).
Warton 1840, CXXVI—CXXVII.
There again, Goliasing and Goliathising! (Tennyson 1909, 105).
Smith 2017, 4. О рукописной традиции, с XV в. приписывающей Вальтеру Мапу голиардические стихотворения, и антиквариях XVI в., расширивших поэтический корпус Мапа, см.: Rigg 1977, 84—88, 103—107.
См. проанализированный А. К. Бейтом (Bate 1972, 864—866) обмен стихотворными посланиями с Гиральдом Камбрийским по поводу подаренной Гиральдом трости.
«Поиск Святого Грааля»: «И когда Борс поведал о приключениях Святого Грааля, как он их видел, они были изложены письменно и положены в библиотеке в Солсбери, откуда магистр Вальтер Мап взял их, дабы составить свою книгу о Святом Граале, из любви к королю Генриху, своему господину, который велел перевести эту историю с латыни на французский» (La Queste del Saint Graal 1949, 279—280).
«Смерть Артура»: «Когда магистр Вальтер Мап записал все, что почел нужным касательно Приключений Святого Грааля, его господин, король Генрих, счел, что сделанного будет недостаточно, если он не изложит, чем завершилось то, о чем он упоминал раньше, и как умерли те, чью доблесть он описал в этой книге; и по этой причине он начал сию последнюю часть» (La Mort le Roi Artu 1954, 1).
Так делал и Гальфрид Монмутский, утверждавший, что переводит свою «Историю бриттов» с некоей «бретонской книги» (Гальфрид Монмутский 1984, 5). См., например: Echard 1998, 33f.
См., например: Bennett 1941, 37ff., о близком сходстве «Садия и Галона» с двумя историями из Первого продолжения кретьеновского «Персеваля», «Gawain and Bran de Liz» и «Guerehes», которое он объясняет общим источником и реконструирует его сюжет.
Важность этого отрывка, по мнению Н. Картлиджа, — не в возможном намеке на романы Мапа, а в ироническом признании литературного родства между Гуоном и Мапом. «Что особо сближает Гуона и Вальтера, так это склонность использовать иронию таким способом, чтобы сделать опыт чтения своих книг много более трудным, непредсказуемым и неудобным, чем обычно бывает в вымышленных повествованиях (в частности, романических) — и этим они особо выделяются даже среди других авторов Анжуйских времен, склонных к иронии» (Cartlidge 2011, 15). См. также: Smith 2017, 156.
Иеронима <…> ведь этот святейший муж не предпочел бы блудницу жене и прелюбодея мужу, что ты увидишь, если прочтешь „Против Иовиниана”. Автор этого произведения хвалит мужчину, приверженного многим женщинам, а не одной жене: это у христолюбцев почитается ересью» (Jankyn’s book I, 62f.).
Например, Томас Райт, первый издатель «Забав придворных». См.: Wright 1841, VIII.
Подробнее см.: Smith 2017, 149f.
Послание о трости, сохраненное Гиральдом (см. примеч. 22), а также некие стихи против цистерцианцев. Сохранилось стихотворение против Мапа, написанное неким магистром Ботевальдом, субприором Св. Фридсвиды в Оксфорде. Ботевальд обвиняет Мапа в том, что он всю жизнь насмехался над белыми монахами (т. е. цистерцианцами); цитируется один стих из сатиры Мапа: «Лонгиново копье, белое стадо, гнусный орден…» (текст см.: Wright 1841, XXXV—XXXVII). Стихотворение Ботевальда примечательно тем, что произведения Мапа в нем дважды названы словом nugae. См. о нем подробнее: Thorpe 1978, 7—9; Walter Map 1983, XXXI.
Giraldus V, 410—411.
Giraldus I, 306—307.
Smith 2017, 147—171.
См.: Jaeger 1985.
«В „Забавах придворных” есть макабрические истории о вампирах, блуждающих призраках, Морском Старце, людях, женившихся на феях или спавших с умершими женами» (Thorpe 1978, 10). Из-за этого Вальтер Мап столь же мил фольклористам, как Гиральд Камбрийский или Вильям Ньюбургский. См., например: Kittredge 1929; Saunders 2010, chap. 2, и в особенности Varvaro 1994.
Мысль о вмешательстве переписчика/редактора поддерживает и развивает Дж. Б. Смит, см., в частности: Smith 2017, 63ff.
См., в частности, Rigg 1985, 182.
Как, например, Таппер и Огл: «Скорее любитель, чем профессиональный автор» (Walter Map 1924, XXIII). Большая часть научных работ о Мапе, по замечанию Смита, создает впечатление, что, будь он жив ныне, из него вышел бы отличный блогер.
Единственное кажущееся исключение — глосса de quo superius, «об этом выше» (II. 13), якобы отсылающая к IV разделу, однако Смит отводит этот пример (см. примеч. 370 к «Забавам придворных»).
Подробнее о жанровом и сюжетном единстве III раздела см. в примеч. 449 к «Забавам придворных».
См. о ней: Jankyn’s book I, 100—110.
См.: Smith 2017, 61f.
Вообще говоря, обычно оно называется «Dissuasio Valerii», т. е. «Отговаривание Валерия», но по-русски это звучит двусмысленно, и мы приняли облегченную форму заглавия, находящую основания в традиции: единственный список «Послания», где указано авторство Мапа, надписан так: «Послание магистра Вальтера Мапа к некоему его сотоварищу, как тут сказано, хотящему жениться» (Epistola Magistri Walteri Map’ ad quendam socium suum, ut dicitur uxorari volentem; Jankyn’s book I, 60, 123).
Этот трактат Теофраста загадочен: нет никаких следов его существования на греческом языке, произведение peri gamou не упоминается в перечнях трудов Теофраста; он слишком длинен, чтобы быть частью, отделившейся от «Характеров», и слишком короток, чтобы быть самостоятельным произведением; вся его латинская рукописная традиция восходит к трактату «Против Иовиниана»; по существу, мы знаем этот текст лишь благодаря тому, что Иероним включил его в свою книгу, и приписываем его Теофрасту лишь потому, что Иероним так сказал.
См.: Schullian 1937.
В особенности скандально выглядит эпизод с Канием: этот кадисский жуир предпочитает сменных любовниц постоянной жене, а автор не торопится его осудить. В одной рукописи «Послания Валерия» в конце XVI века кто-то приписал: «Знай, что это послание — не
PL 207, 243—247.
См. Дополнение IV в наст. изд. Подробнее о жанре, структуре и рецепции «Послания Валерия» см.: Jankyn’s book I, 43—68.
Даже Гиральд Камбрийский, пересказавший много историй, находящихся в «Забавах придворных», и знавший автора, не обнаруживает знакомства с этой книгой.
Полное описание рукописи опубликовано М. Р. Джеймсом (Walter Map 1914, VII— XI), ее детальный анализ см.: Rigg 1978.
Это доставило позднейшим филологам удовольствие находить у Мапа общие черты с его издателем, известным автором «рассказов о привидениях» (ghost stories).
Thorpe 1978, 15—16. Он указывает на фразу в I. 10: «И мне ли, дорогой мой Джеффри, придворному — не скажу остроумному (curialem, non dico facetum)…»
Walter Map 1983, XXXIII. Сравнение «Забав придворных» и «Поликратика» см.: Rigg 1992, 92, 347f.; Echard 1996, 299—301; Smith 2017, 75.
В I. 10 назван по имени некий Джеффри, который, по словам Мапа, «велит ему философствовать» (т. е. сочинительствовать) и о котором мы ничего не знаем. Если в III. 1 Мап обращается к нему же, это был скорее магистр, чем администратор (на тот момент, во всяком случае).
Walter Map 1983, XXXV—XXXVIII.
В этом отношении интересно, как Мап понимал разницу между историей (historia) и вымыслом (fabula) и была ли грань между ними непереходимой; см., например: Walter Map 1983, XLI—XLII.
Walter Map 1983, XXXIX.
См., например, замечания А. Д. Михайлова: Гальфрид Монмутский 1984, 207—216.
См. примеч. 26 к «Забавам придворных».
Их список находится у Макробия (Сатурналии. III. 20. 2—3).
Естественная история. XVI. 45. 108.
См., например: Ливий. История Рима от основания города. I. 26; Цицерон. В защиту Рабирия. 13; ср.: В защиту Милона. 33.
См. примеч. 482 к «Забавам придворных».
Цицерон. Тускуланские беседы. III. 20: «…от слова „видеть” можно без двусмыслицы произвести и слово „зависть”, которая бывает, когда человек слишком заглядывается на чужое счастье» (пер. М. Л. Гаспарова). Ср.: Isidorus Hispalensis. Differentiae (PL 83, 70). Priscianus. Institutiones grammaticae. XVIII. 131: «Завидую тебе, т. е. как бы делаюсь для тебя не видящим».
См. примеч. 654 к «Забавам придворных».
Ср.: Edwards 2007, 287ff.
Vir linguae dicacis et eloquentiae grandis (Giraldus III, 145).
Giraldus IV, 219—225. Об этой главе см.: Thorpe 1978, 15f. Вот один из анекдотов, рассказанных Гиральдом. Однажды к королю Генриху пришли три цистерцианских аббата с просьбой вернуть землю, отнятую у одного из них, и давали Бога поручителем, что и года не пройдет, как Бог многократно умножит славу Генриха на земле. Зная, каково расположение Мапа к Цистерцианскому ордену, король захотел услышать его мнение. Тот отвечал: «Государь, если они предлагают поручителя, вам следует его выслушать». Король согласился с тем, что справедливо и разумно, чтобы поручитель высказался о том, за что ручается, и, поднявшись с громким смехом, ушел, оставив аббатов в смущении.
См.: I. 24; V. 6. В одном сборнике XIII века сохранился анекдот, связанный с именем Мапа. Один клерк короля Генриха, с большими доходами, но скупой, сказал Мапу, что он-де хорошо носит свой возраст. Мап спросил, что это значит, и тот пояснил: «Хорошо носить свой возраст значит иметь много лет, но не показывать этого». Мап сказал: «Вот так ты носишь свои доходы: имеешь много, а тратишь мало» (Walter Map 1983, 515).
См., например, историю императора Иовиниана в «Римских деяниях» (Gesta Romanorum 1872, 360—366, 722).
Ср. анализ этой новеллы: Edwards 2007, 285f. О пародии в «Забавах придворных» см., например: Echard 1996, 292ff.
Walter Map 1983, XIX.
Walter Map 1983, XLV.
Rigg 1992, 92f. (в связи с комическими эффектами, извлекаемыми из неожиданных цитат). О юморе и остроумии Мапа см.: Rigg 1998; Coxon 2012.
I. 10, в конце; I. 12, сравнение с Валаамовой ослицей; IV. 5, макабрическая вариация в сочетании с темой non omnis moriar: «Когда я начну гнить, в ней впервые обнаружится соль…».
См.: Jaeger 1985, 115—119.
В рассказе о том, как Господь уладил дело между королем Людовиком VI и Тибо IV Блуаским: «Sed Dominus, qui quando vult et quantum flagellat filios quos recipit, furori frenum facete posuit sic» (V. 5). Rigg 1992, 92.
См. примеч. 344 к «Забавам придворных».
Giraldus IV, 224—225.