ЦЗЮАНЬ II Три страны

Страна Ланьбо, страна Нагара, страна Гандхара

Если рассказать подробно о названиях Индии (Тяньчжу), то в них имеются расхождения и разногласия. В старину ее называли Шэньду или говорили Сяньдоу. Ныне, следуя правильному произношению, следует говорить Иньду [1].

Жители Иньду называют страну в каждой местности по-своему; в разных частях страны свои обычаи. Выбрав наиболее правильное произношение, будем называть ее Иньду. Иньду в переводе на танский язык значит «Луна». Луна имеет много имен, и это одно из них. Ведь все существа пребывают в «круговороте перерождений» [2], беспрерывно, в неведении, будто в долгой ночи, без предвестия рассвета. Так бывает, когда спускается тьма и яркое солнце сменяется ночным светилом. Хотя и светят звезды, разве можно сравнить их свет с ясным сиянием луны? И вот поэтому можно сравнить [страну Иньду] с луной: прославленные на этой земле святые мудрецы, следуя по стопам предшественников, ведут всех за собой и указывают путь существам - подобно луне, которая излучает свет и взирает сверху. На этом веском основании называем ее Иньду (далее Индия. - К. А.). Все наследственные кланы [страны] Индии разделены на отдельные группы, при этом брахманы (поломэнь) занимают особое положение благодаря своей чистоте. Отсюда традиционное название. Согласно распространенному обычаю, невзирая на различие местностей, все называют страну Поломэнь. Поскольку страна поделена на части, можно также говорить «земли Пяти Индий» [3]. В окружности она более 90 000 ли. С трех сторон - океан. На севере доходит до Снежных Гор. В северной части широкая, в южной - узкая, по форме напоминает полумесяц. Будучи поделена на отдельные владения, она включает более 70 государств. Климат чрезвычайно жаркий. Земли очень влажные. На севере - сплошные горы, и в этих гористых местах соленые почвы. На востоке - речной край, земли влажные, поля тучные. В южных областях пышно разрастаются деревья и травы. В западных областях земля камениста и бесплодна. Это - говоря в целом.

Можно вкратце сказать и о названиях мер. Есть такая, называемая йоджана [4]. Йоджана - это расстояние, которое за один дневной переход в древние времена проходило войско мудрого правителя. Старинные чжуани трактуют, что в 1 йоджане - 4 ли. Согласно же индийской традиции - 3 ли, а святое Учение признает, что 16 ли. Следующие меры по уменьшению: 1 йоджана делится на 8 крош, 1 кроша делится на 500 «луков», 1 «лук» делится на 4 «локтя», 1 «локоть» делится на 24 «пальца», 1 «палец» делится на 7 «пшеничных зерен». Далее следуют «гнида», «тонкая пылинка», «коровий волос», «овечий волос», «заячья шерсть», «медная вода». Далее через семь делений придем к «частице праха». Поделив «частицу праха» на семь, получим «тончайшую частицу праха». «Тончайшую частицу праха» уже невозможно далее расщепить. Расщепление ее даст лишь пустоту. Издревле считается, что это тончайшая и мельчайшая частица.

Хотя круговорот инь и ян, смена дня и ночи имеют иные названия, [чем у нас], сами деления времени не отличаются. Названия месяцев даются в соответствии с расположением светил. Самая короткая единица времени называется кшана, 120 кшан составляют 1 таткшану, 60 таткшан составляют 1 лаву, 30 лав составляют 1 мухурту, 5 мухурт составляют 1 калу, 6 кал вместе составляют сутки. Но по обычаям жителей сутки делятся на 8 кал. Период от появления луны до полнолуния называют «белое деление». Период от начала ущерба луны до новолуния называют «черным делением». «Черное деление» - либо 14, либо 15 дней, поскольку месяц может быть больше и меньше. Сначала «черное», затем «белое», что вместе составляет один месяц. Шесть месяцев вместе составляют один «ход». Когда солнце проходит внутри - это «северный ход», когда солнце проходит снаружи - это «южный ход» [5]. Эти два «хода» вместе составляют один год.

Далее, один год делят на шесть сезонов. От 16-го числа начального месяца до 15-го числа 3-го месяца - потепление. От 16-го числа 3-го месяца до 15-го числа 5-го месяца - разгар жары. От 16-го числа 5-го месяца до 15-го числа 7-го месяца - период дождей. От 16-го числа 7-го месяца до 15-го числа 9-го месяца - период цветения. От 16-го числа 9-го месяца до 15-го числа 11-го месяца - похолодание. От 16-го числа 11-го месяца до 15-го числа начального месяца - самые холода.

Согласно же святому учению Татхагаты, год состоит из трех сезонов. От 16-го числа начального месяца до 15-го числа 5-го месяца - жаркий период, от 16-го числа 5-го месяца до 15-го числа 9-го месяца - период дождей, от 16-го числа 9-го месяца до 15-го числа начального месяца - холодный период. Или же насчитывают четыре сезона: весна, лето, осень и зима. Весной - три месяца, называемые чайтра, вайшакха, джьештха. Они длятся от 16-го числа начального месяца до 15-го числа 4-го месяца. Летом - три месяца, называемые ашадха, сравана, бхадрапада. Они длятся от 16-го числа 4-го месяца до 15-го числа 7-го месяца. Осенью - три месяца, называемые ашваюдж, карттика, маргаширша. Они длятся от 16-го числа 7-го месяца до 15-го числа 10-го месяца. Зимой - три месяца, называемые пушья, магха, пхалгуна [6]. Они длятся от 16-го числа 10-го месяца до 15-го числа начального месяца.

В старину индийские монахи, исповедовавшие святое Учение Будды, останавливались на период дождей для проведения «отрешенной жизни» либо в первые три месяца, либо в последние три месяца. Если это происходило в первые три месяца, то от 16-го числа 5-го месяца до 15-го числа 8-го месяца, а если в последние три месяца, то от 16-го числа 6-го месяца до 15-го числа 9-го месяца. Среди прежних переводчиков Сутр и Винаи одни говорят «летнее сидение», другие говорят «зимнее сидение» [7]. Это оттого, что разные народы окраинных стран не понимают правильного произношения Срединной Страны [8] или же не учитывают искажений, вносимых местными языками, отсюда ошибочный перевод. Вследствие этого предлагаемые ими даты зачатия Татхагаты, рождения, «ухода из дома» [9], обретения состояния будды и вхождения в нирвану ошибочны, о чем мы еще будем говорить в дальнейшем изложении.

Что касается селений, то они имеют ворота. Городские стены толстые и высокие. Большие улицы и переулки извилисты, на поворотах трудно проехать. Главное место занимает рынок, по сторонам дороги располагаются лавочки. Жилища мясников и рыбаков, певцов и актеров, палачей и уборщиков нечистот имеют отличительные знаки и вынесены за пределы города. Если таковые идут по селению - домой или из дому, то придерживаются левой стороны дороги.

Перейдем теперь к устройству жилищ и возведению стен. Поскольку земли низкие и сырые, городские стены сложены большей частью из обожженного кирпича. Стены же домов сооружены из бамбука или из стволов деревьев. Что касается больших зданий, то они имеют деревянные надстройки с плоской крышей, обмазаны известью и покрыты обожженным или необожженным кирпичом. Они необыкновенно высоки и по виду похожи на китайские. Крышу покрывают тростником либо травой. Стены, построенные из кирпича или дерева, обмазывают известью для украшения, а полы - глиной с коровьим навозом для чистоты. Время от времени их устилают цветами, что отличается [от наших обычаев]. Если говорить о монастырях, то они предельно искусно выстроены. По углам строений возвышаются четыре башни, каждая по три этажа. Стропила, балки, коньковая балка - все украшено редкостной резьбой. Двери, окна и стены обильно и пестро изукрашены. Жилища обычных людей внутри пышно убраны, снаружи скромны. Внутренние помещения и центральный зал - высокие, просторные, изумительны на вид. Здания в несколько этажей выстроены весьма причудливо. Двери выходят на восток. «Утреннее сиденье» [10] повернуто на восток.

Что касается сидений, то все используют плетеные. Члены царского рода, влиятельные особы, служилые люди и знать украшают сиденья по-разному, однако по размерам они не отличаются. Трон государя имеет покрывало, высок и широк, отделан жемчугом и самоцветами. Его называют «троном льва», покрывают войлоком тонкой работы, и для ног имеется скамеечка, украшенная драгоценными камнями. Многочисленные чиновники следуют в этом своему вкусу: украшают разного рода резьбой, причудливо убирают каменьями. Верхняя и нижняя одежда не сшита. Более ценится снежно-белый цвет с легким цветным узором. Мужчины обматывают тело лоскутом от поясницы до подмышек, оставляя правое плечо обнаженным, а женщины носят длинную, свисающую до низа одежду, которую закрепляют на плечах. На голове делают небольшой пучок, так чтобы остальные волосы свисали. Некоторые имеют подстриженные усы, иные же придают им какой-либо причудливый вид. На голове носят венки из цветов, на теле - поясные подвески из самоцветов. Материи, из которых делают одежду: та, что называется каушея, тонкий войлок или иные разного рода ткани. Каушея - из шелка дикого шелкопряда, кшаума - из конопли, камбала - соткана из шерсти тонкорунной овцы или козы, карала - соткана из шерсти диких зверей. Эта шерсть тонкая и мягкая, ее хорошо прясть, поэтому она считается ценной для изготовления одежды. В Северной Индии климат очень холодный, одежду здесь носят короткую и тесную, весьма сходную с хуской. Одежда представителей «внешнего пути» [11] весьма необычна и разнородна. Некоторые носят перья павлиньего хвоста, некоторые украшают себя ожерельями из черепов. Некоторые вообще не носят одежды и предстают в нагом виде [12]. Некоторые прикрываются травой и дощечками. Некоторые выдергивают волосы и обрезают усы. Некоторые взбивают волосы на висках и завязывают пучок. Для них нет установленной одежды. Она может быть и красная, и белая. Облачений шраманов, утвержденных законом, - только три [13]: сангхати и нивасана [14]. Фасон этих трех одежд для разных школ не одинаков. Кайма может быть либо широкой, либо узкой, пола - либо меньше, либо больше. Сангхати покрывает левое плечо и облегает обе подмышки. Слева распахивается, справа закрыта. По длине оно ниже поясницы. Нивасана не имеет пояса. Когда ее надевают, собирают складками, которые удерживаются шнуром. Складки для каждой школы различны, цвет также не одинаков - желтый или красный. Кшатрии и брахманы ведут жизнь чистую и скромную, в целомудрии и самоограничении. Одежда и украшения царей и высших сановников весьма разнообразны. Они украшают голову цветами, заколотыми в волосы, надевают шапки с драгоценными камнями, браслеты и ожерелья, носят подвески на теле. Купцы же и крупные торговцы носят только браслеты.

Жители в большинстве ходят босиком и лишь немногие имеют обувь. Они красят зубы в красный или черный цвет, прибирают волосы, прокалывают уши. У них правильный нос и большие глаза. Таков их облик. Что касается соблюдения чистоты, то они следят за собой и неизменны в этом стремлении. Приступая к трапезе, все они непременно прежде умываются. Остатки пищи на следующий раз есть не станут, посуду другому не передают. Глиняную и деревянную посуду, едва использовав, непременно выбрасывают. Золотую, серебряную, медную и железную посуду каждый раз заново начищают. После еды жуют ивовые палочки и умываются. Не совершив этого, друг к другу не прикасаются. Помочившись, они всякий раз моются. Тело умащают благовониями, называемыми чжаньтань [15] и юйцзинь [16]. Когда же правители совершают омовение, то все бьют в барабаны, играют на струнных инструментах и поют; пока происходит купание, совершаются обряды и возносятся молитвы.

Как сообщается о письменности, она установлена Брахмадэвой [17] и изначально служит образцом. Сорок семь букв употребляются для обозначения всего множества вещей, чередуясь так, как требуется. При распространении ее появились разновидности, которые постепенно ушли от своего истока. Потому в разных землях она несколько различна. В языке же, сравнивая в общих чертах, нет отличий от исходного. Однако в Срединной Индии поддерживается речь ясная и правильная, а произношение здесь мягкое и приятное, что придает ей сходство с речью дэвов, столь она изысканна и отчетлива, - достойный образец для людей. В иных, окраинных странах она бытует в искаженном виде, что происходит как из-за дурных обычаев, так и небезупречных нравов. Что до записей исторических событий, то для ведения каждой из них имеется специальный чиновник. Общее название для исторических сочинений - нилапита [18]. Здесь повествуется о благом и дурном, подробно описываются и бедствия, и счастливые события. При начальном обучении прежде всего придерживаются «Двенадцати глав» [19]. После семи лет постепенно вводят в обучение «Панчавидья-шастры» [20]. Одна называется «Шабдавидья» [21]; это истолкование слов, объяснение их значений и образование производных. Вторая называется «Шильпакармастханавидья» [22] и трактует о ремеслах и механизмах, о чередовании инь и ян. Третья называется «Чикитсавидья» [23] и содержит заклинания об отвращении зла, трактует о целебных средствах, иглоукалывании и применении полыни. Четвертая называется «Хетувидья» [24] и содержит определения правильного и дурного, доказательства истинного и ложного. Пятая называется «Адхъятмавидья» [25] и содержит сведения о «пяти колесницах» [26], о причинах и последствиях деяний. Брахманы изучают четыре «Веда-шастры» [27]. Первая называется «Долголетие» [28] и повествует о взращивании существ и совершенствовании души. Вторая называется «Жертвоприношение» [29] и повествует о ритуалах и молитвенных формулах. Третья называется «Умиротворение» [30] и повествует о церемониях и гаданиях, о военных правилах и построении войска. Четвертая называется «Искусность» [31] и повествует о чудесных способностях, заклинаниях и целительстве.

Учителя всегда образованны и утонченны в познании, досконально изучают сокровенное и отличаются большой праведностью. Когда они учат, речь их изысканна. Воодушевляя учеников благим наставлением, они оттачивают способности слабых и взыскивают с нерадивых. Если ученик при больших знаниях и понятливости норовит уклоняться от занятий, его держат взаперти. После завершения образования, когда им исполнится тридцать лет, их намерения определены, ученость достигла совершенства и они живут уже на довольствии, имея положение в обществе, - прежде всего платят вознаграждение учителю за его покровительство. Здесь есть такие, которые, преемствуя мудрой древности, весьма высоко просвещены. Удалившись от мирского, они живут в целомудрии, ценят высокое и презирают пустое, пребывая вне суетных благ. Они являют пример безмятежности, не принимая близко ни славы, ни бесчестья. Известность их простирается на далекие расстояния. Правители, которые ценят изысканную просвещенность, не могут их себе подчинить. Тем не менее государство высоко ценит мудрейших, и в народе их почитают как достигших высокого просвещения. Им возносят хвалу и чтут очень высоко, оказывают им большие почести. Потому они так беззаветно преданны учености и, забывая об усталости, предаются высокому познанию, постигают истинное, держатся принципов гуманности, «несмотря на долгий путь в тысячу ли». Даже если их семья владеет богатством, они стремятся уподобиться странникам и бродят по миру, нищенствуя и тем обеспечивая свое пропитание. Они обладают ценными познаниями, не стыдятся своего скудного имущества. Что же до тех, которые пребывают в беспечности, нерадивы в занятиях, наслаждаются вкусной едой, носят роскошные одежды, не овладевают высокими достоинствами и не предаются постоянному совершенствованию, - то бесчестье их явно и о них идет дурная слава.

Истинное учение Татхагаты воспринимают соответственно принадлежности к разным слоям общества. Ушедший Святой жил в отдаленные времена, и чистое вино истинного Учения они усваивают по велению сердца, постигают по мере своей осведомленности. Отдельные школы - как высокие горы. Диспуты проходят крайне бурно. Проповедующие разные учения следуют разными путями, но имеют общую цель. Имеется восемнадцать школ, и каждая оспаривает первенство. Две «колесницы», «большая» и «малая», предпочитают существовать порознь. Есть такие, кто предаются тихому размышлению, в хождении и стоянии входят в созерцание [32], впадая в глубокое отчуждение. Есть и такие, кто шумно спорят. Соответственно тому, как происходит жизнь общины, каждая имеет свой устав. Не рассматривают Винаю, Сутры и Шастры как отдельные сочинения; все они составляют буддийский канон. Тот, кто толкует один раздел - освобождается от надзора монашеского старшины. Два раздела - сверх того занимает верхние комнаты. Три раздела - получает монахов для услужения. Четыре раздела - ему даются «чистые люди» [33] в качестве посыльных. Пять разделов - сверх того может ездить на слоне. Шесть разделов - сверх того сопровождается круговой охраной.

Достигшие особо высоких достоинств почитаются необычайно. Время от времени они собираются на диспуты, где определяют достойных и недостойных, различают добродетель и ересь, избавляются от невежд и выдвигают просвещенных. Если есть такой участник диспута, у которого речь изысканна, который выказывает глубокое проникновение в сокровенную истину, блистателен, гибок в искусстве вести спор, то для него снаряжают украшенного драгоценностями слона и, следуя за ним толпой, подобной лесу, раскрывают «ворота праведности». Если же кто посрамлен в диспуте, если доводы его скудны и запутанны, если он неустойчив в праведности и плохо владеет речью, то мажут ему лицо красной краской, посыпают тело прахом, а затем изгоняют в пустыню или бросают в пропасть. Так выявляют достойных и злонамеренных, отличают мудрость и глупость. Если человек наслаждается познанием, стал на истинный путь и, еще пребывая в доме, обратил свои помыслы к Учению, то может и «уйти из дома» [34], и вернуться в мир - соответственно тому, что он считает лучшим. Нарушителю устава, совершившему провинность, монахи назначают наказание. Если это легкий проступок, то в общине его выбранят, если более серьезный - не станут с ним разговаривать. Если это тяжкое преступление - не разрешают жить в общине. Тот, кому не разрешено жить в общине, становится изгоем, и с ним не общаются. Его прогоняют, оставляя в одиночестве, и он остается без жилища. Он становится странником и терпит лишения, а может и вернуться к своей прежней жизни.

Что касается различий между наследственными кланами, то имеется четыре разряда. Первый - брахманы, соблюдающие чистоту. Они следуют благородному пути, живут в праведности. Их поведение добродетельно. Второй - кшатрии, представители царского рода, которые передают власть из поколения в поколение. Их устремления - благородство и великодушие. Третий - вайшьи [35], торговое сословие. Купцы перевозят товар в соответствии с тем, где что имеется и чего не имеется, преследуя выгоду в переездах на далекие и близкие расстояния. Четвертый - шудры [36], земледельцы. Они усердно возделывают поля, в тяжелом труде выращивают хлеб. Все четыре клана различаются в отношении чистоты или нечистоты. При заключении браков происходят перемещения в положении: вверх или вниз, и тогда [человек] встает на другую стезю. Родственники - ни по отцовской, ни по материнской линии - в брак не вступают. Женщины выходят замуж лишь однажды, второй раз брачный обряд не совершается. Остальные кланы, смешанного характера, многочисленны и разнородны, каждый занимает свое место в иерархии, и здесь затруднительно рассказать об этом более подробно.

Правители, которые правят из поколения в поколение, происходят только из кшатриев, время от времени они приходят к власти путем узурпации трона и убийства. Отпрыски других благородных родов - воины на службе государству. Их выбирают непременно из наиболее доблестных. Сыновья наследуют дело отцов, и потому столь высоко их воинское искусство. Они живут в шатрах около дворца, держа круговую охрану, а во время военных походов самоотверженно идут вперед, образуя авангард. Всего имеется четыре рода войск: пехота, конница, колесницы и слоны. Слоны покрыты крепкой броней, а их бивни снабжены острыми наконечниками. Один [воин], главный, располагается в башне и отдает приказания, а правят двое воинов - справа и слева. Колесница запрягается четверкой лошадей. Главный воин находится в колеснице, а отряд воинов окружает ее в виде охраны, подталкивая колеса и втулки. Конница рассыпается для обороны или мчится вперед, преследуя побежденных. Пешее войско сражается налегке, для чего выбирают храбрейших. Они вооружены большими алебардами, или несут длинные двузубые алебарды, или же держат мечи - и так бросаются в схватку. В целом оружие достаточно острое. Это копья и щиты, луки со стрелами, мечи, секиры и топоры. Еще имеются в распоряжении длинные пики-трезубцы и веревочные петли. Все это употребляют с давних времен.

Что касается нравов, то, хотя по характеру они горячи, в устремлениях своих очень честны. Стремясь к достатку, не наживают его неправедно. В делах чести достаточно деликатны. Они страшатся совершения грехов перед лицом посмертного воздаяния, легко относятся к занятиям земной жизни. Они не склонны к вероломству, почитая за святое верность своему слову. В делах управления весьма порядочны, притом что обычаи и нравы мягкие. Когда подлые и мелкие люди наносят ущерб государственным устоям, когда умышленно посягают на правителя, то эти дела тщательно расследуют и за это обычно сажают в тюрьму. При этом не подвергают казни, а предоставляют возможность жить или умереть. Если кто не признает правил человеческого общежития, наносит ущерб устоям общества, совершает предательство - тому или отрезают нос либо ухо, или отсекают руку, или отрубают ногу, или же изгоняют из страны, или ссылают в пустыню. За остальные провинности взимается небольшой штраф в возмещение за проступок. При расследовании судебных дел не применяют розог или палок. Если на вопросы дается правдивый ответ, то соответственно делу применяется положенная статья закона. Если же кто отказывается от обвинения, стыдится совершенного и приукрашивает свой проступок, то стремятся доподлинно расследовать дело и назначают ордалии. Всего имеется три вида ордалий [37]: водой, огнем, весами и ядом. При испытании водой обвиняемого прикрепляют к мешку, наполненному камнями, пускают плыть по воде и через сравнение выясняют, правдив он или лжец. Если человек тонет, а камни плывут, то он совершил преступление. Если человек плывет, а камни тонут, то он ничего не скрывает. При испытании огнем раскаляют железо и сажают на него обвиняемого, а затем заставляют его наступить ногой и приложить ладонь; более того, велят лизать языком. Если он невиновен, то не получит повреждений, а если есть вина, то останутся раны. Для слабого человека, который не может выдержать жара, берут пригоршню нераскрытых цветов и высыпают их в пламя. В случае, если он невиновен, цветы распускаются, а если есть вина, то цветы обгорают. При испытании весами человека и камень уравновешивают на перекладине, а потом испытывают, который легче и который тяжелее. Если нет вины, то человека тянет вниз, а камень поднимается. Если есть вина, то камень оказывается тяжелее, а человек легче. При испытании ядом берут черного барана и надрезают ему правое бедро. Затем берут часть пищи подсудимого человека, смешивают ее с ядом и кладут в надрез. Если есть вина, то яд возымеет действие и [баран] умирает. Если нет вины, то действие яда прекращается. Так, применяя правила четырех ордалий, пресекают множество преступлений.

Что касается способов приветствия, то их девять. Первый - произнести речь, выражая участие. Второй - наклоном головы выразить свое почтение. Третий - подняв руки, совершить небольшой поклон. Четвертый - поклониться со сложенными ладонями. Пятый - преклонить колени. Шестой - стоять на коленях, выпрямившись. Седьмой - опустить на землю руки и колени. Восьмой - опуститься на пять частей тела. Девятый - упасть на землю всем телом. Помимо этих девяти способов есть одно приветствие, которое наиболее почтительно: опустившись на колени, восхвалять достоинства приветствуемого. Это считается выражением высшего уважения. Если приветствуют издалека, то кланяются до земли, касаясь ее руками. Если с близкого расстояния, то следует лизнуть ногу и прикоснуться к ступням. Когда отдают распоряжения, тот, кто получает приказ, подбирает полы одежды и становится на колени, держась прямо. Почтенный человек, принимающий от кого-либо приветствие, непременно произносит слова участия, или же касается его головы, или хлопает его по спине, произнося доброе наставление, чтобы выразить свое расположение. Когда покинувший мир шраман [38] принимает знаки почтения, то лишь выражает добрые пожелания. Перед ним не только становятся на колени и кланяются, но и совершают обходы по кругу - столько раз, сколько соответствует почитаемому: либо только один круг, либо повторяют витки трижды. Если же есть особое рвение, то число кругов - согласно желанию.

Все, кто заболел, на семь дней прекращают принимать пищу, и за этот срок многие получают выздоровление. Если кто не поправится, то ему назначают принимать лекарства. Свойства и названия лекарств различны, и лекари не одинаковы в искусстве врачевания и распознавания болезней.

При погребении умерших причитают и льют друг перед другом слезы, раздирают одежды и рвут волосы, хлопают по лбу и ударяют в грудь. Определенной одежды для этого не известно, срока похорон не отсчитывают. Для проводов в последний путь и совершения погребения существует три ритуала. Первый - погребение в огне: на куче хвороста предают огню. Второе - погребение в воде: пускают плыть по воде. Третье - погребение в пустынном месте: оставляют в лесу на съедение зверям. Когда же умирает правитель страны, сначала устанавливают наследника, чтобы он вел похороны. Почетные должности присваивают при жизни, а после смерти не представляют к посмертному званию. В семье, где совершается обряд похорон, в то время не едят, а после погребения снова разрешаются все обычные дела. Те, кто участвовал в проводах покойника, считаются нечистыми; они моются за пределами поселения и лишь потом входят в него. Если кто дожил до глубокой старости и ждет прихода смерти, кого одолел тяжелый недуг, кто страшится обрыва жизни, кто, пресытившись жизнью, стремится расстаться с бренным миром, хочет покинуть общество людей и, презрев рождение и смерть, удалиться от земного пути, - то родственники и близкие друзья при звуках музыки устраивают прощальную трапезу, а затем он плывет в лодке на веслах поперек Ганги и на середине течения топится. Говорят, что так достигается рождение среди дэвов. Лишь один из десяти таковых не доводит до конца своего дикого замысла [39]. Ушедший из мира член сангхи [40] по обычаю не предается плачу по родителям, а чтением молитв благодарит их за добро. Заботясь о них при кончине, так стараются накопить заслуги перед сокрытым миром.

Государственные установления снисходительны, и налогообложение облегчено. Семьи не занесены в списки, жители не несут повинностей. Царское поле делится на четыре большие части: одна предназначена для государственных жертвоприношений зерном, вторая - для пожалований советникам и сановникам, третья - для вознаграждений мудрейшим, людям большой учености и высокого таланта; четвертая - «поле взращивания заслуг» [41] - для дарений приверженцам «внешних учений». Поскольку налоги легкие и повинности невелики, каждый мирно занят своим делом, и все обрабатывающие землю с нее кормятся. За временное держание участка на царском поле платится одна часть из шести. Торговцы сообразно выгоде приезжают и уезжают по торговым делам, а за переправы и проход через заставы платят легкую пошлину. Государственные строительные работы не изнурительны, и соответственно их выполнению выплачивается жалованье. Воинам, которые наводят порядок, охраняют границы, выступают в поход, а также дворцовой страже - сообразно обстоятельствам уже при наборе назначается плата. Управляющие округами и министры, чиновники и помощники чиновников - все имеют земли, пожалованные для кормления.

Климат и ландшафт различны, произведения земли разнообразны. Цветы и травы, плодовые деревья - самого разного рода, и они имеют удивительные названия. Можно назвать плоды: амалака, амла, мадхука, бхадра, капиттха, амра, тиндука, удумбара, моча, нарикела, панаса [42]. Все имеющиеся здесь сорта трудно перечислить, можно лишь упомянуть те, которые особенно ценятся жителями. Что касается фиников, каштана, хурмы, то в Индии они неизвестны. Груши, персики, абрикосы, виноград и подобные фруктовые [деревья] вывозят из Кашмира и сажают повсюду. Гранаты и апельсины выращивают по всей стране.

Что до земледельческих работ, то возделывание полей под хлеба, сев и посадку растений проводят согласно сезону, так что каждый чередует труд и отдых. Произведения земли, которые здесь выращивают: особенно много риса и пшеницы, а из овощей имеются имбирь, горчица, тыква, бутылочная тыква, овощ хуньто [43] и другие. Можно отметить, что лука и чеснока мало и едят их редко, а всех, кто ест, изгоняют из селений. Что касается сыра, мяса и молока, сахара и горного меда, горчичного масла и лепешек, то это обычная пища. Рыбу, мясо барана, кабарги или оленя иногда едят как лакомство. Корова, осел, слон, лошадь, свинья, собака, лиса, мартышка, лев, крупные обезьяны - все эти звери по обычаю не употребляются в пищу, а тех, кто их ест, все презирают и считают за нечистых. Они живут отдельно за пределами поселений и редко появляются среди людей.

Что касается употребления крепких напитков и вин, то имеются определенные различия. Вино из винограда и сахарного тростника пьют кшатрии, крепкое очищенное вино пьют вайшьи. Шраманы и брахманы пьют сироп из винограда и тростника и, как говорят, не употребляют вина. Люди из смешанных семей и низкого происхождения не имеют отличий в употреблении напитков.

Что касается употребляемой ими посуды, то в ее изготовлении и качестве есть различия. У них нет недостатка в предметах утвари, соответствующих, случаю. Они употребляют котлы и черпаки, однако котлов для варки риса на пару не знают. Много посуды из необожженной глины, мало используют медной посуды. Едят из одной миски, смешивая разные яства, и берут их пальцами. Обычно они не имеют ложек и палочек, только если кто болен, употребляют медные ложки.

Что же до золота, серебра, медного камня, белой яшмы, огненного жемчуга, то эти земли дают их во множестве. Редкие камни и разного рода драгоценности - диковинных сортов и с разными названиями - доставляют с берегов моря и обменивают на товары. Впрочем, в торговле, при покупке и продаже, используют золото, серебро, перламутровые раковины и малые жемчужины.

Здесь дано описание страны Индии и ее окраинных областей, в общих чертах рассказано об отличительных особенностях климата и земли. Все это изложено лишь предварительно; о различных способах управления и обычаях будет подробно рассказано в описании отдельных стран.

Страна Ланьбо в окружности около 1000 ли. На севере примыкает к Снежным горам, и с трех сторон ее высятся [отроги] Черного хребта. Столица в окружности около 10 ли. Уже несколько столетий, как прервался царский род и знать борется [за власть]. Нет главного правителя, и ныне [страна] находится в подчинении у государства Капиша. [Земли] пригодны для выращивания риса, много винограда. Хотя здесь много леса, урожаи плодов небольшие. Климат мягкий, теплый. Бывает небольшой иней, но не бывает снега. По обычаям этой страны здесь звучит много музыки, жители ценят пение. По характеру они боязливы, настроены на вероломство и обманывают друг друга, чтобы достичь превосходства. Судя по внешности, они низменны, в поведении легкомысленны. Одеваются большей частью в белый войлок, носят яркие украшения. Монастырей около 10, монахов совсем мало, все исповедуют учение «большой колесницы». Храмов дэвов - 10, иноверцев довольно мало. Отсюда проследовал на юго-восток около 100 ли, перешел Черный хребет, переправился через большую реку, прибыл в страну Нагару [44].

Страна Нагара с востока на запад около 600 ли, с юга на север 250-260 ли. С четырех сторон окружена горами, нависшие скалы и пропасти грозны и опасны.

Столица [в окружности] около 20 ли. Правителя нет, [страна] находится в подчинении у государства Капиша. Хлебов изобилие, цветов и фруктов множество. Климат очень теплый, [жители] нрава простого, бесхитростного, но жестоки и воинственны. Пренебрегают собственностью, уважают ученость, почитают Учение Будды, мало привержены иным учениям. Монастырей много, а монахов совсем мало. Ступы запущены, лежат в развалинах. Храмов дэвов - 5, иноверцев примерно 100 человек.

К востоку от города в 3 ли есть ступа высотой 300 чи, построенная царем Ашокой. Кладка камней необычна, резьба редкого образца. Здесь бодхисаттва Шакья повстречал будду Дипанкару [45]. Сбросив накидку из оленьей шкуры и расстелив свои волосы, он закрыл таким образом грязную землю перед Буддой и получил предсказание, [что сам станет буддой]. Нынешняя кальпа несет с собой разрушение, но следы этого события не исчезли: в дни поста с небес дождем сыплются цветы, простой народ собирает их и с искренними чувствами приносит в дар [ступе].

К западу от этого места стоит монастырь. Монахов в нем мало. К югу от него - небольшая ступа на том самом месте, что было застелено [волосами]. Она построена царем Ашокой в стороне от больших дорог, в уединенном месте.

В городе есть развалины старой ступы. В старинных преданиях говорится: в давние времена здесь хранился зуб Будды, очень большой и по длине, и по ширине, а также замечательной красоты. Однако ныне зуба нет, сохранились лишь остатки древних стен.

Поодаль отсюда есть ступа высотой 30 чи. Как сообщают местные предания, никто не знает, откуда она взялась. Говорят только, что она упала с неба и вросла в это место и что это не человеческое творение, а божественное знамение.

К юго-западу от города, в 10 ли, есть ступа. Некогда Татхагата средь бела дня летал по воздуху над Индией и обращал [людей]. Следы, где он опускался, остались и в этой стране. В порыве благодарности и восхищения люди возвели эти священные стены.

Недалеко, к востоку отсюда, есть ступа. Здесь Бодхисаттва Шакья, встретивший будду Дипанкару, купил цветы.

К юго-западу от города в 20 ли подошел к гряде невысоких гор. Здесь стоит монастырь с просторными залами и высокими постройками, но дворы и помещения пусты, монашеской братии совсем нет. Посредине - ступа высотой 200 чи. Построена царем Ашокой.

К юго-западу от монастыря глубокий горный ручей обрывается и плещет вниз водопадом, стеной стоят грозные скалы. На восточном его берегу, в скале - огромная пещера [46]. В ней - жилище дракона Гопалы [47]. Вход в нее узок и тесен, там глубокий мрак, по каменным стенам струится влага и затем течет по внутренним проходам. В древности здесь была оставлена тень Будды, столь же прекрасная, как и его истинный облик, с его настоящими знаками. В нынешний век люди не часто видят ее, а если и видят, то слабое подобие. Только перед тем человеком, чьи молитвы искренни и чувства глубоки, вдруг вспыхнет на мгновение, долго же нельзя [ее наблюдать].

В старые времена, когда Татхагата еще пребывал в мире, этот дракон был пастухом и поставлял царю молоко. Однажды, допустив оплошность по службе, пастух получил выговор и, досадуя, в душе затаил гнев. Он заплатил деньги, купил цветы и совершил приношение ступе Пророчества этими цветами, выразив свое желание стать злобным драконом, разорить страну и погубить царя. Затем он быстро пошел к скале, бросился с нее и умер, а потом возродился в этой пещере в облике великого царя драконов. Тотчас же он захотел привести в исполнение свои прежние злые замыслы. Но только взыграли в нем дурные помыслы, как прослышал об этом Татхагата. Скорбя о том, что эта страна и народ будут погублены драконом, он с помощью чудесных сил перелетел из Срединной Индии к месту, где жил дракон. Дракон увидел Татхагату, и злой дух в нем усмирился. Он дал обет не убивать и загорелся желанием защищать и утверждать Учение. Стал просить, чтобы Татхагата остался в этой пещере, а его святым ученикам [дракон] совершал бы приношения. Татхагата ответил: «Я сейчас исчезну, тебе же оставлю свою тень и постоянно буду присылать к тебе пятерых архатов за твоими приношениями. И пока не наступит конец Учения, не переставай [совершать их]. Когда в тебе взыграет злой дух и станет разгораться гнев - гляди на тень, что я оставил. Если это делать с чувством, то злой дух усмирится. Почитаемые в Мире, которые грядут в течение этой бхадракальпы, также оставят свои тени».

У входа в пещеру лежат два квадратных камня. На первом камне - следы ног Татхагаты. Знак колеса [48] заметен и ныне. Временами он светится.

Налево и направо от Пещеры Тени, повсюду - места, где святые ученики Татхагаты практиковали самадхи.

К северо-западу от Пещеры Тени, поодаль, есть ступа. Здесь Татхагата возвестил миру «Скандхадхату[аятана-сутру]» [49].

К западу от Пещеры Тени лежит большой камень - на нем Татхагата расстилал свою одежду после стирки. Отпечаток ее еще виден.

[Идя] на юго-восток от города и пройдя 30 ли, подошел к городу Сило [50]. В окружности - 4-5 ли. Укреплен и неприступен. [Кругом] цветущие леса и озера с водой свежей и прозрачной. Люди, живущие в городе, нрава простого и бесхитростного, приверженцы истинной веры.

Здесь есть высокое здание с пестрыми карнизами и красными колоннами. На втором этаже - малая ступа «семи драгоценностей» [51], а в ней - ушниша Татхагаты, в окружности 1 чи и 2 цуня. Следы волос еще видны, [кость] цвета желто-белого; помещена в драгоценный сосуд, поставленный в ступу. Если кто желает узнать добрые и недобрые предзнаменования, то смешивает глину с ароматным порошком и оттискивает на ней кость. И насколько велики его заслуги и глубоки чувства, настолько яркое сияние излучают знаки.

Здесь есть еще малая ступа «семи драгоценностей», в которой хранится черепная кость Татхагаты, с виду подобная лепестку лотоса и цвета такого же, как ушниша. Также помещена в драгоценный сосуд и запечатана.

Есть и еще малая ступа «семи драгоценностей», и в ней хранится глаз Татхагаты. Сияет изнутри и излучает свет. Он также запечатан в сосуд «семи драгоценностей».

Здесь же хранится сангхати Татхагаты. Сшито из тонкой ткани, цвета желто-красного, также вложено в драгоценный сосуд. Проходят годы и месяцы, а оно не ветшает. Есть и посох Татхагаты из сандалового дерева, с кольцами из белого металла. Помещен в драгоценный короб.

В давние времена жил царь, и прослышал он о том, что здесь сохраняются вещи, принадлежавшие самому Татхагате. Он посмел захватить их силой и, вернувшись в свою страну, поместил во дворце, где жил сам. Не прошло и двенадцати дней, как он захотел увидеть их - а они исчезли и после были обнаружены на прежнем своем месте. Все пять священных предметов обладают многими чудесными свойствами.

Царь Канишка приказал пятерым брахманам нести здесь службу, принося благовония и цветы. Наблюдая, как толпы почитателей тянутся сюда без перерыва, они решились ступить на греховный путь и ради наживы стали обманывать людей, установив непосильную плату. Их указ гласил: кто желает увидеть ушнишу Татагаты - пусть платит одну золотую монету, кто желает взять оттиск - пять золотых монет и так - за все остальные реликвии. Хотя [плата] велика, толпы желающих узнать предзнаменования не уменьшаются.

К северо-западу от высокого здания есть ступа. Она не столь велика и высока, но обладает чудесными свойствами: стоит коснуться ее пальцем, как она начинает раскачиваться вся до основания, и звучит музыка.

Отсюда шел на юго-восток через горы и долины, прошел 500 ли. Прибыл в страну Гандхару [52].

Страна Гандхара. С востока на запад около 1000 ли, с юга на север около 800 ли. Восточная граница проходит по реке Синдху. Столица имеет название Пурушапура [53], в окружности около 40 ли. Царская династия прервана, и [страна] подчинена Капише. В селениях - запустение, жители малочисленны. В главном городе есть один квартал, где имеется около 1000 дворов. Хлеба здесь родятся в изобилии, цветов и фруктов множество. Много сахарного тростника, из которого получают сахар. Климат жаркий, почти не бывает мороза и. снега. Люди по характеру боязливы. Усердны в книжной учености, в большинстве склонны к иной вере, мало привержены истинному Учению. С древних времен и до сих пор из этой области Индии происходят знатоки доктрины, например, Нараянадэва [54], бодхисаттва Асанга [55], бодхисаттва Васубандху [56], Дхарматрата [57], Маноратха [58], Паршва [59] и другие родились на этой земле. Монастырей здесь около 1000, но они разрушены, запущены и безлюдны. Ступы по большей части в развалинах. Храмов дэвов - 100, иноверцы разного толка проживают вперемешку.

В черте царского города, в северо-восточной его части, есть один древний фундамент. Прежде это была драгоценная башня, [хранившая] патру Будды. После нирваны Татхагаты патра попала в эту страну, где в течение ста лет ей должным образом оказывалось почитание [60]. Она перемещалась из страны в страну и теперь пребывает в стране Параса.

За пределами города, на расстоянии 8-9 ли на северо-восток, стоит дерево пиппала [61] высотой около 100 чи. Крона его пышная, тенистая, густо сплетена. В прошлые времена под ним сидели четыре будды, и до сих пор сохранились изображения четырех сидящих будд. В течение настоящей кальпы здесь будут сидеть 996 будд [62]. Скрытые духи земли охраняют их, и таится здесь божественный промысел. Шакья Татхагата, сидя под этим деревом и обратившись лицом на юг, возвестил Ананде, говоря так: «После того как я покину мир, пройдет 400 лет и появится царь, владыка мира, по имени Канишка. Недалеко отсюда, в южной стороне, он построит ступу и, обретя большую долю мощей моего тела - кости и плоть, - сохранит их в ней».

К югу от дерева пиппала стоит ступа, построенная царем Канишкой [63]. Царь Канишка через 400 лет после нирваны Татхагаты принял управление над землей от севера до юга, объединив разные части света. Он не имел веры в грехи и добродетели, пренебрегая Учением Будды. И вот он отправился на охоту в луга, и встретился ему белый заяц. Царь самолично погнал его, но, добежав до этого места, тот вдруг исчез. И увидел [царь] мальчика-пастушка, который прямо посреди рощи строил маленькую ступу, высотой 3 чи. Царь спросил: «Что ты делаешь?» А пастушок отвечает: «В прошлые времена Шакья Будда в своей великой мудрости пророчествовал: "Явится царь, который на этом достопримечательном месте построит ступу и сохранит внутри нее большую долю мощей моего тела". Великий царь в своей совершенной мудрости посеял добрые семена в прежних воплощениях. И вот древнее предсказание благодаря чудесной силе его прекрасных заслуг сбылось в настоящее время. Потому-то я и явился ныне, чтобы напомнить тебе о нем». Произнеся эту речь, он вдруг исчез. Выслушав сказанное, царь возликовал всей душой и, положившись на это знамение, указывающее на древнее предсказание великого святого, последовал истинной вере, глубоко почтил Учение Будды. Охватив место той малой ступы, он выстроил свою каменную ступу, желая показать силу своего покровительства и накрыть ее сверху. Но тут она, к изумлению, преодолела высоту 3 чи - как будто выросла и превысила 400 чи. И цоколь возвысился, в окружности приобрел 1 ли с половиной; пять его ярусов составили высоту 150 чи. Чтобы снова превзойти размеры малой ступы, царь торжественно воздвиг наверху золотые и серебряные зонты - в 15 ярусов. Затем он поместил в нее мощи Татхагаты - 1 ху, должным образом устроив убранство и совершив приношения. Но едва лишь он закончил свое строительство - видит, малая ступа вышла из большой и стала рядом, превысив ее наполовину. Царь вознегодовал и набросился на ступу, чтобы остановить наконец ее рост. Разобрал до второго яруса, но в середине каменного цоколя, на прежнем месте, малая ступа вновь выросла. Тогда лишь царь отступился и сказал со вздохом: «Увы! Дела людей легковесны. Божественные силы трудно остановить. Если дело в руках высших сил, чего можно добиться, гневаясь?» Устыдившись в содеянном и признав свою вину, он удалился. А эти две ступы можно видеть по сей день. Если страдающие от болезней хотят, помолившись, исцелиться - умащают [ступы] благовониями, рассыпают цветы, с искренним рвением посвящают себя [Учению] - и все удостаиваются исцеления. У каменной стены большой ступы, с южной стороны, высечены две ступы, одна высотой 3 чи, другая высотой 5 чи, по размеру и форме подобные большой ступе. Также изваяны два изображения Будды в полный рост - одно высотой 4 чи, другое высотой 6 чи, изображающие его сидящим под деревом бодхи со скрещенными ногами. Когда жарко светит солнце, они сверкают золотым цветом; когда надвигается тень, каменная отделка становится темно-багровой.

Старые люди говорят: несколько сот лет тому назад в трещине каменного фундамента жили муравьи золотистого цвета; большие - величиной с палец, малые - с пшеничное зерно. Слаженно действуя, они прогрызли в этой каменной стене знаки, похожие на резные, и, покрыв золотым песком, создали это изображение, которое можно видеть и ныне.

На каменной стене большой ступы, с южной стороны, есть живописное изображение Будды высотой 1 чжан и 6 чи. Выше груди оно будто разделено на два тела, а ниже груди соединено в одну фигуру. Как повествует старинное предание, жил раньше бедный муж. С трудом зарабатывал он себе на пропитание. И вот раздобыл он одну золотую монету. А хотелось ему заказать изображение Будды для этой ступы. Обратился он к художнику, говоря так: «Мне хотелось бы ныне, чтоб ты начертал прекрасный облик Татхагаты, но у меня лишь одна золотая монета - слишком мало, чтобы оплатить работу. Заветное желание не дает мне покоя, но я стеснен нищетой». Художник, тронутый искренностью его чувств, не стал говорить о цене и согласился выполнить работу. А потом явился еще один человек, в таком же положении, и тоже принес одну золотую монету, прося нарисовать изображение Будды. И вот художник, получив две монеты от этих людей, прекрасными красками написал изображение. Оба человека пришли в один и тот же день, чтобы поклониться картине. Показывая им одно и то же изображение, он разъяснил им обоим, говоря: «Это - вами заказанное изображение Будды». Оба человека посмотрели друг на друга как будто в недоумении. Художник, чувствуя их сомнения, обратившись к ним обоим, говорит: «О чем же вы размышляете столь долго? Что до тех денег, что я получил, то нисколько не допущено недостачи. Если в этих словах нет неправды, то изображение непременно должно явить чудесное превращение». И не успел его голос стихнуть, как изображение на глазах волшебно изменилось, разделившись надвое, - и оба засветились в ярком блистании. Оба человека с радостью убедились [в честности художника], прониклись верой и радостью.

В 100 бу к юго-западу от большой ступы - статуя Будды из белого камня, высотой 1 чжан и 8 чи, она стоит обращенная лицом на север. Она обладает многими чудесами и часто излучает свечение. Были люди, которые видели, как статуя выходит по ночам и обходит ступу кругом. В недавнее время здесь была шайка разбойников; они хотели проникнуть сюда и разграбить [сокровища], но статуя вышла навстречу разбойникам, и разбойники тотчас устрашились и отступили. Статуя вернулась на прежнее место и встала так, как и стояла раньше. После того разбойники, покончив с греховными делами, стали на новый путь и, странствуя по городам и селениям, повсюду рассказывали об этом.

Справа и слева от большой ступы - малые ступы, стоящие тесно, более сотни. Изображения Будды величественны и в высшей степени искусной работы. По временам доносятся изысканные запахи и чудные звуки. Некоторые видели, как риши [64] и святые обходят ступы кругом. Татхагата пророчествовал: когда [большая ступа] семь раз сгорит и семь раз будет восстановлена - иссякнет [время] Учения Будды. Старинные священные записи сообщают, что она уже разрушалась трижды. Перед нашим прибытием в эту страну она пережила пожар и теперь снова отстраивается, и работа еще не завершена.

К западу от большой ступы находится древний монастырь, построенный царем Канишкой. Двухэтажные здания, ступенчатые террасы, многоярусные башни, дворы, идущие в ряд друг за другом, - все свидетельствует о славе и великой благодати. Хотя все в развалинах, но явственна работа редкостного мастерства. Монахов здесь мало, исповедуют они учение «малой колесницы». Со времени основания монастыря отсюда выходили удивительные люди, произошли многие знатоки доктрины, получившие «священный плод». Слава об их добродетели разносится непрестанно. В третьем по счету двухэтажном здании имеется келья Почтенного Паршвы. Она давно уже опустела, но сохранилась памятная надпись.

Вначале Почтенный был ученым брахманом, а в возрасте восьмидесяти лет «ушел из дома» и надел рубище. В городе малолетние юнцы насмехались над ним: «Глупый старикашка! Как же ты недалек! Ведь тот, кто "ушел из дома", должен совершить два подвига: первый - воспитать в себе непоколебимость, второй - читать сутры. А ты теперь совсем стар и не сможешь ничего достичь, не в свое время последовав по пути избранных. Тебе бы соображать еще, как поесть досыта!» Тогда Почтенный Паршва [65], слыша злые насмешки, покинул людей и дал сам себе клятву: «Пока я не постигну Трипитаку, не прерву "желания [одного из] трех миров" [66], не обрету "шесть чудесных способностей" [67] и не достигну "восьми путей к освобождению" [68] - до тех пор не преклоню своего бока к циновке!» И после того даже дня ему не хватало - для хождения и «тихого сидения», для стояния в размышлении. Днем он постигал основы Учения, а ночь проводил в чистых помышлениях и сосредоточении. Так прошло три года. Он досконально изучил Трипитаку. Прервал «желания трех миров». Обрел «три проникновенных знания» [69]. Современники чтили его и стали называть «Почтенный Паршва».

К востоку от кельи Почтенного Паршвы есть древнее строение. Здесь бодхисаттва Васубандху составил «Абхидхармакоша-шастру». Люди чтят его и поместили здесь надпись об этом событии.

В 15 бу к югу от кельи Васубандху - вторая башня. Здесь Маноратха [70], знаток доктрины [71], составил «Вибхаша-шастру». Знаток доктрины жил в процветании через тысячу лет после нирваны Будды. Смолоду хорошо учился и обладал талантом красноречия. Слава о нем распространилась далеко, и приверженцы Учения уповали на него. В то время Викрамадитья, царь страны Шравасти [72], далеко простер свою власть. Он каждодневно рассылал гонцов по всей Индии с пятью сотнями тысяч золотых монет для раздачи бедным, вдовам и сиротам. Государев казначей, видя, что запасы государства оскудели, ужаснулся и, пытаясь хоть как-то обиняками вразумить его, говорил: «Великий царь, своим могуществом покоривший дальние края! Твои щедроты достигают всех, даже насекомых. Ты просил увеличить раздачу до пяти сотен тысяч золотых монет. Из-за этой помощи, раздаваемой на все четыре стороны, мы растратились. Казна пуста. Придется обложить земли еще более высокими налогами. Из-за беспрерывно увеличивающегося налога поднимется ропот недовольства. И тогда государю достанется вся благодарность за повсеместные благодеяния, а министру - все укоры за недобросовестное выполнение долга». Царь сказал: «Богатства у нас пока много. Раздачи недостаточны. Я не должен этим пренебрегать лично. В государственных запасах есть излишки». И он увеличил раздачу в помощь бедным еще на пять сотен тысяч. Вслед за тем, поехав на охоту, он преследовал кабана и заблудился. Тому, кто отыщет путь, он сулил вознаграждение в одну сотню тысяч золотых монет. А Маноратха, знаток доктрины, однажды нанял человека, чтобы побрить голову, и тоже пожаловал ему одну сотню тысяч золотых монет. В той стране был летописец, который сделал запись об этом. Прочитав ее, царь почувствовал себя сильно оскорбленным и был очень недоволен, и захотел наказать Маноратху, знатока доктрины, опозорив его. Тогда он созвал представителей разных учений - достойнейших в учености, непревзойденных в глубине проникновения. Прибыло сто человек. И он повелел: «Хочу навести порядок в том, что вижу и слышу. Определить надлежащие границы расхождениям. В различных учениях можно запутаться, и нет определенного, к чему должно примкнуть. Так выясните же теперь - где хорошее, а где дурное. Сосредоточьтесь на этом и приступите к делу». Когда все собрались на диспут, он повелел прибывшим: «Знатоки доктрины "внешнего пути" в равной степени непревзойденны. А вот шраманам, членам сангхи, следует хорошенько представить свои принципы. Если они возьмут верх - то почтим учение Будды. Если будут повержены - то истребим монахов».

Тогда Маноратха, вступив в прения с девяносто девятью последователями «внешнего пути», привел их к поражению. Но тут сошел с сиденья один человек и, глядя на него с пренебрежением, вызвал на беседу. Повели диспут на тему «огонь и дым». Царь и вместе с ним приверженцы «внешнего пути» закричали: «Маноратха, знаток доктрины, допустил ошибку, определяя значение слов. Так не бывает, чтобы прежде дым, а потом огонь. Таковой порядок вещей определен навсегда!» Хотя Маноратха пожелал разъяснить затруднение - его не стали и слушать. Видя свое бесчестье, оскорбленный публично, он отрезал себе язык. Потом же написал наставление своему ученику Васубандху: «В этом сборище нет великой справедливости, необходимой в состязании. В этой толпе толкователей не произошло диспута, доподлинно вскрывающего ошибки». После этих слов он умер. Прошло немного времени. Царь Викрамадитья, оставив эту страну, пришел к могуществу царя-чакравартина [73] и оказывал благосклонность прославленным мудрецам. Тогда бодхисаттва Васубандху, желая очистить [своего учителя] от былого бесчестья, пришел к царю, разъясняя: «Великий царь властвует со святостью и добродетелью, повелевает в глубокой мудрости. Мой учитель Маноратха был исчерпывающе учен, обладал сокровенным знанием. Прежний царь из застарелой ненависти публично унизил его в собрании знаменитейших людей. Будучи его последователем, я хочу уничтожить былую несправедливость». Царь знал, что Маноратха был выдающимся человеком, и одобрил Васубандху за достойный поступок. Он призвал сторонников «внешнего пути» на диспут, посвященный Маноратхе. Васубандху разъяснил суть давнего дела. Приверженцы «внешнего пути» признали свою вину и отступились.

Следуя на северо-восток 15 ли от монастыря царя Канишки, переправился через большую реку. Прибыл в город Пушкалавати [74] - в окружности 14-15 ли. Жителей в нем много. [Внутренние и внешние] ворота соединены коридором.

К западу от города, за воротами, есть храм дэвов. Изображения дэвов, следующие чередой друг за другом, величественны и обладают чудесною силой. К востоку от города есть ступа, построенная царем Ашокой, - вблизи того места, где проповедовали четыре будды прошлого [75]. С древних времен святые мудрецы из Срединной Индии приходили сюда для наставления существ. Многие побывали на этой земле - так, Васумитра [76], знаток доктрины, здесь составил «Абхидхармапракаранапада-шастру».

В 4-5 ли к северу от города стоит старый монастырь. Дворы и помещения опустели, монахов мало, все исповедуют учение «малой колесницы». Именно здесь Дхарматрата, знаток доктрины, составил «Самъюктабхидхарма-шастру». Рядом с монастырем есть ступа высотой 100 чи, построенная царем Ашокой. Украшена деревянной резьбой и узорным камнем - поистине удивительное творение рук человеческих [77]. Здесь Шакья Будда, будучи в прошлые времена бодхисаттвой, в облике царя этой страны, движимый желанием беспрестанно одаривать своей милостью всех существ, отдал на убиение свое тело. Тысячу раз он рождался царем этой страны. В этой благословенной земле он пожертвовал своими глазами [78].

К востоку отсюда, недалеко - две каменные ступы, каждая высотой около 100 чи. Правая - поставлена Брахмараджей, левая - построена Владыкой дэвов [79], и украшены они редкостными драгоценностями и самоцветами. Когда же Татхагата вошел в «конечное угасание», драгоценности превратились в камень. Хотя здания в разрушении, но все еще высоки и величественны.

От ступ Брахмы и Шакры шел на северо-запад около 15 ли - здесь ступа, где Шакья Татхагата обратил мать духов [80], повелев ей не губить людей. Поэтому в этой стране есть обычай совершать ей жертвоприношения, моля о потомстве. От Матери Духов шел на север около 15 ли - здесь ступа на том самом месте, где бодхисаттва Шанмоцзя [81], почтительно ухаживавший за отцом с матерью, выискивал плоды, чтобы их накормить, и встретился с царской охотой. Царь попал в него отравленной стрелой, но искренность его чувств возымела чудодейственную силу: Владыка дэвов наложил [на рану] лекарство, тронутый его великодушием и безупречной святостью, и тот сразу ожил.

От Ранения Бодхисаттвы Шанмоцзя шел на юго-восток около 200 ли. Прибыл в город Балуша [82]. К северу от города стоит ступа - здесь царевич Судана, подаривший брахману большого слона своего отца-царя, был подвергнут наказанию. На этом же месте он, прощаясь, вышел из городских ворот, изгнанный жителями [83]. Поблизости - монастырь, в котором около 50 монахов, придерживающихся учения «малой колесницы». Некогда Ишвара, знаток доктрины, составил здесь «Самьюктабхидхармахридая-шастру».

К востоку от города Балуша, за воротами, стоит монастырь. Монахов около 50 человек, придерживаются учения «большой колесницы». Здесь же есть ступа, построенная царем Ашокой. В прошлые времена царевич Судана, пребывавший в изгнании на горе Даньдолоцзя [84], на этом месте отдал брахману своего сына с дочерью [85]. Пройдя 20 ли на северо-восток от города Балуша, подошел к горе Даньдолоцзя. На вершине горы стоит ступа, построенная царем Ашокой. Здесь жил в отшельничестве царевич Судана. Поблизости - еще ступа. Когда царевич отдал брахману сына с дочерью, то здесь брахман бил его сына и дочь, а пролитая кровь окрасила землю. Доныне еще трава и [листья] деревьев окаймлены красным цветом. Меж скал - каменная келья, где царевич вместе с женой утверждались в Учении. В этой долине у всех деревьев опущены ветви, наподобие шатра. Прежде царевич здесь прохаживался и останавливался.

Поблизости - одна каменная обитель, в которой жил древний риши. От обители риши шел на северо-запад около 100 ли и, миновав небольшую гору, прибыл к большой горе. С южной стороны горы стоит монастырь. Монахов мало, придерживаются учения «большой колесницы». Рядом - ступа, построенная царем Ашокой. В прошлые времена здесь жил риши Экашринга [86], совращенный распутной женщиной; риши утратил свою чудесную силу, и та распутная женщина вернулась в город верхом на его плечах.

От города Балуша на северо-восток шел около 50 ли прибыл к величественной горе. На той горе стоит, в зеленом камне, изображение супруги Махешвары, известной под именем Бхимадэви. И ученые люди, и простой народ говорят, что это изображение божества имеет подлинный ее образ и обладает многими чудесами и потому всеми так чтимо. Из всех стран Индии сюда приходят молиться о благополучии и высказывают свои просьбы. И знатные, и худородные - все собираются здесь, приходя из далеких и ближних мест. Кто возымеет желание видеть божественный образ, должен преисполниться верой, отринуть сомнения и отказаться от пищи на семь дней - и только тогда будет допущен к обозрению. Просьбы в большинстве случаев бывают удовлетворены. Внизу горы есть храм Махешвары. Иноверцы, «обмазывающиеся золой», совершают здесь жертвоприношения согласно своему ритуалу.

От храма Бхимадэви шел на юго-восток 150 ли. Прибыл в город Удакабханда [87], окружностью около 20 ли. По южную его сторону протекает река Синдху. Жители богаты и веселы, денег имеют вдоволь. Редкости всех стран света стекаются сюда во множестве.

От города Удакабханды шел на северо-запад около 20 ли. Прибыл в селение Полодуло [88]. Здесь родился риши Панини [89], составивший «Вьякарана-шастру». В самом начале времен знаков письменности было великое множество. Шло время, кальпа приближалась к разрушению, мир приходил в запустение. Дэвы-долгожители снизошли на землю, чтобы наставлять людей - и отсюда пошло начало книжной учености, с того времени и из этого источника она получила свое распространение. Царь Брахма и Владыка дэвов установили необходимые правила, а каждый риши из иноверцев составил знаки письменности; люди же стали передавать их из поколения в поколение. Однако ученые, не достигшие совершенства, с трудом понимали их. Срок жизни людей сократился до ста лет. И вот появился риши Панини. Он приобрел обширные познания. В свои горестные и ненадежные времена он хотел устранить все ложное, привести в совершенный порядок все беспорядочное. Странствуя в поисках своего пути, он повстречал дэву Махешвару [90] и изложил ему замысел своего труда. И сказал ему дэва Махешвара: «Прекрасно! Я непременно окажу тебе помощь». Получив от него наставление, риши удалился. Он неустанно совершенствовался и предавался долгим размышлениям; собрал множество слов и создал книгу о знаках письменности, объемом в 1000 шлок [91]; в каждой шлоке - по 32 слога. В книге подведен итог настоящего и прошлого, сведено воедино все о письменах. Он запечатал [свой труд] и представил его правителю. Царь высоко оценил его и издал указ в своей стране: изучать его досконально, как наилучший, а кто прочтет его и применит [знания] с пользой - будет награжден тысячей золотых монет. С тех пор учителя используют исключительно [эту книгу] в преподавании, и она имеет необыкновенно широкое хождение в мире. Вот почему в этом селении брахманы отличаются особой ученостью, обширными познаниями и твердой памятью.

В селении Полодуло есть ступа - на месте, где архат обращал ученика риши Панини. Когда прошло 500 лет с тех пор, как Татхагата покинул мир, жил великий архат, и пришел он из страны Кашмир для обращения этих мест. Увидел он здесь брахмачарина [92], который побоями вразумлял юного отрока. Говорит архат брахмачарину: «Зачем ты мучаешь этого отрока?» И отвечает ему брахмачарин: «Заставляю его учить "Шабдавидью" и не могу добиться толку». Архат на это улыбнулся. Старый брахмачарин говорит: «Шраманы милосердны по нраву своему и сострадают всем живым существам. Чему ты сейчас улыбнулся, достойный? - Я хотел бы слышать об этом в словах». Архат говорит: «Разъяснить это не так легко. Боюсь вызвать у тебя недоверие и сомнение. Ты, несомненно, слышал о риши Панини, составившем "Шабдавидью" в наставление всему миру». Брахман отвечает: «В этом селении все сыновья признательно чтут его память. Здесь установлены его статуи, и они до сих пор бережно сохраняются». Архат говорит: «А ведь твой нынешний отрок на самом деле и есть тот риши. Обладая сильным умом, он занимался мирской книжностью и обращался лишь к иноверческим шастрам [93], не изучая истинные принципы. Его душа и его познания пропадали напрасно. Странствуя по кругу перерождений до сих пор, он, благодаря остаткам добродетели, воплотился в образе твоего отрока. Однако для него все письмена мирской книжности - бесполезный и утомительный труд. Разве можно сравнить все это со священным Учением Татхагаты! Добродетели и познания сокровенным образом взращивают плоды былого. [Послушай:] на берегу Южного моря [94] было засохшее дерево. В его дуплах жило пятьсот летучих мышей. И жили тогда купцы, и остановились они под этим деревом. В то время поднялся ветер и стало холодно, а люди проголодались и замерзли. Насобирали они хвороста и травы, развели огонь под ним. Языки пламени мало-помалу охватили засохшее дерево, и оно загорелось. Тогда среди них был один купец, который с наступлением ночи читал Абхидхарма-питаку. Все летучие мыши, будучи объяты огнем, прониклись любовью к звукам Учения, терпели муки и не улетали. Когда они умерли, то получили перерождение согласно заслугам - все они обрели человеческое тело. "Уйдя из дома", совершенствовались в Учении. Слушая голос Учения, они обрели чуткий слух, острое зрение и отточенную мудрость. Все получили "священный плод" благодаря заслугам, явленным в мире. Когда царь Канишка вместе с Почтенным Паршвой созвали пятьсот святых в стране Кашмир и составили "Вибхаша-шастру", то это и были те пятьсот летучих мышей из засохшего дерева. Я сам, хотя и незаслуженно, один из их числа. Вот так разнятся результаты добрых и злых дел. Одни бывают вознесены, другие низвержены, у иных судьбы остаются нерешенными или прерываются. Достойный! Позволь теперь этому возлюбленному отроку "уйти из дома". Благость "ухода из дома" ради достойной жизни нельзя изъяснить словами».

Произнеся эту речь, архат явил свою чудесную силу и внезапно исчез. В брахмане же глубоко заронилась вера. В восхищении он стал рассказывать об этом по всей округе. Затем отпустил того отрока, позволив ему «уйти из дома» и совершенствоваться в Учении, и тот обратился к вере и глубоко почтил «три сокровища». Односельчане, последовавшие за ним и обращенные [в истинную веру], до сих пор необычайно ревностны.

Следуя от города Удакабханда на север, перешел горы, переправился через реки, шел 600 с лишним ли, прибыл в страну Удьяну [95].

Загрузка...