Герой от „Брулени хълмове“. — Б.пр.
Горната коричка и „Цветът на обществото“ (англ.). — Б.пр.
Юристи, членове на камарата на лордовете. — Б.пр.
Диворастящо многогодишно нискостеблено растение с кухи стебла и дребни цветове. — Б.пр.
Високо 135 метра виенско колело в Джубили Гардънс на левия бряг на Темза, от което се разкрива 40 километра панорамна гледка. — Б.пр.
Известен телевизионен сериал на Би Би Си. — Б.пр.
Шапка (фр.) — израз, употребяван между съперници професионалисти, когато се поздравят за добрите постижения. — Б.пр.
Известен израз на Морис Харолд Макмилан (1894 — 1986), шотландец по баща, министър-председател на Обединеното кралство и политик от консервативната партия, изказвал се в полза на политиката на приватизацията на Маргарет Тачър. — Б.пр.
Фредерик Едуин Смит (1872 — 1930), английски държавник. Изключителен оратор, остроумен и язвителен, заемал редица високи държавни постове, близък приятел и съветник на Уинстън Чърчил до самата си смърт. — Б.пр.
Този и останалите цитати по-долу, дадени в курсив, са от Първо послание на св. апостол Павел до Коринтяни 13:1-13. — Б.пр.
Протестантска църква, основана през 1560 година, с широка социална дейност. — Б.пр.