Есть много вещей, в которые в детстве очень трудно поверить — но до скучного разумные взрослые непременно подтвердят, что все это истинная правда. Например, они заверят вас, что Земля круглая и что она вращается вокруг Солнца. А вот про то, во что в самом деле стоит верить — про сказки и волшебство, — взрослые непременно скажут, что это одни выдумки. А ведь в них-то поверить гораздо легче, особенно когда чудеса совершаются прямо у вас на глазах. Сколько раз я уже говорила вам, что с самыми разными людьми происходят самые удивительные события, только они не хотят о них рассказывать, потому что знают, что им никто не поверит — вот они и молчат и только со мной делятся своими тайнами. А мне они рассказывают о них потому, что знают — уж я-то верю всему.
Итак, после того как Джимми разбудил Спящую Красавицу, она пригласила всех троих в свой дворец — надо же им было наконец подкрепиться. Теперь дети уже не сомневались, что попали в заколдованное место, где происходят всякие чудеса. Медленно, растянувшись цепочкой, шли они во дворец по заросшей травою тропе. Впереди шла Принцесса, Кэтлин несла ее переливавшийся блестками шлейф, за ними следовал Джимми, а Джеральд замыкал процессию. Все трое были уверены, что попали в самое сердце волшебной сказки, и они поверили в это тем более охотно, что очень устали и проголодались. По правде говоря, они настолько устали и проголодались, что едва разбирали дорогу и уже не замечали красот великолепного сада, через который вела их одетая в тонкий розовый шелк Принцесса. Они двигались, словно во сне, и очнулись только в огромном зале, вдоль стен которого выстроились рыцарские доспехи и старые знамена, а на полу лежали большие звериные шкуры. Посреди зала стояли тяжелые дубовые столы, окруженные скамьями.
Медленно и торжественно вошла в свой замок Принцесса, но, едва оказавшись внутри, поспешно вырвала нарядный шлейф из рук Джимми и пристально глядя на трех своих гостей, предупредила:
— Подождите меня минутку — и не вздумайте разговаривать, пока я не вернусь. Здесь полно всяких чудес, и я сама не знаю, что может случиться, если вы без меня начнете болтать, — После чего она подхватила тяжелые шитые золотом складки платья, обернула их вокруг локтя и выскочила («Тоже мне Принцесса», — как позднее бурчал Джимми), показав на бегу черные чулочки и черные башмачки.
У Джимми язык так и чесался сказать, что он не верит, будто что-то может произойти, если он даже и заговорит, но он боялся, как бы это «что-то» не произошло в тот самый момент, когда он откроет рот, а потому он удовольствовался страшной гримасой, причем нос его свернулся набок, а язык язвительно вылез изо рта на довольно-таки изрядное расстояние. Остальные сделали вид, будто ничего не заметили, и это сокрушило Джимми куда сильнее, чем любой словесный отпор. После этого они сидели молча — лишь Джеральд чуть слышно притопывал пяткой по мраморному полу. Затем вошла Принцесса. На этот раз она двигалась очень медленно и осторожно, на каждом шагу осторожно раздвигая ногой тяжелые складки платья — теперь она не могла подхватить их руками, поскольку в руках она несла поднос.
Поднос, против ожидания, оказался вовсе не серебряным — это был обычный овальный жестяной поднос. Она с грохотом поставила его на ближайший угол длинного стола и облегченно вздохнула.
— Ой! Какой же он тяжелый! — пожаловалась она.
Не знаю, на какую волшебную трапезу рассчитывали к тому времени дети, но только все их надежды лопнули — на тяжелом подносе был один большой ломоть хлеба, головка сыра и коричневая кружка с водой. Поднос оказался таким тяжелым потому, что Принцесса навалила на него множество тарелок, чашек и ножей.
— Наваливайтесь! — гостеприимно предложила Принцесса. — Мне удалось найти только хлеб и сыр, но ничего страшного — здесь полно всяких чудес, и если только у вас на совести нет какого-нибудь страшного смертного греха, хлеб и сыр превратятся в ту самую еду, которую вы хотите вкусить. Итак, что вам угодно? — обернулась она к Кэтлин.
— Жареного цыпленка, — мечтательно протянула девочка, и шелковая Принцесса, отрезав ей кусочек хлеба, церемонно положила его на блюдо. — Прошу вас, — произнесла она, — вот жаренный цыпленок. Вам нарезать — или вы справитесь сами?
— Нарежьте, пожалуйста, — попросила Кэтлин, и кусочек сухого хлеба перекочевал к ней на тарелку.
— Добавить зеленого горошка? — спросила принцесса, отрезая кусочек сыра и и выкладывая его на блюдо рядом с хлебом.
Кэтлин принялась за хлеб, разделывая его ножом и вилкой, словно жареного цыпленка. Не стоило признаваться, что перед ней вовсе не цыпленок с горошком, а попросту сыр да сухой хлеб — не то вышло бы, что у нее на совести есть какой-то смертный грех.
— Во всяком случае, я об этом «смертном грехе» ничего не знаю, — пробормотала она себе в утешение.
Мальчики выбрали жаренную баранину с капустой — и, по всей видимости, получили, что хотели, хотя Кэтлин по-прежнему видела только сухой хлеб да черствый голландский сыр.
— Хотела бы я все-таки знать, какой такой грех у меня на совести, — размышляла она, когда Принцесса, объявив, что ей по вкусу крылышко фазана, подхватила вилкой второй кусочек черного хлеба и с удовольствием отправила его себе в рот, прибавив: — На этот раз получилось просто замечательно.
— Это такая игра, верно? — не выдержал наконец Джимми.
— Ты о чем? — нахмурилась Принцесса.
— Будто бы это баранина — когда на самом деле это хлеб с сыром.
— Будто бы? Но ведь это и есть баранина. Посмотри хорошенько, — сказала Принцесса, широко раскрыв глаза.
— Ну конечно, — промямлил Джимми. — Я только хотел пошутить.
Конечно, хлеб с сыром — это совсем не так вкусно, как баранина или жаренный цыпленок или крылышко фазана (правда насчет фазана я не уверена, ибо никогда его не пробовала, а вы?), и все же куда лучше, чем совсем ничего, особенно после такой длинной прогулки, когда ты ничего не ел с самого завтрака (не считая лимонада с крыжовником), а время обеда давно уже миновало. Так что дети беспрекословно съели хлеб с сыром, запили его водой и почувствовали себя намного лучше.
— А теперь, — сказала Принцесса, отряхивая хлебные крошки с зеленого шелка, — если вы вволю наелись мяса, мы можем пойти и посмотреть на мои сокровища. Может быть, ты хочешь еще кусочек цыпленка? Точно нет? Ну, хорошо, тогда за мной!
Она встала из-за стола. Дети последовали за ней через весь большой зал — туда, где разбегались в обе стороны широкие каменные лестницы, вновь соединявшиеся наверху в широкую светлую галерею. Внизу, под лестницей, висел достававший до полу занавес.
— За этим покровом находится дверь в мои личные покои, — произнесла Принцесса, обеими руками приподнимая занавес, который оказался достаточно тяжелым. За ним открылась небольшая дверка.
— Ключ висит над дверью, — сказала она.
В самом деле, там он и висел — на большом ржавом гвозде.
— Вставляй ключ, — велела Принцесса, — и поверни его направо.
Джеральд повиновался, и большой ключ заскрипел, проворачиваясь в замке.
— А теперь толкните дверь, — сказала Принцесса, — Все трое толкайте изо всех сил.
Они дружно навалились, дверь поддалась, и они повалились друг на друга, вдруг оказавшись в глубокой тьме.
Принцесса опустила занавес и вошла вслед за ними, затворив за собой дверь.
— Осторожнее! Осторожнее! — окликнула она их. — Здесь где-то есть две ступеньки.
— Благодарю вас, — буркнул Джеральд, потирая ушибленное колено. — Мы уже их нашли.
— Мне очень жаль, — извинилась Принцесса. — Но вы же не очень сильно ушиблись, правда? Идите теперь прямо вперед. Там больше нет ступенек.
И они пошли вперед в кромешной тьме.
— Когда дойдете до двери, поверните ручку и сразу же входите. И стойте там тихо, пока я не отыщу спички. Я знаю, где они лежат.
— Разве сто лет назад были спички? — поинтересовался Джимми.
— Я имела в виду трут, — ответила Принцесса, не моргнув глазом. — Мы всегда называли его спичками — а как говорите вы? Дайте-ка я пойду первой.
Она проскользнула вперед и исчезла в темноте. Когда дети наконец добрались до двери, она уже ждала их со свечой в руке. Свечу она тут же протянула Джеральду.
— Держи ровно! — наказала она и занялась рамами высокого окна — сперва ей удалось раздвинуть их настолько, что первый желтоватый луч проник в комнату, затем рамы сильно заскрипели и солнечный свет широким потоком хлынул в комнату.
— Теперь и свечка не нужна, — сказал Джимми.
— Вот именно, — откликнулась Принцесса и задула огонек. После этого она выдернула ключ из замка с наружной стороны двери, вставила его в замок изнутри и заперла дверь.
Они оказались в небольшой комнате с очень высоким потолком. Сводчатый синий потолок был вдобавок изукрашен золотыми звездочками. Стены здесь были деревянные, резные, и никакой мебели не было видно.
— Вот! — горделиво произнесла Принцесса. — Здесь хранятся мои сокровища.
— А где эти сокровища? — очень вежливо спросила Кэтлин.
— Разве вы их не видите? — удивилась Принцесса.
— Нет, не видим, — сердито заворчал Джимми. — Не видим и не видим. И не не рассчитывайте, что я еще раз буду играть в поддавки, как вышло с хлебом и сыром. Только не два раза подряд, уж извините!
— Ну, если вы и вправду ничего не видите, — задумчиво сказала Принцесса, — придется произнести заклинание. Зажмурьтесь, пожалуйста. И дайте честное слово, что вы не станете подглядывать, пока я не скажу «Можно!», и что вы за всю свою жизнь никому не расскажете о том, что вам довелось увидеть.
Пожалуй, дети предпочли бы обойтись без подобных клятв, но делать было нечего — они поклялись и тут же крепко зажмурились.
— Смогадотригади-тегаде игади погадовегаде-ригадитегаде! — на одном дыхании произнесла Принцесса и они услышали, как зашуршало ее шелковое платье, когда она проносилась по комнате. Потом до их слуха донесся тревожный скрежещущий звук.
— Она нас заперла! — завопил Джимми.
— Ты же обещал не открывать глаза! — яростно шепнул ему Джеральд.
— Скорей бы уж! — жалобно вздохнула Кэтлин.
— Можно! — раздался голос Принцессы, и они открыли глаза. Они оказались совсем в другой комнате! Нет, комната была та же самая — вот и синий сводчатый потолок, и резная панель. Но резная деревянная стена была видна только высоко под потолком, а ниже начиналось сплошное сияние — белое и синее, красное и зеленое, серебряное и золотое! Стены комнаты были целиком опоясаны рядами полок, на которых красовались золотые чаши и серебряные блюда, усеянные драгоценными камнями бокалы и кубки, золотые и серебряные украшения, алмазные короны, рубиновые ожерелья, бусы из жемчуга с изумрудами — и все это сверкало и переливалось на фоне занавеса из тусклого синего бархата. Все это было похоже на драгоценности Короны, которые хранятся в Тауэре — наверное, ваш самый добрый дядя водил вас туда, — только здесь было гораздо больше драгоценностей, чем выставлено в Тауэре или в каком-либо другом месте.
Все трое разинули рты и едва переводили дыхание, таращась на окружавшие их блистательные сокровища, а Принцесса стояла посреди комнаты, повелительно простирая руку к своим драгоценностям. Ее губы сложились в горделивую усмешку.
— Ну и ну! — сумел наконец выдавить из себя Джеральд. Но и он говорил шепотом, потому что вслух никто из них заговорить не осмеливался. Словно зачарованные, они ждали, пока Принцесса сама прервет молчание.
Наконец она заговорила.
— Так что же — хлеб с сыром? — торжествующее воскликнула она. — Умею я колдовать или не умею, а?!
— Умеете, правда, умеете! — заверила ее Кэтлин.
— А потрогать можно? — попросил Джеральд.
— Все мое принадлежит вам, — сказала Принцесса, величественно и мягко поводя загорелой рукой. — Только не вздумайте прихватить что-нибудь с собой! — поспешно прибавила она.
— Мы вовсе не воры, — возмутился Джимми. Его брат и сестра уже накинулись на сокровища, трогая их и поворачивая в разные стороны на полках, затянутых синим бархатом.
— Пускай не воры, — огрызнулась Принцесса, — зато ты самый недоверчивый мальчишка, какой только бывает на белом свете! Думаешь, я не знаю, что у тебя делается в голове? Я же тебя насквозь вижу и прекрасно знаю, о чем ты сейчас думаешь.
— Ну и о чем? — поинтересовался Джимми.
— Сам знаешь! — отмахнулась Принцесса. — Ты все еще думаешь о хлебе и сыре, которые я превратила в баранину и о том, какой у тебя на совести смертный грех. А вот лучше давайте переоденемся, и тогда вы тоже станете принцами и принцессами.
— Увенчать нашего героя было делом одной минуты, — произнес Джеральд, выуживая золотую корону с алмазным крестом наверху. Он возложил корону себе на голову и прибавил к ней витую хитросплетенную цепь и пояс из сверкающих изумрудов. Пояс никак не хотел сходиться у него на талии, но он ухитрился пристегнуть его к своему старому ремню. Когда он завершил свои труды, то обнаружил, что и остальные успели расхватать диадемы, кольца и ожерелья и отменно украсить себя ими.
— Какие вы теперь нарядные! — восхитилась Принцесса. — Жаль только, что на вас такая скучная одежда. Как плохо люди стали теперь одеваться! Вот сто лет тому назад… — но тут Кэтлин, все еще вертевшая в руке алмазный браслет, перебила ее.
— Послушайте, — сказала она, — а как же Король с Королевой?
— Что — Король с Королевой? — сердито переспросила Принцесса.
— Ваши папа с мамой… Они же, наверное, беспокоятся за вас. Они ведь тоже уже проснулись, — продолжала Кэтлин, — и, наверное, им не терпится вас увидеть. Ведь последний раз они видели вас целых сто лет тому назад, верно?
— Ах, да!.. — неуверенно отозвалась Принцесса. — Но я уже успела обнять моих царственных родителей, когда бегала за хлебом с сыром. Они сейчас обедают. Они тоже проголодались, так что я им сейчас не нужна. Вот, — поспешно прибавила она, схватив рубиновый браслет и надевая его на запястье Кэтлин, — смотри, как красиво!
Что касается Кэтлин, то она могла бы провести здесь целый день, перебирая всевозможные украшения и созерцая свое отражение в маленьком зеркальце в серебряной оправе, которое Принцесса отыскала на одной из полок, да только мальчикам очень быстро наскучило это развлечение.
— Послушайте, — попросил Джеральд, — раз вы уверены, что ваши папа с мамой вас еще не хватились, то давайте выйдем в сад и хорошенько поиграем. В том лабиринте можно было бы здорово поиграть в осажденный замок — или, скажем, вы могли бы еще чего-нибудь наколдовать.
— Вы забываете, что я уже взрослая, — суховато ответила Принцесса. — Я не собираюсь с вами играть. И колдовать я тоже больше не буду, ибо это слишком утомительно. К тому же, нам еще надо как следует разложить по местам все эти драгоценности.
Это и впрямь заняло немало времени. Ребята, конечно, побросали бы все украшения как попало, но Принцесса сказала им, что у каждого ожерелья, перстня или браслета есть строго определенное место на полке — этакое чуть заметное углубление в синем бархате, соответствующее форме украшения, так что каждый камешек укладывается в свое собственное гнездышко.
Укладывая на место последнюю сверкающую драгоценность, Кэтлин обнаружила на полке рядом с ней не те привычные уже блестящие камушки, которыми она успела вволю наиграться, но кольца, брошки, цепочки и еще какие-то совсем уже странные вещи, которые она и по имени-то не знала, сделанные из тусклого металла и почему-то тревожные с виду.
— А это что за чепуховина? — непочтительно спросила она.
— Как же, чепуховина! — возмутилась Принцесса. — Это и есть самые волшебные вещи. Вот, например, этот браслет: каждый, кто наденет его на руку, будет говорить одну только правду. А с этой цепочкой ты будешь сильней, чем десять силачей вместе взятые; наденешь эту шпору — и лошадь под тобой пробежит милю за минуту, а можно и пешком идти — это все равно, что семимильные сапоги.
— А эта брошка? — Кэтлин потянулась было к ней рукой, но Принцесса успела ее перехватить.
— Ничего не трогай! — предупредила она. — Если кто-нибудь кроме меня возьмет в руки эти вещи, все волшебство уйдет из них — навсегда! С этой брошкой будет выполняться любое твое желание.
— А кольцо? — спросил Джимми, указывая издали пальцем.
— Оно превратит тебя в невидимку.
— А это что? — Джеральд показал на причудливой формы пряжку.
— А это… Это прекращает действие любого волшебного предмета.
— В самом деле? — недоверчиво спросил Джимми. — Вы не выдумываете?
— Сам ты выдумываешь! — взвизгнула Принцесса. — Мало я тебе чудес показала — пора бы уж тебе научиться выказывать почтение Принцессе.
— Пожалуйста, — взволновано попросил Джеральд, — покажите нам, как это работает. Можно каждому из нас задумать по желанию?
Принцесса помолчала. Все трое поспешно обдумывали желания — поистине потрясающие, но вполне разумные, не то что люди в волшебных сказках, которые почему-то всегда склонны профукать свои три желания, если им удастся набрести на волшебника.
— Нет, — внезапно решила Принцесса, — ваши желания я исполнить не могу, потому что брошка выполняет только мои желания. Тут уж ничего не поделаешь. Но зато я покажу вам, как это кольцо сделает меня невидимкой. Вы должны зажмуриться, пока я буду колдовать.
Они зажмурились.
— Досчитайте до пятидесяти, — сказала Принцесса. — Потом можете открыть глаза и увидите, что я исчезла. А потом снова закрывайте глаза и считайте еще раз до пятидесяти — и я предстану перед вами.
Джеральд начал считать вслух. Снова послышался странный скрежещущий звук.
— Сорок семь, сорок восемь, сорок девять, пятьдесят! — заторопился Джеральд, и дети открыли глаза.
Они были в комнате одни. Драгоценности исчезли, и вместе с ними исчезла Принцесса.
— Открыла дверь и ушла, — решил Джимми, но дверь по-прежнему была заперта изнутри.
— Значит, это настоящее колдовство! — задохнулась Кэтлин.
— Обыкновенные фокусы! — проворчал Джимми. — Лучше бы мы вернулись домой хотя бы к чаю.
— К чаю! — возмутился Джеральд. — Едва наш герой досчитал до пятидесяти, прекрасная принцесса вновь предстала перед ним. Раз, два, три, четыре…
Джеральд и Кэтлин зажмурились, но у Джимми глаза остались открытыми. Он не собирался мошенничать, он просто забыл. И вот, когда Джеральд произнес «двадцать», Джимми увидел, как под окном раздвигается деревянная панель.
— Ага! — сказал он про себя. — Я так и знал, что это просто надувательство, — и тут он поспешно зажмурился, поскольку был честным мальчиком и вовсе не хотел подглядывать.
Джеральд досчитал до пятидесяти, и три пары глаз разом раскрылись. Панель за это время успела вновь сдвинуться — но Принцессы в комнате не было.
— На этот раз у нее не вышло, — удивился Джеральд.
— Давай посчитаем еще раз, — предложила Кэтлин.
— Наверное, там под окном есть шкаф, и в нем она прячется, — заметил Джимми. — Обыкновенная раздвижная доска — вот и все колдовство!
— Ах, ты подглядывал! Так нечестно! — завизжал голосок Принцессы у самого его уха.
— Я не нарочно, — Джимми чуть не подпрыгнул, так неожиданно и близко прозвучал этот упрек.
— Но где же вы, правда, где? — и все трое оглянулись в растерянности.
Принцессы среди них не было.
— Принцесса, дорогая, станьте снова видимкой, ну пожалуйста! — испуганно попросила Кэтлин. — Хотите, мы опять зажмуримся и посчитаем до пятидесяти.
— Хватит дурака валять! — на этот раз Принцесса, кажется, всерьез прогневалась.
— Это мы-то валяем дурака?! — уж в способности гневаться Джимми не уступал Принцессе. — Вы бы лучше вылезали из своего шкафа, и дело с концом. Будто мы не знаем, что вы просто спрятались.
— Перестань, — вступилась Кэтлин. — Она же и в самом деле стала невидимкой.
— Так и я могу быть невидимкой — стоит только залезть в шкаф, — не сдавался Джимми.
— Ах, вот как! — прошипел сердитый голос. — Вы очень умные, да? Ну и пусть, если вам так хочется, можете делать вид, будто меня не видите.
— Но мы и вправду вас не видим, — сказал Джеральд. — И нечего лезть в бутылку. Если Джимми прав и вы спрятались, то по-моему, вам пора вылезать. А если вы и в самом деле превратились в невидимку, вам бы лучше расколдоваться.
— Вы по честному хотите сказать, — прозвенел испуганный голосок, в котором они едва узнали голос Принцессы, — будто меня не видно?
— Вы что, сами не видите, что мы вас не видим? — спросил Джимми (что, по-моему, было не только грубо, но и глупо).
Солнце сильно нагрело стекла высокого окна, в комнате стало жарко и душно, и все чувствовали, как к ним все ближе подступает раздражение.
— Не видите… Не видите меня? — в голосе Принцессы-невидимки послышались слезы.
— Да нет же, говорят вам! — сказал Джимми. — И вообще, я предпочел бы выпить чаю — и…
Чего бы там он ни хотел, ему пришлось подавиться своим желанием, ибо тут посреди бела дня случилось поистине ужасное событие: Джимми отшатнулся назад, потом сложился пополам и резко наклонился вперед. Глаза у него выпучились, рот беспомощно распахнулся. Внезапными, резкими толчками он пытался шагнуть то вперед, то назад, а потом так же внезапно замер неподвижно.
— У него припадок! — завопила Кэтлин, бросаясь к брату. — Ой, Джимми, Джимми, милый! Что с тобой случилось?
— Какой там припадок! — из последних сил огрызнулся Джимми. — Просто она навалилась на меня.
— Вот именно! — произнес голос Принцессы. — И я еще задам тебе хорошую взбучку, если ты будешь твердить, будто я невидимка.
— Попробуйте лучше потрясти меня! — разозлился Джеральд. — По крайней мере, мы с вами одного роста.
В ту же минуту Принцесса набросилась на него. На этот раз все сошло не так гладко: едва Джеральд почувствовал ее руки у себя на плече, он крепко вцепился в них где-то возле запястья. Он замер, поняв, что держит руки, которых он не видит. На миг ему стало страшно, но тут сильный пинок заставил его пошатнуться и еще крепче ухватиться за невидимые руки.
— Кэтти! — позвал он. — Помоги мне, подержи ее за ноги, а то она пинается.
— Где она? — Кэтлин всегда с готовностью помогала брату. — Где она, Джерри? Я даже ног ее не вижу.
— Я держу ее за руки, — проревел Джеральд. — Она и впрямь стала невидимкой. Хватай эту руку и спускайся вниз, пока не найдешь хотя бы одну ногу.
Кэтлин повиновалась. Хотела бы я вам объяснить, да так, чтобы вы хорошенько поняли и чтобы мурашки пробежали у вас по спине, как это было страшно: средь бела дня ощупью искать чьи-то невидимые руки и ноги.
— Не смей ко мне прикасаться! — вопила невидимая Принцесса, яростно пытаясь освободиться.
— И что вы так злитесь? — спокойно недоумевал Джеральд. — Вы же сами сказали, что станете невидимой — вот вас никто и не видит.
— Неправда!
— Чистая правда. Пойдите и поглядите в зеркало.
— Неправда, неправда, быть этого не может!
— Посмотрите в зеркало, — повторил непоколебимый Джеральд.
— Тогда отпусти меня! — потребовала она.
Джеральд выпустил ее руки — и в ту же минуту ему показалось невероятным, что он и вправду держал за руки невидимку.
— Вы все просто притворяетесь, будто вы меня не видите, — тревожно сказала Принцесса. — Ведь правда, вы просто пошутили? Ну скажите, что это неправда! Хватит уже дразнить меня. Пожалуйста, довольно. Мне это очень не нравится.
— Даю вам священное слово чести, — произнес Джеральд, — что вы по-прежнему невидимы.
Наступило молчание. Наконец Принцесса произнесла:
— Сейчас я отворю дверь — и проваливайте отсюда! Я не хочу с вами больше играть.
Следуя за ее голосом, они добрались до двери, прошли по узкому коридору и вышли в зал. Все трое молчали, ощущая какую-то непонятную неловкость.
— Давайте скорее удерем, — прошептал Джимми, как только они вошли в зал.
Но голос Принцессы остановил их:
— Вам лучше выйти здесь: так быстрее. По-моему, вы все просто омерзительны. Даже досада берет, что я вздумала связаться с вами! Сколько раз мама советовала мне не играть с чужими детьми.
Тут дверь в стене резко распахнулась, хотя вроде бы никто к ней не притрагивался.
— Уходите! — еще раз потребовала Принцесса.
Перед ними открылась маленькая прихожая с вытянутыми узкими окнами, между которыми были установлены такие же высокие и узкие зеркала.
— Всего доброго! — сказал Джеральд. — Мы очень приятно провели время, спасибо. Расстанемся друзьями, — и он протянул руку. Невидимая рука медленно опустилась ему на ладонь, и, почувствовав прикосновение, он внезапно сжал эту руку.
— Так, — сказал он. — А теперь вам придется все-таки заглянуть в зеркало и убедиться, что лжецов среди нас нет.
С этими словами он подвел невидимую Принцессу к зеркалу и поставил ее перед ним, придерживая за плечи.
— Ну вот, — сказал он. — Убедитесь сами.
На миг в зале повисла тишина, а затем раздался отчаянный вопль.
— Ой! Ой-ей-ей! Что мне делать?! Я и впрямь стала невидимкой!
— Снимите кольцо! — посоветовала разумница Кэт.
Еще минутка тишины и…
— Не могу! — воскликнула Принцесса. — Ничего не получается — оно не хочет слезать с пальца. Дело же не в кольце — нельзя стать невидимкой просто оттого, что наденешь кольцо.
— Почему нельзя? — возразила Кэтлин. — Вы сказали, что это кольцо сделает вас невидимой — и так оно и вышло.
— Но это же все чепуха! — рыдала Принцесса. — Я только играла в сказки. Я пряталась в шкафу под окном. Это же просто игра! Что же мне делать, что мне делать?
— Игра? — переспросил Джеральд. — Но ведь все это было колдовством — я имею в виду невидимые сокровища, которые вы вызвали и которые мы видели?
— Просто-напросто секретная пружинка! Нажмешь ее — и панель в стене сдвигается. Ой, что же мне теперь делать?
Кэтлин шагнула вперед — туда, откуда доносился голос, нащупала платье из розового шелка, которое они теперь не могли разглядеть, и обвила руками невидимую талию. Невидимые руки обняли ее в ответ, невидимая, но горячая щека прижалась к ее щеке, и она почувствовала, как невидимые слезы упали ей на лицо.
— Не плачь, дорогая, — попыталась утешить Принцессу Кэтлин. — Я сейчас же схожу и позову Короля с Королевой.
— Кого? — Ваших царственных родителей…
— Перестань издеваться, — простонала несчастная Принцесса. — Это же все игра, точно так же, как и…
— Точно так же как хлеб с сыром! — вмешался торжествующий Джимми. — Я же вам говорил!
— А как же платье… и сон в лабиринте… и…
— Я нарядилась просто так, для забавы, потому что все домашние уехали на ярмарку, и привязала к пальцу нитку, чтобы все было по-настоящему. Я играла сама с собой в Спящую Красавицу, а потом услышала ваши голоса в лабиринте и подумала: «Вот здорово!», а теперь я невидимка, и со мной все будет ужасно — я знаю, знаю, теперь все будет совершенно ужасно! Так мне и надо — нечего было врать, да только я не думала, что вы во все это поверите… Разве что наполовину, — поспешно прибавила она, стараясь наконец-то быть искренней.
— Но если ты не Принцесса, то кто же? — спросила Кэтлин, по-прежнему обнимая невидимку.
— Я… э-э-э… Моя тетя живет здесь, — отозвалась невидимая «Принцесса». — Она вот-вот вернется. Ой-ей-ей, ну что же мне делать?
— Наверное, она знает нужное заклинание…
— Чушь! — негодующе воскликнул голос. — Не знает она никаких заклинаний и не верит в них. Она будет вне себя от злости. Я и на глаза ей не посмею показаться в таком виде, — добавила она совсем уж неразумно. — И если она еще увидит всех вас — ой, как она обозлится!
Прекрасный заколдованный замок, в который дети уже готовы были поверить, развалился у них на глазах. Оставалось только одно — Принцесса-невидимка. Но и это, сознайтесь, не так уж мало.
— Я просто болтала! — продолжал жалобный голосок, — Болтала, болтала, а оно возьми и выйди на самом деле. Как бы я хотела никогда не связываться с этим колдовством. Право же, лучше бы я никогда ни во что не играла!
— Ну, будет! — ласково сказал Джеральд, — Давай лучше выйдем в сад, спустимся к озеру, где попрохладнее, и соберем высокий совет. Годится?
— Слушайте! — вскрикнула внезапно Кэтлин. — Нам нужна пряжка — она же отменяет любое колдовство!
— Ничего она не отменяет, — вздохнул бестелесный голос. — Я это просто выдумала.
— Ты и про кольцо просто выдумала, — заметил Джеральд. — Во всяком случае, попробовать стоит.
— Ладно, я сама, — сказал голос. — А вы спускайтесь к Храму Флоры, что возле озера. Я одна вернусь в хранилище. Не хочу, чтобы тетя вас видела.
— По крайней мере, тебя-то она не увидит, — вставил Джимми.
— Не лезь! — одернул его Джеральд. — Так где этот Храм Флоры?
— Идите сюда, — сказал голос. — Вниз по ступенькам и вдоль тропинки через кустарник. Здесь невозможно заблудиться — вы сразу его увидите. Он из белого мрамора, а внутри статуя богини.
Трое детей спустились к белому мраморному Храму Флоры, оказавшемуся у самого подножья холма и, забравшись внутрь, нашли себе местечко попрохладнее. Они не просидели здесь и пяти минут, как раздались поспешные шаги, и гравий, которым была выстлана тропинка, защелкал под ногами бегущего — черная, резко очерченная тень легла на белые плиты пола.
— А вот тень твою даже слишком хорошо видно, — ободрил ее Джимми.
— Отстань от меня и моей тени! — завопила Принцесса. — Я забыла ключ с внутренней стороны. Ветер захлопнул дверь, а там замок на пружине!
Все сочувственно помолчали.
Затем заговорил Джеральд — дипломатично и деловито:
— Садитесь, Принцесса! Мы должны все тщательно обсудить.
— По-моему, — вмешался Джимми, — мы сейчас проснемся и увидим, что все это нам приснилось во сне.
— Если бы! — вздохнул голос.
— Так, — взял власть в свои руки Джеральд. — Для начала я хочу знать, как вас зовут, и, раз уж вы вовсе не Принцесса, то кто же вы на самом деле.
— Я… я… — простонал прерывающийся рыданиями голос, — Я племянница домоправительницы — она работает в этом замке, — а зовут меня Мейбл Провз.
— Так я и думал! — заявил Джимми — и соврал, потому что, сами понимаете, ничего подобного он не думал. Остальные предпочли промолчать. Все были смущены и не знали, что делать дальше.
— Как бы то ни было, ты здесь живешь, — подытожил Джеральд.
— Да, — отозвался голос. На этот раз он раздался снизу, от самого пола, словно невидимка в отчаянии бросилась наземь. — Да, да, я здесь живу, но какой смысл жить где-либо, если тебя никто не видит?!