Глава третья

Спустя шесть месяцев…


Дафна


В следующий раз я вижу мистера Высокого Сексуального Блондина в закусочной Рути. Он сидит за стойкой на одном из тех красных виниловых стульев и кивает мне, когда я захожу. Это едва заметное движение, и я думаю, что, может быть, мне просто показалось, но моя кузина Джейд толкает меня локтем в бок.

— Кто это? — шипит она.

— Тсс, — шиплю я в ответ. Мы сидим в кабинке, которая фактически обращена к нему, что совсем не неловко. Я никогда не рассказывала Джейд о нашей первой встрече с Флетчером. И я не собираюсь этого делать сейчас. — Просто один из коллег Гаррета. Он новенький, я полагаю.

Я смотрю на меню, как будто не помню его наизусть. Как будто я не заказываю одно и то же каждый раз, когда прихожу.

— Он горяч, — произносит Джейд.

Я не беспокоюсь, глядя на него. Я знаю, как он выглядит. Его лицо преследует меня во сне. Эти голубые глаза горят от созерцания моего голого тела. Эта часть явно была просто в моем воображении, поскольку единственное, что прокомментировал Капитан Безопасность, это моя порезанная голень и сломанная балконная дверь.

— Полагаю, — наконец соглашаюсь я со своей кузиной.

Мы заказываем еду. Я выбираю жареный сыр с картофельными шариками, политые белой подливкой, что совсем не то, что я планировала заказать. У меня здесь есть один полезный выбор — большой салат от шеф-повара — и я хотела заказать его. Но присутствие здесь Красавчика Пожарного отвлекает меня.

— Вы хорошо знакомы? — спрашивает Джейд.

Я пожимаю плечом, когда ставлю меню.

— Мимоходом. А что?

— Потому что он не может отвести от тебя глаз.

Моя голова сама собой поворачивается, и я встречаюсь с ним взглядом. Он, на самом деле, смотрит прямо на меня. Вероятно, волнуется, что я расскажу всем, как мы познакомились, и запятнаю его безупречную репутацию. Это единственное, что я слышала об этом человеке за несколько недель с момента нашей встречи. Или #голыеворота, как я это называю в своей голове.

В местной газете была статья о новом начальнике по инцидентам в пожарной части Сэддл-Крик. Флетчер Бейтс с широкой улыбкой приехал к нам из гораздо более крупной пожарной части в Хьюстоне.

В статье продолжалось восхваление его достоинств, как будто он на самом деле новый баптистский священник в городе. Как бы то ни было.

— То, как он ест этот кусок пирога и смотрит на тебя, неприлично, — говорит Джейд. — Уверена, он хотел бы съесть другой пирожок.

— Джейд! — шиплю я. — Что с тобой?

Она усмехается.

— Так много всего.

Глава четвертая

Флетчер


Очевидно, пришло время для чего-то под названием Фестиваль Люпинов (прим. перев.: Bluebonnet — люпин с синими цветками, особенно распространённый в Техасе). Я, может, и из большого города, но я все еще техасец и могу оценить фестиваль, посвященный нашему государственному цветку.

Я живу в Сэддл-Крик уже несколько месяцев, и до сих пор у нас была, как я бы сказал, идеальная погода. Сегодня, правда, сыро. По-другому это не описать.

Не сказать, что это дождь, но морось такая сильная, что кажется, что это просто мокрый воздух. Пожарная часть все еще работает над сбором средств. Мы известны тем, что постоянно занимаемся сборами средств, но на этот раз мы помогаем собирать деньги для местного приюта для животных, а это значит, что сегодня мы наполним наши шляпы.

Мы идем по Главной улице, где одна сторона заставлена палатками, а другая — большинством местных предприятий.

Я замечаю ее в туманном воздухе, стоящую перед магазином мороженого «Спринклс». Она запрокинула голову назад от смеха.

Я спотыкаюсь обо что-то и вынужден исправить свои шаги, прежде чем я задену всю нашу очередь.

— Ты в порядке, Бейтс? — спрашивает меня один из парней.

— Да. Скользкое место на дороге, — лгу я.

— Ребята! Идите сюда. Гарретт, приведи ребят сюда на минутку, — зовет Дафна.

Гарретт, который лидирует в этом импровизированном параде, подводит нас к тому месту, где стоит его великолепная сестра.

— Давай, парни, мне нужны фотографии, где вы едите мороженое, для их страниц в социальных сетях. Никто не может игнорировать накаченных парней с мороженым, — говорит она.

Не знаю, заметила ли она, что я стою здесь, или намеренно игнорирует меня. Но я жажду получить взгляд этих ее дымчато-серых глаз. Один лишь взгляд может дать мне достаточно эндорфинов, чтобы продержаться остаток месяца.

Фелпс, один из парней, который прожил в этом городе всю свою жизнь, обнимает Дафну за плечо.

— Гарретт, когда ты снимешь эмбарго на свидания с этой великолепной женщиной? Мое томящееся сердце может выдержать не так уж долго. — Он кладет руку на грудь, словно раненый.

Дафна смеется и закатывает глаза.

— Ты смешной.

— Никогда, придурок, — отвечает Гарретт. — Особенно для тебя. — Он берет руку Фелпса и убирает ее с тела сестры, затем притягивает ее к себе для крепкого медвежьего объятия. — Никто не тронет мою младшую сестру!

Именно тогда ее глаза встречаются с моими, и мы смотрим друг на друга, а ее брат стоит прямо между нами.

Загрузка...