Суббота 8 АПРЕЛЯ

52

Мадрид. 1.45

— Не знаю, сэр, может, это ничего не значит, — раздался в наушниках Хэпа Дэниелса голос Сандры Родригес, офицера секретной службы. — Аналитическая программа АНБ обнаружила в Барселоне некоторую аномалию. Сегодня вечером, данные только что поступили.

— Какую аномалию? — рявкнул Дэниелс.

Скоро сутки он жил надеждой, черным кофе и адреналином — с тех пор, как пропал президент. По приказу вице-президента и под наблюдением постоянного представителя ЦРУ в Мадриде Джорджа Кельнера в распоряжение секретной службы передали командный центр высокого уровня в Пабленоу. Центр помещался в неприметном здании среди старых заводов и складов; его предполагалось задействовать в случае «угрозы террористического акта», во взаимодействии с посольством Соединенных Штатов.

Президента искали уже почти девятнадцать часов. За многочисленными компьютерными мониторами в полутемной штабной комнате Центра сидели аналитики секретной службы, собирая информацию, касающуюся того, что теперь стало масштабной, совершенно секретной разведывательной операцией. Кроме Дэниелса, в комнате находились широкоплечий, похожий на бульдога заместитель Хэпа Билл Стрейт, постоянный представитель ЦРУ Джордж Кельнер, бледный, с невыразительным лицом заместитель директора секретной службы Тед Лэнгвей из Вашингтона и еще полдюжины специалистов секретной службы рангом поменьше.

Немного в стороне, будто муж за дверью палаты родильного дома, где жена никак не может разрешиться от бремени, расхаживал взад-вперед с наушниками на голове и смартфоном в руке доверенный советник президента Джейк Лоу. Советник держал руку на пульсе, постоянно прослушивая любой канал, которым в данный момент пользовался Хэп Дэниелс; при необходимости он мог мгновенно переключиться на защищенную линию посольства, где в шести милях отсюда советник по национальной безопасности доктор Джеймс Маршалл и руководитель президентского штаба Том Каррен организовали, по их словам, «походный штаб». Оттуда защищенная линия достигала подземного этажа Белого дома; там вице-президент Гамильтон Роджерс, государственный секретарь Дэвид Чаплин, министр обороны Теренс Лэнгдон и председатель объединенного комитета начальников штабов, генерал ВВС Честер Китон устроили собственный штаб.


— В период с двадцати ноль-ноль до двадцати сорока сегодня вечером произведены двадцать семь звонков с шести различных телефонов-автоматов. Телефоны расположены в окрестностях Барселона-Сантс, на расстоянии не более двух миль от вокзала, — сообщила Сандра Родригес. — Все звонки оплачены при помощи телефонной карты, купленной в табачной лавке на Каррер де Робренио.

С тех пор как на вокзале Барселона-Сантс ранним вечером в пятницу сгорел газетный киоск, город оказался в списке приоритетных целей. Полиция и пожарные быстро определили происшествие как немотивированный поджог, исключив версию кражи, вандализма или террористического акта. Представители испанской федеральной полиции сошлись на формулировке «отвлекающий маневр». Вот только отвлекающий от чего? Пожар случился у выхода, где шла проверка документов; видимо, кому-то надо было выскочить незамеченным. Может быть, президенту, но, скорее всего, преступнику или террористу в розыске. Полицейские у выхода хоть ненадолго, но отвлеклись — этого неизвестному злоумышленнику хватило.

— Это как-нибудь связано с президентом? — поинтересовался Дэниелс не без раздражения. Обычное самообладание начинало ему изменять.

— Я не могу утверждать определенно, сэр.

— Тогда о чем вы говорите вообще?

— В звонках наблюдается определенная система. По-видимому, один и тот же человек обзванивал городские отели. Возможно, с целью обнаружить определенного постояльца.

— Я хочу знать название табачной лавки, где купили телефонную карту, номера и адреса телефонов-автоматов, названия отелей, куда звонили, и номера тамошних телефонов.

— Так точно, сэр!

— Спасибо, — кивнул Хэп Дэниелс, набирая код на клавиатуре. — Выясните, прослушивала ли сегодня испанская разведка барселонские телефоны-автоматы в период от двадцати часов ровно до двадцати сорока. Если прослушивала, имеются ли записи разговоров с отелями в указанный период времени. Я хочу знать, звонил мужчина или женщина, о чем шла в разговорах речь и на каком языке.

— Да, сэр.

— И поторопитесь!

— Слушаюсь, сэр!

53

Барселона, отель «Риволи жардин». 2.15

Несмотря на позднее время, по улицам сновали автомобили, а на тротуарах толпился народ. Звуки бразильской и аргентинской музыки просачивались сквозь двойные рамы.

Президент Харрис спал на кровати, а Мартен свернулся калачиком на небольшой кушетке; обоих разбудило чириканье мобильного телефона.

— Кто это? — Президент проснулся немедленно.

— Не знаю.

Телефон Мартена не унимался.

— Вы бы ответили…

— Слушаю, — сказал Мартен, взяв мобильник, оставшийся на журнальном столике.

— Это Деми Пикар. — Приглушенный голос звучал взволнованно. — Портье сказал, вы освободили номер… Мне нужно вас видеть, немедленно! И это не телефонный разговор.

Включив небольшую лампу у изголовья, президент вопросительно посмотрел на Мартена.

— Женщина, — объяснил тот, прикрыв ладонью трубку. — Хочет со мной увидеться. Четыре часа назад я отдал бы за этот звонок полцарства.

Генри Харрис улыбнулся.

— Ну, допустим, поменьше, — пробормотал Мартен, убирая ладонь. — Вы все еще в «Регент маджестик», Деми?

— Да.

— Не вешайте трубку. — Мартен прикрыл мобильник, вновь обращаясь к Харрису: — Тут есть связь со смертью Каролины. Деми Пикар — французская журналистка. В данный момент сопровождает капеллана конгресса преподобного Руфуса Бека. Оба сейчас в Барселоне… — Мартен запнулся. — Если вы не знаете… преподобный Бек — близкий друг доктора Мерримена Фокса.

— Того самого Мерримена Фокса?

— Того самого, — кивнул Мартен, открывая микрофон. — Дайте, пожалуйста, номер вашего мобильного телефона, Деми.

Мартен умолк, записывая номер в гостиничном блокноте.

— Деми? Через пять минут обязательно перезвоню.

Отключив мобильник, Мартен рассказал Генри Харрису историю, уже известную Питеру Фэддену. Рассказал, как, притворившись помощником конгрессмена Бейкер, разыскал Фокса на Мальте, чтобы задать несколько вопросов якобы с целью уточнения окончательного варианта стенограммы слушаний в подкомитете конгресса; как встретился с Меррименом Фоксом в ресторане, где тот обедал в компании преподобного Бека и Деми Пикар; как расспросил Фокса о программе разработки биологического оружия; как упомянул Каролину Парсонс и доктора Лорейн Стивенсон; как не забыл сочинить историю о памятной записке, якобы оставленной Майком Парсонсом незадолго до смерти, где подвергается сомнению правдивость показаний Фокса, и как разозлил тем самым Фокса до крайности.

— На следующее утро выяснилось, что доктор Фокс и преподобный Бек покинули Мальту, куда улетели — неизвестно. Деми Пикар еще только собиралась, но говорить со мной решительно не пожелала. Выяснив своими способами, куда летит мадемуазель Пикар, я последовал за ней. Сюда, в Барселону. Вы, мистер президент, не сомневаетесь, что Каролину Парсонс убили; а вы знаете, что за этим стоят Мерримен Фокс и доктор Стивенсон, с которой Фокс якобы не знаком? Каролине ввели культуру болезнетворных микроорганизмов, что и привело к смерти. Почти уверен, это плоды программы разработки биологического оружия — свернутой, по заключению подкомитета конгресса… Того самого подкомитета, где работал Майк Парсонс на момент насильственной смерти. Не могу сказать, при чем тут Бек, но они с Фоксом скоро опять встретятся. Возможно, завтра. Не знаю только где. Деми Пикар знает больше, иначе не позвонила бы.

Мартен заколебался, не зная, как продолжать, но президент догадался сам:

— Вы считаете, доктор Фокс участвует в заговоре против меня?..

— Весьма возможно, но доказательств никаких. Наверняка я знаю только, что он использовал биологическое оружие против живого человека — Каролины Парсонс. Отрицая при этом на слушании возможность сохранения программы по сегодняшний день.

— Какое место занимает в этой картине Деми Пикар?

— Могу предположить, она уговорила преподобного Бека представить ее Фоксу. У нее сестра пропала на Мальте два года назад при странных обстоятельствах. Деми решила, что Мерримен Фокс поможет ей выяснить, как оно было на самом деле. По крайней мере, с ее слов получается так.

— То есть мадмуазель Пикар вовлечена лишь поверхностно…

— Скорее всего, но не могу быть уверенным… Как бы то ни было, ключевая фигура в нашем деле — Мерримен Фокс. Ему не только известно, как умерла Каролина: он знает почему. Ответы на оба вопроса могут иметь прямое отношение к вызову, брошенному вам.

Президент помолчал, переваривая услышанное.

— Если вы правы, это лишь часть единой проблемы: что и когда они собираются предпринять? Подумать только… Еще вчера я не поверил бы насчет капеллана Бека, но теперь меня трудно удивить.

— Они планируют нечто ужасное, мистер Мартен. Боюсь, мы пока не в состоянии оценить насколько. Кое-что я знаю, но слишком, слишком мало. Беда свалилась как снег на голову — непростительное упущение с моей стороны. Я должен был знать и предвидеть, пусть не все… А теперь у меня почти нет времени; если поймают, не будет совсем.

— У Деми есть шанс помочь нам. — Мартен кивнул в сторону мобильного телефона. — Если она знает больше…

— Вы же говорили, она от вас шарахалась, — удивился президент. — Теперь собираетесь доверять безоговорочно?

— Хороший вопрос, сэр.

— Я не шучу, мистер Мартен.

— От гостиницы на Мальте до самой Барселоны за мной следовал некий молодой человек. В аэропорту меня передали другому… агенту. Вы его видели на газетной фотографии: человек, сбитый грузовиком. Мы с Деми беседовали в кафе — так он нас там выследил. Когда попозже я собрался взять его за пуговицу и задать пару вопросов, он побежал. Навстречу своей смерти.

— Вы полагаете, слежку организовал Фокс?

— Да. Ему, наверное, захотелось узнать, на кого я работаю.

— А если мадмуазель Пикар с ними? Вы сами не исключаете…

— Не исключаю. Да, она может оказать неоценимую помощь — или обрушить лавину на наши головы. Для меня катастрофа имеет один масштаб, для вас — абсолютно другой. Вам и решать.

— Звоните. — Президент Харрис колебался совсем недолго. — Пусть приходит прямо сюда. Укажите наш номер; пусть никому ничего не говорит. Про меня ни слова.

— Вы твердо решили?

— Действуйте, мистер Мартен.

54

2.25

Стоя у окна темного номера, Мартен ждал появления Деми. Внизу бурлил поток ночной жизни: толпы пешеходов на тротуарах, на проезжей части чуть ли не пробка, стекла автомобилей опущены, двери увеселительных заведений открыты — отовсюду льется музыка. Для Барселоны и всей Испании ночь в самом разгаре.

В ванной шумела вода: Генри Харрис принимал душ. Через некоторое время шум прекратился; смущаясь, Харрис попросил у Мартена зубную щетку. Мартен отказывать президенту и не подумал, но когда речь зашла о бритве, предложил отпустить бороду. Президент Харрис нашел мысль разумной.


2.27

Никаких признаков Деми.

Мартен повернулся спиной к окну. В пяти шагах отсюда, за дверью ванной, президент Соединенных Штатов Америки уже, наверное, вытерся и одевается. Думает, что делать дальше. Уму непостижимо. И только что Мартен с ним разговаривал.


— По вашим словам, доктор Фокс непосредственно причастен к смерти Каролины: умышленно занес ей смертельную инфекцию. Откуда такая уверенность?

— На похоронах мужа и сына у нее произошел нервный срыв; доктор Стивенсон сделала ей какую-то инъекцию. Пришла в себя Каролина уже в клинике, где ее лечением руководил, судя по всему, доктор Фокс. Она очень боялась, она чувствовала — доктор Стивенсон, а может, и сам Фокс заразили ее…

— Чувствовала?

— Да, сэр.

— Ни чувства, ни страх не дают оснований для уверенности. Вы, однако, не сомневаетесь. Почему?

— Перед смертью доктор Стивенсон успела сказать несколько слов. Она приняла меня за одного из «них». Не удивлюсь, если «они» и ваши «друзья» — одно и то же… Стивенсон решила, что я собираюсь отправить ее к «доктору», и доктор этот — Мерримен Фокс.

— Перед смертью? Выходит, ее обезглавили у вас на глазах?

Некоторое время бывший детектив молчал. Кроме Мартена, правды не знает никто, но скрывать ее теперь бессмысленно. Тем более от этого человека.

— Ее не убивали, мистер президент. Она покончила с собой.

— Покончила с собой? — поразился Генри Харрис. — То есть как?..

— На улице около собственного дома. Было уже поздно. Я дожидался ее там, хотел поговорить о Каролине. Стивенсон страшно боялась оказаться лицом к лицу с «доктором» — не могла, кажется, ни о чем другом думать. Я не отставал, и она вытащила пистолет. Выстрелила себе в рот, не в меня. Сделать я ничего не мог, а с полицией разговаривать не хотелось. Хотя бы потому, что Фокс об этом непременно узнал бы. Тогда я поспешил скрыться, а голову ей отрезали потом. То есть за ней следили.

— Но зачем рубить голову трупу? — удивился президент.

— Этот вопрос и я себе задавал. Думаю, самоубийство известного врача сразу после смерти высокопоставленного пациента многим дало бы пищу для размышлений. Начались бы вопросы… Тем более что смерть пациента была не первым звеном трагической цепи. Убийство безлично: такое может случиться с каждым. Представить самоубийство такого рода естественной смертью нелегко; те, кому надо было спрятать концы в воду, нашли выход.

— Господи помилуй… — прошептал президент.

— Я тогда сказал то же самое.


2.30

Мартен снова посмотрел в окно. Деми не было.

55

Командный центр секретной службы США, Мадрид. 2.30

— Отели в Барселоне обзванивала женщина, сэр, — раздался в наушниках Хэпа Дэниелса голос офицера разведки Сандры Родригес.

Сидя за компьютером, Дэниелс просматривал бесконечный поток донесений от множества разведывательных служб, лихорадочно искавших и не находивших президента Соединенных Штатов.

— Молодая, судя по голосу, говорит по-испански с датским акцентом. Испанской разведке пришлось-таки потрудиться, гоняя записи.

— Что она хотела узнать? — спросил Дэниелс.

— Искала человека по имени Николас Мартен, работника отеля или постояльца. Сеньор Николас Мартен, через «е».

— Мартен? — переспросил Хэп Дэниелс, глядя на Джейка Лоу. — Ну и как, нашла?

— Да, сэр. Отель «Риволи жардин».

— Спасибо, Сандра.

Повернувшись лицом к стене, Джейк Лоу говорил по защищенной линии, соединявшей командный пункт с «походным штабом» в посольстве. На том конце провода находился Джеймс Маршалл, советник по национальной безопасности.

— Мы, возможно, ухватились за ниточку. В Барселоне нашелся некий Николас Мартен. Живет в гостинице. Кто-то обзванивал городские отели, чтобы его найти.

— Мартен? — навострил уши советник. — Тот самый, что замешан в деле Каролины Парсонс?

— Точно не известно.

— Кто его искал, выяснили?

— Женщина. Нам не известно ни кто она, ни зачем он ей понадобился, да и наш ли это Мартен. Но если тот самый, президент узнает его наверняка. Он видел Мартена в больнице у Каролины Парсонс, а потом наводил справки. У президента сейчас столько же информации о нем, сколько и у нас.

— Мистер Лоу, — пробился по отдельному каналу в наушниках голос Хэпа Дэниелса, — возможно, вам стоит ознакомиться…

Джейк Лоу поспешил к монитору, где уже стояли резидент ЦРУ Кельнер и заместитель директора секретной службы Тед Лэнгвей. На экране красовалась фотография Мартена, сделанная на улице Барселоны. Та самая, по которой его опознал Генри Харрис.

— Специальный вечерний выпуск барселонской «Ла Вангардиа», вчерашний номер. Тот самый Мартен, — заключил Хэп Дэниелс уверенно. — Никаких сомнений?

— Никаких. Я был тогда с президентом в университетской клинике.

— Личность Мартена установлена, — произнес Лоу в микрофон своей гарнитуры, специально для Джеймса Маршалла. — Найдите его, Дэниелс, но ничего не предпринимайте. Установите наблюдение, и только. Он не должен ничего заподозрить.

— Ваши люди в Барселоне готовы? — спросил Хэп Дэниелс у Кельнера.

— Да.

— Пусть берутся за дело.

— Хорошо.

— Хэп? — Джейк Лоу посмотрел в глаза старшего агента Дэниелса. — Как вы думаете, президент с ним? Интуиция ничего не подсказывает?

— Интуиция? Скорее, да, с ним… Но без подтверждения не обойтись.

— Само собой, но мы должны сделать это сами.

— Прошу прощения?.. — нахмурился Дэниелс.

— Мы не знаем, в каком он состоянии, душевном и физическом. Президент нездоров, и нам следует действовать с предельной осторожностью. При первом контакте не должно быть незнакомых лиц: ни испанская разведка, ни ЦРУ не годятся. Даже вам, мистер Лэнгвей, нельзя принимать участие в операции. Лучше останьтесь в Мадриде. А если вам, Хэп, необходима официальная санкция, можно получить прямое распоряжение вице-президента…

— Нет надобности, сэр.

— И еще. При проведении операции необходимо присутствие доктора Маршалла.

— Доктора Маршалла?

— Да, Хэп.

— Так точно, сэр! — ответил Дэниелс после секундной заминки.

Повернувшись, он на ходу заговорил в микрофон гарнитуры:

— Нужен бронированный фургон, выкрашенный под «скорую помощь», два врача, два санитара и три автомобиля охраны. Люди и машины должны быть в Барселоне через час. Еще машину в посольство — доставить доктора Маршалла в аэропорт. Мистер Кельнер? Испанская разведка может получить для нас разрешение на внеочередной вылет в Барселону?

— Думаю, да.

— Хэп? Как скоро мы сможем подняться в воздух? — спросил Джейк Лоу, глядя в глаза Дэниелсу.

— Черед двадцать минут после того, как будет разрешение.

— Отлично.

56

Барселона, отель «Риволи жардин». 3.00

В очередной раз Мартен отодвинул, не зажигая света, занавеску вовремя: увертываясь от автомобилей, Деми Пикар переходила улицу, неся на плече большую сумку. Светлое пальто и широкополая шляпа помешали бы ее узнать, если бы Мартен не ждал специально. Что, надо полагать, и требовалось.

Отпустив занавеску, Мартен отвернулся от окна; президент Харрис вышел из ванной, надевая бутафорские очки.

— Мадмуазель Пикар переходит улицу. Будет в номере через несколько минут. Как мы представим ей ситуацию?

Президент помолчал, глядя на Мартена. Без парика, в брюках цвета хаки, голубой рубашке и коричневой куртке Генри Харрис выглядел точно как в момент первой встречи здесь, в гостиничном номере.

— Мистер Мартен, — сказал президент серьезно, — мне невозможно было обойтись без отдыха и укрытия, пусть ненадолго. Обращаясь к вам, я рисковал. Теперь, стоя под душем, я собрался с мыслями. Испанская федеральная полиция обыскивала поезд Мадрид — Барселона сегодня днем, а сейчас три часа ночи. Меня не узнали; это крупное везение. Потом мне удалось покинуть вокзал — опять повезло… Охота ведется втайне, но с гигантским размахом. Я имею представление об организациях и средствах, брошенных под руководством секретной службы на поиски президента Соединенных Штатов. С высокой вероятностью они уже знают, куда я отправился. Если перехвачены телефонные звонки той девушки, что вас разыскала, они могут быть здесь в любую минуту. Иными словами, мне надо уходить прямо сейчас. Немедленно.

— Но куда?

— Если я вам откроюсь и вас поймают… поверьте, вы все расскажете.

— Стало быть, мне нельзя попадаться?

— Мистер Мартен, вы мне и так очень помогли. — Президент осторожно подбирал слова. — Пытаясь сделать больше, вы рискуете серьезно запутаться.

— По-моему, я уже запутался, — криво улыбнулся Мартен. — Того гляди работу потеряю в числе прочего… Они не могут найти вас здесь, не узнав раньше, кто я такой. Вы обратились ко мне за помощью, мистер президент, вы можете располагать мной и сейчас. — Мартен помолчал. — Не забывайте, я здесь прежде всего из-за Каролины Парсонс; в каком-то смысле вы тоже. Так что я с вами.

— Вы хорошо подумали?

— Да, сэр.

— Спасибо, мистер Мартен. Но не забывайте — здесь и сейчас моей президентской власти не существует. — В голосе Генри Харриса прорезалась невыносимая мука, будто он впервые осознал весь ужас своего положения. — Когда найдут, им придется меня убить. Я теперь простой парень — в бегах и стараюсь остаться в живых. Заодно, правда, хочу сохранить свою страну — не говоря о многих других, помельче. Мне нужно немногое: узнать, кто такие мои «друзья», чего они хотят и что могут, ну, и найти лекарство. Какой-нибудь способ их остановить. Доктор Фокс среди «друзей» — важная птица, если не ключевая фигура. Хорошо, если Деми Пикар поможет его найти. Не исключено, она просто знает, где сейчас доктор Фокс…

— Иными словами, вы хотите и ее взять с нами?

— Мистер Мартен, время действительно поджимает. Что бы она ни знала о Фоксе, я тоже хочу это знать. Расспрашивать некогда. Риск кажется безумным, если она работает на Фокса, но я должен взять ее с собой. Само собой, если она согласится.

— Согласится, не сомневайтесь: ей вроде бы очень надо поговорить со мной. Но имейте в виду — она почти наверняка сообразит, кто вы такой. Будет время приглядеться.

— Здесь я рискую ничуть не меньше. Но если она приведет нас к доктору Фоксу, риск окупится. Окупится, мистер Мартен, — прошептал президент.

Раздался резкий стук в дверь, через несколько мгновений стук повторился.

— Это Деми, — раздался голос из коридора.

— Вы не передумали? — спросил Мартен.

— Нет.

Молча кивнув, Мартен впустил ее, открыв дверь совсем ненадолго. Деми немедленно ухватила Мартена за руку:

— Кто это?..

— Ну… видите ли… — замялся Мартен. Такую сцену они не репетировали.

— Боб, — широко улыбнулся Генри Харрис, протягивая руку. — Боб Рейдер, старый приятель Николаса. Мы тут встретились на улице.

Успокоившись, Деми тут же вновь глянула на Мартена:

— Нам надо поговорить. С глазу на глаз. Немедленно.

— Деми, мне от Боба нечего скрывать…

— Тут совершенно особое дело.

— Но какое?..

— С улицы в отель вместе со мной вошли четыре человека, — решилась Деми. — Один вроде бы нормальный постоялец, поднялся вместе со мной на лифте. Двое мужчин и женщина прямиком отправились к стойке портье. У одного в руке была газета — тот самый номер «Ла Вангардиа», с вашей фотографией. Ну, где вы стоите на коленях перед нашим покойным приятелем из ресторана. В желтой тенниске.

— Ага… и что?

— Думаю, это полиция.

57

Вестибюль отеля «Риволи жардин». 3.07

— ¿Es este seňor Marten? Это сеньор Мартен? — спросила детектив Юлиана Ортега, показывая газетный снимок молодому тощему портье.

Нервничая, юноша посмотрел на фотографию, потом на детективов Альфонсо Леона и Санчо Таррегу, внимательно наблюдавших за ним из-за спины Юлианы Ортеги.

На улице остались еще десять детективов, все в штатском. Двое присматривали из автомобиля за одним парадным входом, двое — за другим; еще одна машина стояла на задах, прикрывая служебный выход и погрузочную площадку; четверо расположились на крыше многоквартирного дома напротив: двое с ночными биноклями, двое — с винтовками «Барретт» пятидесятого калибра. Винтовки были снабжены ночными прицелами. Детективы с биноклями следили за улицей внизу, снайперы — за окном номера четыреста восемь.

Таким образом, гостиницу опекали тринадцать человек с удостоверениями Гуардия Урбана, барселонской муниципальной полиции. Все удостоверения были фальшивыми. Шесть человек в трех автомобилях относились к Групо Эспесиаль де Операсьонес (ГЭО), элитному антитеррористическому подразделению; наблюдатели на крыше, снайперы, а также детективы Ортега, Леон и Таррега подчинялись мадридскому резиденту Кельнеру и представляли собой «резервы» ЦРУ в Барселоне, работая с ведома барселонской полиции и испанской разведки.

— Так это сеньор Мартен или нет? — Детективу Ортеге пришлось повысить голос, перекрикивая грохот кубинского джаза, игравшего в баре на другом конце вестибюля.

— Si, — кивнул молодой человек, беспокойно глядя на мужчин за спиной Ортеги. — Si.

— С ним еще один человек, — произнесла детектив Ортега утвердительным тоном.

Портье растерянно кивнул.

— Они оба в номере сеньора Мартена? — задал свой вопрос детектив Таррега.

— Да, наверное, — опасливо согласился портье — Точно не скажу, у меня много дел. Но выйти, минуя мою стойку, нельзя. Нет, никого не видел… Администратор заставляет работать вторую смену подряд. Я не набивался на сверхурочные — распоряжение начальства.

— А тот, другой — кто он? — продолжала детектив Ортега. — Как его зовут?

— Не знаю. Назвался дядей сеньора Мартена. Я сам провел его в номер.

— Как он выглядит?

— Дядя как дядя, — робко улыбнулся портье.

— Отвечайте на вопрос, пожалуйста. Как он выглядит? — сухо повторила Ортега.

— Старый. Ну, не то чтобы совсем, но так… Почти совершенно лысый, в очках.

— Лысый?

— Ну, почти.

Посмотрев на детектива Леона, детектив Таррега кивнул в сторону лифта.

— Дайте, пожалуйста, ключ от номера сеньора Мартена, — сказал он, обращаясь к портье.

— По правилам отеля не поло… — начал было юноша, но настаивать не решился.

Запрограммировав магнитную карту, он протянул ее Тарреге.

— Проследите за вестибюлем, — приказал Таррега, глядя на Юлиану. — Мы поднимаемся наверх.


3.12

На четвертом этаже двери лифта разошлись в стороны; Таррега и Леон быстро заняли места на противоположных концах коридора, откуда хорошо просматривался номер четыреста восемь.

Они знали, что Мартен поселился в номере четыреста восемь, не только со слов портье; ЦРУ взломало систему бронирования номеров заранее, до прибытия в отель. Портье также подтвердил, что телефоном в четыреста восьмом никто не пользовался и в номер никто ничего не заказывал. Таким образом, «детективы» внутри здания и агенты снаружи могли быть уверены — Николас Мартен и лысый «дядюшка» никуда не делись.

58

Вертолет «Чинук» армии США, на двадцать первой минуте после вылета из Мадрида, на пути в Барселону. 3.16

— Лысый?

Двигатели вертолета ревели слишком громко, Хэпу Дэниелсу приходилось кричать. Джейк Лоу и советник по национальной безопасности Джеймс Маршалл сидели в креслах напротив, пристегнутые ремнями.

— Ваши люди сообщают о человеке, назвавшемся дядей Николаса Мартена. Он сейчас в номере Мартена. Еще сообщается, что он почти совершенно лыс. Не тот человек — если только президент не побрил голову.

— Может, и побрил, — ответил Лоу, глянув на Маршалла. — Пусть агенты остаются на месте, Хэп. Лысый или нет, действуем, будто это президент Соединенных Штатов.

— Скоро Барселона? — поинтересовался Маршалл.

— Посадка у штаб-квартиры полиции в три часа сорок минут. До отеля еще десять минут.


Шантильи, Франция. 3.25

Виктор устроился в густом лесу на расстоянии трех четвертей мили от грунтовой беговой дорожки ипподрома Шантильи. Дорожка под романтическим названием Coeur de la Foret, или Сердце Леса, использовалась для тренировочных заездов. До появления цели оставалось не менее трех с половиной часов, но, даже несмотря на мрак и сырость, Виктор наслаждался миром и покоем.

Из Мадрида в Париж Виктор летел первым классом, как ему и обещали. В Париже он действовал по инструкции, взяв такси от аэропорта Шарля де Голля до вокзала Гаре дю Норд. Доехав поездом до городка Шантильи, он разместился в специально забронированном для него номере в гостинице «Шантильи». Там, в сумке для гольфа, его ждала винтовка М-14 и запас патронов. Сумку с ярлыком на его имя доставили по железной дороге из отеля в Ницце. Устроившись в номере, Виктор решил погулять в лесу. Найдя беговую дорожку Coeur de la Forêt, он выбрал подходящую позицию для стрельбы на рассвете, когда жокеи начнут работать с лошадьми. На этой позиции он сейчас и находился.


3.27

— Виктор? — прозвучал в наушниках негромкий, вселяющий уверенность голос Ричарда.

— Да, Ричард.

— Ты на месте?

— Да, Ричард.

— Все в порядке? Тебе не холодно?

— Все хорошо, Ричард.

— Никаких вопросов?

— Нет, Ричард.

— Желаю удачи.

— Спасибо, Ричард. Получится, как надо.

— Я знаю, Виктор. Знаю очень хорошо.

В наушниках раздался негромкий щелчок — Ричард отключил связь. Виктор откинулся на ворох листьев. На него нахлынуло ощущение покоя. Даже счастья. Темный лес, ночные звуки и даже росистая сырость казались естественными, родными и привлекательными. Виктор всю жизнь провел среди сухих кустарников Аризоны, прежде чем его нашли; теперь казалось, настоящее место для него — здесь.


3.30

Когда на лицо ему попытался сесть мотылек, Виктор смахнул его аккуратно, чтобы не причинить вреда. Он всегда с любовью и уважением относился к живым существам, за что над ним насмехались даже домашние. Плаксой, маменькиным сынком — кем только его не называли! Те, кто помягче, говорили о «чрезмерной эмоциональности» и «ранимости». Определения ранили глубоко, предполагая слабость, недостойную мужчины. Подростком, да и позднее, он, как мог, прятался в скорлупу показной грубости. За конфликтами в школе последовали драки в барах, обвинения в оскорблении действием, иногда административные аресты. Виктор упреков не принимал: он не маменькин сынок, он может себя защитить, когда надо. Это его притворство Ричард разгадал после первых же телефонных разговоров.

Нечего стесняться, сказал Ричард. Сотни, тысячи, миллионы людей разделяют твои чувства. Тяжело, когда тебя не понимают близкие, но есть вещи гораздо хуже. Несравнимо хуже. Далее Ричард заговорил о людях, которые ни во что не ставят никакую жизнь. Террористы, например. Эти ни перед чем не останавливаются ради достижения своих целей. С такими убийцами воюют больше на словах, даже когда в дело идет армия. Ну, за редкими исключениями…

Именно тогда Ричард предложил Виктору вступить в подпольное движение борцов за свободу, имеющее целью защитить территорию Соединенных Штатов, уничтожая террористов и террористические организации по всему миру. Виктор немедленно согласился.

Ричард объяснил, что тот молодой парень, которого Виктор застрелил на вашингтонском вокзале, — профессиональный игрок в бейсбол из Центральной Америки. Кроме того, он состоял в террористической организации, работающей над созданием конспиративной сети между Нью-Йорком и Вашингтоном. Уже на следующий день молодой человек отбывал в Венесуэлу, на встречу со своим руководством. В результате встречи армия террористов в Соединенных Штатах пополнилась бы и больше не испытывала бы недостатка в деньгах. Официальные власти об этом знали, но по причинам бюрократического характера не попытались его остановить. Необходимо было вмешаться, прежде чем террорист покинет страну. Нейтрализовать угрозу выпало Виктору.

В Испании решительными действиями можно было бы предотвратить ужас на станции Аточа; именно поэтому Ричард настоял, чтобы Виктор, оказавшись на станции, попытался увидеть взрывы будто своими глазами.

Наглядным уроком послужило наблюдение за президентским кортежем в Берлине и Мадриде. Ричард хотел, чтобы Виктор на собственном опыте убедился, как просто подобраться на дистанцию прицельного выстрела, несмотря на все меры безопасности. Теперь предстоит настоящая работа в Шантильи: жокеи здесь никакие не жокеи, а члены террористической группы, орудующей на севере Франции. Их необходимо уничтожить, одного за другим, любыми доступными способами, идет война, и, если другие делают вид, будто ничего особенного не происходит, воевать придется людям вроде Виктора и Ричарда.

До сих пор Виктор справлялся хорошо; его искусство и преданность получили должную оценку. Для него это было важнее всего.


3.35

Подхватив рукой в перчатке винтовку М-14, Виктор уложил ее на сгиб локтя. Конники появятся незадолго до семи; придется немного подождать.

59

Барселона, Главное управление полиции. 3.40

Поднимая тучи пыли, армейский «Чинук» с ревом опустился на посадочную площадку Гуардия Урбана. Двигатели тут же умолкли, и широкая дверь откатилась в сторону. Хэп Дэниелс, его заместитель Билл Стрейт, Джейк Лоу, доктор Джеймс Маршалл и четверо агентов секретной службы спрыгнули на бетон. Пригибаясь под не успевшими остановиться лопастями, они побежали к автомобилям, ждавшим их с распахнутыми дверями. Спустя несколько секунд двери захлопнулись и неприметные машины рванулись вперед, не жалея покрышек.


Отель «Риволи жардин». 3.45

Музыка и автомобили разливались по улице рекой, будто в полдень. Гуляки толпились у каждого из двух парадных входов отеля, спеша кто внутрь, кто наружу, будто вечеринка, куда пригласили весь город, была в самом разгаре. Центром необъявленной вечеринки казался бар в вестибюле, где играл кубинский джаз.

От шести агентов, наблюдавших за входами и выходами из автомобилей, сообщений о Николасе Мартене и его лысом дядюшке пока не поступало. Ни тот ни другой из гостиницы не выходили. Наблюдатели с крыши напротив также не докладывали о какой-либо активности за темными окнами номера четыреста восемь. Где-то внутри горел тусклый свет, не то в коридоре, не то за неприкрытой дверью ванной. Горел давно, с самого начала. Агенты ЦРУ в коридоре, назвавшиеся детективами Таррегой и Леоном, тоже никакого движения не отмечали. Дверь номера четыреста восемь оставалась закрытой. Детективу Юлиане Ортега тоже сказать было нечего. Иными словами, если на момент прибытия агентов «объекты» находились в номере, они находятся там и сейчас.


От стены до стены в душном, прокуренном баре Джамбори-клуба колыхалась потная толпа танцующей молодежи. В последние часы кубинский джаз сменялся бразильской босановой, а та в свою очередь аргентинским джазом.

— Vino blanco otra vez, por favor. Еще белого вина, пожалуйста, — Боб, он же президент Харрис, улыбнулся молоденькой официантке, указывая на стаканы.

Пока она шла к стойке, лавируя между танцорами, Генри Харрис смотрел ей вслед.

В три часа семь минут Деми предупредила, что внизу — полиция. В три часа восемь минут Мартен торопливо надел на плечо сумку, предварительно побросав туда ноутбук, диктофон и туалетные принадлежности. В три часа девять минут они уже спускались по пожарной лестнице в конце коридора. В три часа одиннадцать минут служебный коридор привел всех троих к боковому проходу около бара.

— Вон там. — Деми незаметно указала в сторону Юлианы Ортега.

Та удобно устроилась в мягком кресле для гостей, наблюдая одновременно за входом и лифтами.

— А те двое, что вместе с ней?.. — спросил Боб.

— Не вижу.

— Это не полиция, — пробормотал президент, глядя на Мартена. — Здесь будет не хуже, чем в любом другом месте. — Он кивнул в сторону бара.

В три часа тринадцать минут нашелся свободный столик. Официантка подошла сразу, и президент заказал белое вино для всех. Дождавшись, когда девушка отойдет, он что-то написал на салфетке и сложил ее, переводя взгляд с Мартена на Деми.

— К настоящему моменту они знают, где остановился мистер Мартен и где предположительно нахожусь я. Портье наверняка и не думал молчать. Теперь они наверху и следят за дверью, но входить не станут, пока не появится руководство.

— На той стороне вестибюля есть боковой выход. Почему бы им не воспользоваться? — предложил Мартен.

— Внутри только часть агентов, — сказал президент негромко. — За входами и выходами следят снаружи.

— Откуда вы столько знаете? — подозрительно покосилась на Боба Деми Пикар. — Кто вы, собственно, такой?

— Боб, — отрезал Генри Харрис.

Подошла официантка с вином, президент расплатился. В этот момент жизнерадостно заквакала по-каталонски система оповещения:

— Поприветствуем знаменитого баскского барда Фермина Мургурузу!

Публика впала в неистовство, когда статный Мургуруза выскочил в свете прожектора на сцену, с микрофоном в руках. Через несколько мгновений все танцевали, будто последний раз в жизни. Пользуясь моментом, президент сунул Мартену в руку исписанную салфетку. Мартен развернул ее на коленях и прочел: «Женщина — агент ЦРУ, да и мужчины, наверное. Секретная служба будет с минуты на минуту!»

Мартен глянул на Генри Харриса, чувствуя, как пересыхает во рту.

— O mon Dieu! О боже! — задохнулась вдруг Деми.

Мартин перехватил ее взгляд — Деми во все глаза смотрела на Боба.

— Теперь и вы знаете, — кивнул президент. — Не говорите ни слова.

— Не скажу… — прошептала она потерянно. — Здесь… да что здесь происходит? — обратилась Деми к Мартену.

— Слушайте внимательно, — сказал президент, наклоняясь вперед, чтобы слова не затерялись на фоне вулканического саундтрека Фермина Мургурузы. — В любую секунду здесь может появиться старший агент секретной службы — начальник моей охраны. Он прилетит сюда из Мадрида; уже прилетел, я думаю. Вместе с остальными. Они понятия не имеют, что мной движет, да им и все равно сейчас. Их работа — защищать меня любой ценой. Больше всего они боятся утечки информации: никто не должен знать о происходящем и что я вообще здесь. Потому, вероятно, здание до сих пор не оцеплено и не объявлена эвакуация. Им только попасть в новости не хватает. А действует секретная служба очень быстро и решительно, не сомневайтесь. Случись им подоспеть, пока мы сидели в номере, нас бы уже вывели с черного хода, распихали по машинам и увезли. Никто ничего и не заподозрил бы. Никаких неожиданностей… Но их тактика дает нам шанс, пусть ничтожный: когда старший агент со своим заместителем пойдут наверх, остальные агенты будут заняты подготовкой предстоящей эвакуации, ничего более. В этот момент мы покидаем отель через боковой выход и смешиваемся с толпой. По дороге сюда я успел присмотреться к здешней географии; снаружи поворачиваем направо, в конце квартала — стоянка такси. Молча садитесь в самое первое, говорить буду я.

— Но это сработает, только если начальник охраны воспользуется главным входом, — заметил Мартен.

— Вы правы… я вынужден полагаться на догадку. Но Хэп Дэниелс охраняет меня давно. Он не просто отвечает за мою безопасность: беда случилась в его дежурство. Теперь ему надо взять ситуацию под контроль как можно скорее; он воспользуется кратчайшим путем, почти наверняка. Я его знаю. Главный вход, лифт, номер. Так быстрее.

— А если нет? Поднимется другим путем, взломает дверь и никого не найдет. Известно, что вы не выходили; мы глазом моргнуть не успеем, как они полностью перекроют здание, не опасаясь огласки при гарантированном успехе.

— Будем надеяться, что я знаю своих людей достаточно хорошо. — Президент чуть улыбнулся. — Мисс Пикар, вы оказались вовлечены в эту историю благодаря мистеру Мартену. Ему нужны сведения о докторе Фоксе.

Вздрогнув, Деми промолчала.

— Я прав? — настаивал президент.

— Вы можете говорить, Деми, — успокоил Мартен. — Боб… знает достаточно.

— Да… Вы правы, сэр.

— Тогда, с чем бы вы ни пришли к мистеру Мартену, информация пропадет, если нас поймают. Ни я, ни он — мы не сможем ее использовать. Так что вам и карты в руки.

— Не понимаю.

— Они знают, как выглядит мистер Мартен благодаря снимку в газете. Само собой, они знают, как выгляжу я; лысина, после разговора с портье, вряд ли их смутит. Остаетесь вы, мисс Пикар. Фигура пока неизвестная.

Президент замолчал, пристально глядя ей в глаза, оценивая.

— Сейчас, мисс Пикар, я вручаю свою судьбу и судьбу мистера Мартена в ваши руки. Мне нужна ваша помощь, в полной мере. Понимаете?

— Да.

— Так могу я на вас рассчитывать?

Мельком взглянув на Мартена, Деми Пикар кивнула.

— Что я должна делать?


3.45

Выйдя из-за столика, Деми прошла в вестибюль, не забыв прихватить сумку. На стуле в баре, правда, остались широкополая шляпа и длинное светлое пальто.


3.46

Обмахиваясь салфеткой, Деми присоединилась к потоку разгоряченных танцоров, решивших глотнуть сравнительно свежего воздуха за дверями бара. Растворившись в толпе, она внимательно следила за главным входом.

Мартен и президент Харрис оценивали обстановку, оставаясь пока внутри, у самого порога. Взъерошив волосы и расстегнув рубашку, Мартен небрежно накинул светлое пальто на одно плечо, скрывая дорожную сумку; президент, не снимая очков, щегольски надвинул на ухо широкополую шляпу, удачно прикрыв лысину.


3.50

Деми увидела, что в дверях главного входа появились четыре человека; один нес дождевик, перекинув его через руку. Все четверо направились прямиком к лифту. Своих людей, Хэпа Дэниелса и Билла Стрейта, президент смог описать безупречно и действия предсказал верно, не могла не согласиться Деми. Двух других она видела своими глазами еще в Вашингтоне: советник президента Джейк Лоу и советник по национальной безопасности доктор Джеймс Маршалл. Развернувшись на месте, Деми поспешила обратно в бар.

— Пора, — сказала она.


3.51

Все трое двинулись в сторону бокового выхода, неспешно лавируя в толпе. Смеялись, пританцовывали и напевали, не обращая внимания на окружающих, как и полагается двум подвыпившим геям и компанейской подружке. Получилось хорошо.

Через пять секунд до дверей оставалось только полпути, через три остался один шаг…

— Не сейчас, — пробормотал президент, беззаботно улыбаясь и подталкивая остальных назад. — Выпьем на посошок.

Несколькими секундами позднее Боб объяснил:

— За дверью — агент секретной службы, приставленный ко мне со дня инаугурации.


3.52

Лифт плавно остановился, выпуская в коридор четвертого этажа Хэпа Дэниелса, Билла Стрейта, Джейка Лоу и Джеймса Маршалла.

Представлять вновь прибывших Альфонсо Леона и Санчо Таррегу у Дэниелса не было нужды: «испанцев» поставили в известность, еще когда «Чинук» опускался на посадочную площадку штаб-квартиры полиции. Знали они и то, зачем Биллу Стрейту дождевик. Плащ набросят президенту на голову еще в номере, чтобы никакой зевака или папарацци не получил шанса узнать Генри Харриса. Не говоря о возможности сделать совершенно ненужный снимок.


3.53

Кроме важных персон вместе с Дэниелсом из Мадрида прибыли три рядовых агента; вместе с боевиками спецназа через служебный вход они прошли внутрь, к грузовому лифту.

В тот же самый момент появились автомобили, затребованные Дэниелсом час назад в Мадриде: бронированная «скорая помощь» с врачом и двумя санитарами и три джипа сопровождения. Они пристроились рядом с машиной спецназа и погасили огни.


3.54

Стоя в толпе у самого входа в бар, президент, Мартен и Деми наблюдали за тощим портье и агентом Юлианой Ортегой. Портье говорил по телефону, а Ортега, оставив кресло, подошла поближе к главному входу. Ожидать, что она зазевается, не приходилось.

— У нас больше нет времени, — негромко сказал президент. — Пойдем через главный вход. Надеюсь, у дверей только она. Дай бог, чтобы остальных расставили где-нибудь подальше. Если пройдем благополучно, поворачивайте направо и прячьтесь в толпе. Может случиться, что меня возьмут; не думайте вмешиваться. Попробуете помочь, могут застрелить — погибнете без толку.

— Погодите, — торопливо произнес Мартен, прежде чем Генри Харрис сделал первый шаг. — Деми? Вы говорите по-французски.

— Само собой.

— Идите вперед. Возле нашей дамы прикиньтесь туристкой, отставшей от группы. Спросите, как добраться до гавани. Понимает она или нет по-французски — не важно; ей придется отвлечься. Пяти секунд вполне может хватить. Как только мы выйдем, поблагодарите и не задерживайтесь; встретимся где-нибудь на полпути до ближайшего перекрестка. Справитесь?

— Вполне.

— Очень хорошо.


3.55

Джейк Лоу и доктор Маршалл прижались спиной к стене, чтобы не мешать Хэпу Дэниелсу и Биллу Стрейту, шедшим к двери номера четыреста восемь. Агентов Таррегу и Леона расставили в концах коридора, на случай если потребуется помощь или какой-нибудь постоялец захочет не вовремя выйти из номера.

Трое агентов секретной службы укрылись в нише, куда выходили двери грузового лифта, заблокированного на четвертом этаже. Президента спустят вниз именно отсюда. Пассажирский лифт, на котором поднялись Хэп и остальные, тоже «временно не работал». Вытащив магнитную карту четыреста восьмого номера, Хэп убедился, что Билл Стрейт и плащ для президента готовы.

— Пять секунд, — сказал он в микрофон на лацкане, показывая сначала один палец, потом два.


Четыре агента ЦРУ на крыше дома напротив сосредоточились. Бинокли и прицелы винтовок «Барретт» пятидесятого калибра были направлены на окна номера четыреста восемь. Если президента взяли в заложники, смерть настигнет террористов через несколько секунд.


Вестибюль, то же время

Президент и Мартен держались в нескольких шагах позади Деми Пикар. У самого входа, чуть подальше Деми, стояла агент Юлиана Ортега. Справа портье повесил трубку и отвернулся, чтобы с кем-то поговорить.


Коридор четвертого этажа

Подняв четвертый палец, затем пятый, Хэп Дэниелс чиркнул магнитной картой. Когда через полсекунды красный огонек замка сменился зеленым, старший агент Дэниелс толкнул дверь.


Холл у главного входа

— Excusez-moi. Mes amis sont partis. Pouvez-vous me dire quelle manière c’est au port? Là oil mon hôtel est. Простите, пожалуйста! Мои друзья уехали… Не скажете, как добраться до гавани? Там моя гостиница.

Деми встала прямо напротив Юлианы Ортеги, загородив собой входную дверь. Мартен и президент выскользнули, немедленно затерявшись в толпе снаружи.

— Trouvez un taxi, il est une longue promenade. Возьмите такси, пешком далеко, — нелюбезно объяснила Ортега, делая шаг в сторону, чтобы не терять дверь из виду.

— Merci, — сказала Деми, выходя на улицу.

60

3.58

— Вот дерьмо! — не сдержался Хэп Дэниелс.

Сзади напирали особый агент Билл Стрейт, Джейк Лоу и доктор Джеймс Маршалл.

Номер четыреста восемь оказался пуст.

— Он здесь вообще был? — Джейк Лоу замер, протиснувшись в гостиную вместе с Маршаллом.

Не обращая внимания на вопрос, Дэниелс заговорил в микрофон:

— Блокировать все выходы! Никого не впускать и не выпускать! Установить личность всех, кто останется в здании. Проверить каждый стенной шкаф, туалет, коридор, подсобку — каждый дюйм! Включая воздуховоды!

— Я задал вопрос! — разозлился вдруг Джейк Лоу. — Находился ли президент в этом номере?

Хэп Дэниелс глянул свирепо, но сдержался.

— Не знаю, сэр, — ограничился он формальным ответом и тут же заговорил в микрофон: — Поставьте в известность испанскую разведку. Пусть оцепят все в радиусе одной мили вокруг отеля, дадут санкцию на задержание любого белого мужчины от сорока до семидесяти, лысого хотя бы отчасти, и еще — санкцию на арест Николаса Мартена. Постарайтесь избежать утечки в прессу, насколько это возможно.

— Вам лучше поставить в известность руководителя президентского штаба и пресс-секретаря Белого дома, — обратился Дэниелс к Джеймсу Маршаллу. — У них будет много работы, когда и если утечка появится.

— Он вообще был здесь? — спросил Джейк Лоу еще раз, тихо, но свирепо.

Хэп Дэниелс посмотрел по сторонам, задумчиво теребя мочку уха. В разобранной кровати явно кто-то спал; стул у письменного стола отодвинут в сторону.

Пройдя в коридор, Дэниелс открыл дверь в ванную. Мокрые полотенца, мокрый фаянс, из душа капает… Постояв немного, он вернулся в спальню, бесцеремонно отодвинув в сторону доктора Маршалла и Билла Стрейта. Некоторое время он молча смотрел на смятую постель, потом наклонился и понюхал: сначала простыни, потом подушку.

— Какого черта? — продолжал кипятиться Джейк Лоу. — Был, не был или не знаешь?!

— Лосьон для бритья, — ответил Дэниелс, выпрямляясь.

— Что?

— Лосьон. На подушке. Президент пользуется этим дешевым лосьоном, сколько я его знаю.

— То есть?..

— Он спал в этой постели. — Кивнув, Хэп Дэниелс посмотрел на Билла Стрейта. — Давай сюда экспертов. Посмотрим, что они смогут обнаружить.

— Есть, сэр!

Стрейт торопливо зашагал по коридору, отдавая распоряжения в микрофон гарнитуры.

— Хэп? — Маршалл навалился на письменный стол, скрестив руки на груди, глядя неприветливо. — Что будем делать?

— Очень надеюсь найти его в течение ближайших десяти минут. Если не найдем, придется начинать сначала.

61

4.03

— Вокзал Барселона-Сантс, — сказал водителю президент, когда все трое — Деми Пикар, Мартен и он сам — устроились на заднем сиденье аккуратного черно-желтого такси номер шестьдесят шесть двадцать два.

— Si. — Водитель включил скорость и тронулся — в тот самый момент, когда взвыли сирены.

Проехав площадь, водитель повернул налево, но тут же пришлось затормозить, пропуская две машины барселонской полиции.

— Подняли тревогу, — пробормотал Мартен. — Вокзал уже под наблюдением…

— Само собой, — кивнул президент.

— Но тогда?..

— Посмотрим, — сказал Генри Харрис, натягивая пониже на лоб широкополую шляпу Деми Пикар.

Глянув на президента, Деми повернулась к Мартену:

— Не знаю, куда вы думаете ехать, но мне с вами не по пути. Мне нужно было поговорить…

Навстречу, по направлению к гостинице, пронеслись еще два полицейских автомобиля, ревя сиренами; впереди обозначилась пробка.

— Каталонская полиция… Что такое случилось? — недоуменно сказал водитель, глядя в зеркало на своих пассажиров.

— Кто знает? — пожал плечами президент.

Понизив голос, он сказал Мартену:

— Перекрыли дорогу. Будут обыскивать машины. Процедура такая: блокируют большую часть путей выезда из оцепленного круга, а на немногих оставшихся проверяют всех.

— Придется идти пешком, — откликнулся Мартен.

— Остановите, пожалуйста, — кивнув, обратился президент к водителю.

— Здесь?

— Подойдет.

Пожав плечами, таксист остановил машину у тротуара. Президент щедро расплатился, не жалея чаевых.

— Вы нас не видели, — сказал он из-под широких полей шляпы.

— Не видел, — согласился водитель, подмигивая.

Мартен захлопнул дверь, такси укатило.

Прохожие уже чуяли неладное и начинали беспокоиться:

— Террористы…

Кто-то говорил шепотом, кто-то в полный голос.

— Баски?

— Нет, «Аль-Каеда»…

Водители, застрявшие в очереди у пункта пропуска, вопреки обыкновению вели себя тихо; в другое время они бы раздраженно кричали и нетерпеливо сигналили. Предчувствие чего-то ужасного разливалось в воздухе.

— Не стойте, — поторопил президент. — Выделяться из толпы ни к чему.

Кивнув, Мартен предложил Деми руку так, чтобы она могла идти между ним и Генри Харрисом. Они уже знают, что президент останавливался в номере у Мартена, теперь ищут со всем возможным размахом… Остается лишь смешаться с толпой перепуганных прохожих — и молиться, чтобы человека в широкополой шляпе не узнали. Чтобы не подняли тревогу хотя бы от одного изумления.

— В такси вы сказали, что не пойдете с нами… Почему? — спросил Мартен у Деми.

После некоторого колебания, искоса глянув на президента, она ответила:

— Преподобный Бек встречается с доктором Фоксом завтра, после обеда. Монсеррат, бенедиктинский монастырь в горах к северо-востоку. Он пригласил и меня, я согласилась. Мы отправляемся вместе из гостиницы, и мне надо обратно.

— Пригласил? — Мартен переглянулся с Генри Харрисом. — Так просто, взял и пригласил?

— Сделать серию фотографий для моей книги. Собственно, я для того и прилетела в Барселону.

— А он не говорил, почему так внезапно прекратилось ваше балканское турне? И почему он так спешно покинул Мальту?

— Обнаружились непредвиденные обстоятельства, по его словам. Надо было срочно встретиться с кем-то в Барселоне. Больше ничего. Извинился, что пришлось улететь так неожиданно.

Вой сирен усилился впереди; волнуясь, толпа куда-то потекла. Стараясь не выделяться, Генри Харрис, Мартен и Деми ускорили шаг.

— Я последовала вашему совету, — продолжала Деми, обращаясь к Мартену. — Сказала преподобному Беку, что вы последовали за мной в Барселону и что мы встретились. Думала, он рассердится или хотя бы удивится, но ничего подобного. Сказал только, что вам с доктором Фоксом не было причин ссориться там, на Мальте. Что он сожалеет об этом. Зачем вы поехали за мной в Барселону, он даже не спросил. Темой нашего разговора не интересовался. Будто у него хватало дел поважнее. У меня, однако, сложилось впечатление, что, если вы появитесь в Монсеррате, он найдет способ устроить для вас встречу с Фоксом… уладить недоразумение. Можете сказать, это я придумала, тогда доктор Фокс едва ли станет подозревать меня в двойной игре, а мне еще надо, чтобы он помог найти сестру.

Мартен смотрел на Деми с сомнением: даже сейчас непонятно было, стоит ли ей доверять. Может, отъезд с Мальты без предупреждения — сначала Фокс и Бек, потом французская журналистка, якобы вдогонку — лишь часть старательно разыгранного спектакля. И до чего кстати дружелюбное предложение Руфуса Бека «уладить недоразумение» с Меррименом Фоксом. Ни с того ни с сего. Отличный способ выманить Мартена одного в Монсеррат — уединенный монастырь в горах. Выяснить, на кого он работает, а потом избавиться раз и навсегда. Если идея визита в Монсеррат принадлежит Фоксу, а не Деми, неплохо бы расспросить ее подробнее, пока она не вернулась в свою гостиницу.

— Женщина в черном… она тоже едет с вами в Монсеррат?

— Какая женщина? — натурально удивилась Деми.

— Ранним вечером сегодня вы с преподобным Беком покинули отель и отправились в собор. С вами была женщина средних лет в черном.

— Как вы узнали?

— Неважно. Я хочу знать, кто она и какое отношение имеет к Руфусу Беку.

— Ее зовут Лючиана, — ответила Деми деловым тоном и без колебаний. — Она итальянка, находится в дружеских отношениях с преподобным Беком. Прилетев, я застала ее в отеле, вместе с ним.

— Не ради нее ли Бек неожиданно покинул Мальту?

— Не могу сказать. Знаю только, что она договорилась о поездке в монастырь со священником в соборе. — Оглянувшись по сторонам, Деми понизила голос: — Она принадлежит к союзу — я видела татуировку на большом пальце. И она действительно едет вместе с нами.

Глянув на президента, не понимающего, о чем речь, Мартен открыл было рот, но сказать ничего не успел. Мимо, ревя громкоговорителями, пронесся еще один полицейский автомобиль. Водители послушно прижались к обочине, пропуская два темно-синих фургона. Проскочив сотню ярдов, те резко затормозили; из распахнувшихся задних дверей горохом посыпались полицейские в тяжелом снаряжении.

— Этого нам только не хватало, — пробормотал президент.

— Террористы!.. — зашумела толпа. — «Аль-Каеда»!.. «Аль-Каеда»!..

Хор испуганных голосов набирал силу.

— Стягивают все силы. — Президент посмотрел на Мартена. — Каждую улицу перекроют, каждый переулок. Мышь не проскочит.

— Тогда нам обратно, — сказал Мартен, не выказывая беспокойства.

— Это куда?

— Мы к девушкам относимся по-джентльменски. Вот, провожаем одну до отеля, как полагается.

— До моего отеля? — вздрогнула Деми.

— Не думаю, чтобы нам удалось проникнуть куда-либо, кроме вашего номера. Еще надо будет мимо портье просочиться…

— Вы о чем? — Деми кивнула в сторону окончательно сформировавшейся пробки. — Даже если… Такси остановят на ближайшем углу. Будь я одна, куда ни шло, а втроем нас возьмут непременно, только и всего.

— Она права, — согласился президент.

Поразмыслив, Мартен глянул через плечо в сторону отеля.

— Придется пешком.

— Как пешком? — не поняла Деми.

— Ну, сюда же мы не на такси приехали…

62

Отель «Риволи жардин». 4.20 (в то же самое время)

Направляемый железной рукой хаос очень напоминал то, что творилось в отеле «Риц» в Мадриде менее двадцати четырех часов назад.

Мадридская полиция под наблюдением агентов ГЭО и агентов ЦРУ Юлианы Ортеги, Альфонсо Леона и Санчо Тарреги проверяли документы у всех подряд; постояльцев будили, номера обыскивали. Ни для работников отеля, ни для музыкантов из бара исключений не делалось. Полиции было объявлено, что «лица, известные как террористы, проживают в отеле под вымышленными именами». По слухам, двоих уже арестовали. Даже бард Фермин Мургуруза не избежал общей участи. Он не обиделся и даже не перестал раздавать автографы поклонникам.

— При подобных обстоятельствах кто откажется сотрудничать с властями? — объявил он гордо.

Директива Хэпа Дэниелса о том, чтобы «проверить каждый стенной шкаф, туалет, коридор, подсобку — каждый дюйм, включая воздуховоды», выполнялась буквально и дважды.

В номере четыреста восемь под присмотром особого агента Билла Стрейта трудилась команда экспертов испанской разведки, не пропуская ни одной мелочи. Конференц-зал этажом ниже превратили в командный пункт, проведя защищенные линии связи с посольством Соединенных Штатов в Мадриде и штабом в подземных этажах Белого дома. Кроме немыслимой ситуации с президентом, приходилось еще думать о неумолимо приближающемся саммите НАТО в Варшаве, где Генри Харрису предстоит провозгласить курс «политического согласия» и «солидарности в борьбе с терроризмом», невзирая на «временные недоразумения» с руководством Германии и Франции. Варшава, понедельник…

— Кто там у тебя? — спросил Джейк Лоу, расхаживая с телефонной трубкой в руках.

На другом конце защищенной линии, в Белом доме, находился государственный секретарь Дэвид Чаплин; вторую трубку прижимал к уху советник по национальной безопасности Джеймс Маршалл, стоявший лицом к Джейку. Усталый и взбешенный Хэп Дэниелс одним глазом следил за Лоу и Маршаллом, другим — присматривал за недавно сформированной командой экспертов ЦРУ, координировавших, сидя за ноутбуками, охоту на президента.

— Терри Лэнгдон и Чет Китон, — ответил Чаплин. — Вице-президент скоро подойдет.

— Президент нездоров, в этом больше нет сомнений. Его сопровождает Николас Мартен, британец американского происхождения, оказывая активную помощь. С какой целью, неизвестно, — сообщил Джейк Лоу исключительно для сведения Хэпа Дэниелса.

— Харрис настроен решительно и действует уже не в одиночку. — Эту реплику Чаплина Дэниелс слышать не мог. — Он дьявольски опасен, пока не под контролем. На свободе он обязательно найдет способ выдать нас. Терри настаивает, упорно настаивает на понедельнике: все подготовлено ценой немалых трудов. Такую возможность никак нельзя упускать. В крайнем случае мы сошлемся на острую кишечную инфекцию или что-нибудь в этом роде… Генри Харриса заменит вице-президент, как полагается. Но средства массовой информации бурлят уже сейчас: они хотят знать, что происходит в Мадриде и куда подевался президент Соединенных Штатов. Официальное сообщение нельзя откладывать до бесконечности.

— Тогда передай трубку начальнику штаба и пресс-секретарю! — рявкнул Джейк Лоу. — Вместе и решим, что делать.

— Дэвид, ты меня слышишь? — воспользовался паузой Джеймс Маршалл.

— Слышу, Джим.

— Что касается Варшавы, с Джейком я согласен. Президент будет там вовремя, как полагается.

— Без сомнения!

— Терри?..

— Да, Джим! — раздался голос министра обороны.

— Я только что объяснил Дэвиду насчет Варшавы… Мы все согласны. — Маршалл посмотрел по сторонам; ни Дэниелс, ни остальные, похоже, не прислушивались. — Действуем в соответствии с первоначальными планами.

— Отлично!

— Никаких изменений. — Маршалл значительно посмотрел на Джейка Лоу.

— Очень хорошо.

— Буду держать вас в курсе, — сказал Лоу, вешая трубку.

Повесив трубку секундой позднее, Маршалл обернулся, чтобы встретиться взглядом с Хэпом Дэниелсом.

63

4.42

Трое беглецов отступили в темную подворотню, пропуская полицейский автомобиль. Секунд через двадцать, убедившись, что за ним не следует другой, Мартен, Деми и президент Харрис двинулись дальше, пробираясь туда, откуда хотели бежать. Здесь, в старом городе, в царстве узких улочек и старинных зданий, было тихо, если не считать редкого собачьего лая и кошачьих воплей, и пусто, если не считать одиноких прохожих. Продвинуться так далеко помогли здоровые инстинкты и доля везения. Здесь за угол, там — пропустить автомобиль или прохожего, притаившись в подворотне… Один раз президент обратился по-испански к старику, сидевшему на бордюре: спросил, как пройти на Рамбла де Каталония, где в отеле жила Деми. Старик даже не попытался разглядеть лицо под широкополой шляпой, только вытянул руку и пробормотал:

— Минуты три прямо, потом направо.

— Спасибо, — кивнул президент.

Страх не отпускал, и бояться было чего: внимательный прохожий мог узнать президента и поднять тревогу, случись ему разглядеть лицо; рядом в любой момент мог затормозить патрульный автомобиль, неожиданно появившийся из-за угла, — ваши документы!.. Это если не вспомнить об агентах испанской разведки, секретной службы и ЦРУ с приборами ночного видения на крышах. Рев двигателей вертолета, слепящий луч прожектора, серые автомобили, из которых выскакивают серые люди в штатском, — и короткое путешествие — куда?

До относительной безопасности отеля между тем оставалось минут пять-десять ходу. План состоял в том, чтобы сначала в номер поднялась Деми, потом — Мартен и президент. Там, в номере, появится шанс подступиться к почти невозможной задаче: перенести Николаса Мартена и президента Харриса за тридцать с лишним миль через сотню полицейских кордонов к монастырю Монсеррат. Оказаться там не позднее Деми, преподобного Бека и женщины по имени Лючиана. Успеть на встречу с Меррименом Фоксом.

И как при этом относиться к Деми? Серьезная журналистка и фотограф, выполняя свою работу, пытается раскрыть загадку исчезновения сестры, пропавшей два года назад на Мальте. Надеется, что Мерримен Фокс поможет найти ответ. Правдива или нет история про сестру, все пока сходится на знаке Альдебарана и союзе последователей Макиавелли с ритуальными убийствами. Фокс, Лючиана, Кристина — девушка, сопровождавшая Фокса на Мальте, — доктор Лорейн Стивенсон и, скорее всего, преподобный Бек имеют на большом пальце этот маленький крестик, что само по себе поразительно. У Деми Пикар знака Альдебарана нет: Мартен успел незаметно присмотреться к пальцам на обеих руках. Любопытно опять же, поскольку принимают ее как свою. Неужели достаточно было предложить Руфусу Беку стать героем ее книги? Снова вопрос: отчего преподобный согласился так охотно? В Барселону пригласил, о билете позаботился… Пожалуй, одно из двух: либо союз вполне безвреден и людям со знаком Альдебарана нечего скрывать, несмотря на ауру секретности, либо… либо французская журналистка Беку зачем-то понадобилась. Истинная цель неизвестна. В последнем случае ей угрожает опасность, возможно — смертельная.

Как бы то ни было — Бек ли манипулирует ею, она ли использует Бека, — Деми обязательно хочет видеть Мартена в монастыре Монсеррат. В руках у Мерримена Фокса.

Самое скверное: подставляя Мартена, Деми автоматически подставляла президента. Генри Харрис, разумеется, понимал это без слов, как оба понимали без слов, что выбора на самом деле нет. Фокс, и только Фокс, является для них ключом к ситуации. Именно ему известны подробности плана низвержения правительств мусульманских стран Ближнего Востока: где, кто и когда… И дело Каролины Парсонс ведет туда же — к Мерримену Фоксу.

Более того, президенту нужны не просто слухи. Нужна бумага, датированная и подписанная Фоксом собственноручно. С таким документом Генри Харрису скрываться больше не придется. Раньше, чем секретная служба, ЦРУ или испанская разведка его схватят, он свяжется с генеральными секретарями НАТО и ООН, редакциями «Вашингтон пост» и «Нью-Йорк таймс»… Может, даже факсы успеет разослать. В этих факсах не будет никаких недомолвок: предстоящие убийства государственных деятелей в Варшаве не станут исключением. Потрясающая новость распространится по миру в считанные секунды и затронет повсеместно как политическую ситуацию, так и экономику. Иначе нельзя: в делах такой важности, чреватых катастрофическими последствиями, годится только правда.

Так что неважно, ловушка это или нет. Трудности и риск на пути в Монсеррат также не имеют значения — не идти нельзя.

Остается лишь один вопрос: как?

Как туда попасть?

И что делать, когда — и если — они туда доберутся?

64

Шантильи, Франция. 6.44

Сквозь утренний туман, лежа на высокой самодельной подпорке, винтовка М-14 смотрела в сторону беговой дорожки Coeur de la Foret. Стоя в трехстах футах от цели, среди густых деревьев, Виктор чувствовал себя прекрасно. Несмотря на холод и сырость. Ему предложили достойную работу, и он ее делает. Он оправдает оказанное ему доверие. Он не мелкая шушера, за которой нужен глаз да глаз. Он — снайпер и профессионал.

— Виктор? — прозвучал в наушниках голос, ровный и успокаивающий.

— Да, Ричард.

— Как ты себя чувствуешь?

— Прекрасно.

— Не мерзнешь? Не промок?

— Нет, Ричард. Все хорошо.

— Жокеи и лошади как раз покинули стойла. Примерно через тридцать пять секунд будут в начале беговой дорожки. Секунд через десять-пятнадцать после тренерского напутствия начнется тренировочный забег. В твоем секторе обстрела они появятся примерно через семьдесят секунд. Вполне приемлемый расклад, не так ли, Виктор?

— Точно так, Ричард.

— План действий ясен?

— Да, Ричард.

— Спасибо, Виктор.

— Спасибо вам, Ричард.


Барселона. 6.50

Босиком, с засученными штанинами и чашечками кофе в руках, Николас Мартен и президент Соединенных Штатов Джон Генри Харрис выглядели заправскими туристами, вышедшими на утреннюю прогулку. Ноги им ласкал мокрый песок средиземноморского пляжа, небо над горизонтом заметно посветлело. Чуть повыше поднимались каменные утесы, скрывая грунтовую дорогу, которой воспользовались Мартен и Харрис. Безлюдный уголок и хоть какая-то защита от любопытных глаз. Если отметить положение на карте, крестик оказался бы в пятнадцати милях к северу от Барселоны, где-то между Коста-Дорада на юге и Коста-Брава на севере.

Здесь, вдали от города, можно надеяться на краткую передышку, пока силовые структуры не обнаружат, что, несмотря на все усилия, рыбки не попали в сеть. Им придется временно приостановить операцию и вернуть город к нормальной жизни или ее подобию. Тем временем будут подтянуты резервы и пересмотрена тактика. Прежде чем начнется новая, беспрецедентная по своим масштабам вторая волна поисков, на краткий миг возникнет окошко, в которое можно проскользнуть и достичь Монсеррата. Если правильно рассчитать время. Джон Генри Харрис не отставший от группы турист, а потерявшийся президент Соединенных Штатов, впервые в истории. Когда секретная служба, ЦРУ, ФБР, АНБ, испанская разведка и полиция возьмутся за дело всерьез, шанса улизнуть не будет.


Мартен оглянулся. В серости раннего утра выступили каменные зубцы над головой; открылся пятачок в конце грунтовой дороги, где остановился роскошный лимузин — черный «мерседес», доставивший их сюда. Рядом стоял средних лет водитель в солидном темном костюме. Мигель Балиус, жизнерадостный уроженец Барселоны, вырос в Австралии, но потом вернулся в родной город. Это благодаря его знанию барселонских улиц и улочек удалось обойти все заграждения и пропускные пункты и добраться сюда — на дальний пустынный пляж. Хотя, справедливости ради, следует заметить: идею высказал Николас Мартен, а основную работу сделала Деми Пикар. Чисто и красиво.

Порог отеля «Регент маджестик» они перешагнули в четыре часа пятьдесят минут утра. Деми направилась к стойке портье, а Мартен и президент Харрис — в туалет на первом этаже, чтобы привести себя в порядок и выждать. Незадолго до этого Мартен предложил дерзкий до безумия план — под стать немыслимой ситуации, в которой они оказались, когда на улицах Барселоны у всех подряд проверяют документы. Тем более если ты пытаешься покинуть город.

Что им нужно? Проскочить сквозь ячейки сети, расставленной специально на них, и к полудню добраться до Монсеррата.

План предусматривал долю везения, но вполне мог сработать. Если как следует постараться. Во исполнение первого шага Деми подошла к стойке портье:

— Сегодня ночью из Нью-Йорка прилетели мои кузены. Сбор всей семьи, знаете ли. Я встречала их в аэропорту, нашла только через полчаса после посадки — авиакомпания потеряла багаж, и они сбились с ног, разыскивая, но так и остались ни с чем. А по дороге сюда этот сумасшедший дом… Что происходит в городе? Целый час продержали на пропускном пункте, обнюхали каждую букву на паспортах…

— Говорят, несколько террористов выявлены в отеле недалеко отсюда, — объяснил портье. — Им удалось сбежать, но власти полны решимости не выпустить их из города. Отсюда весь этот беспорядок. Простите за причиненные неудобства; мне искренне жаль.

— Вы ни в чем не виноваты, разумеется! Приходится идти на жертвы, чтобы остановить этих людей. Но сейчас кузены беспокоят меня больше террористов. Кстати, не так уж я их и люблю… Раздражительные, страдают бессонницей, в лучшие времена один ненормальнее другого, а теперь еще и устали после перелета. Притом желают весь день осматривать достопримечательности! У меня другие дела, и я тоже спать хочу. Посадить бы родичей в лимузин, и пусть опытный человек катает их по округе сколько влезет. Как вы думаете? А вечером привезет обратно. Можно такое устроить?

— То есть прямо сейчас, не дожидаясь утра?

— Знаете, чем скорее, тем лучше. И пусть им завернут чего-нибудь поесть, ну, воды там, кофе… Еще разбудят меня к завтраку — только этого не хватало.

— Боюсь, выйдет дорого.

— Сейчас мне уже все равно. Запишите на мой счет.

— Очень хорошо, сеньорита. Я позабочусь о ваших братьях.

— Да, еще: если бы водитель смог обойти эти заграждения и проверки… у них — у братьев то есть — нервы и так ни к черту: не захотят стоять, вернутся раньше времени, отыграются на мне, будто это я изобрела террористов. Можно что-нибудь придумать?

— Я сам поговорю с водителем, сеньорита.

— Огромное спасибо, сеньор! Вы не представляете, как меня выручили.

Деми собралась было идти, но «вовремя» вспомнила:

— Простите еще раз. Не хотелось бы злоупотреблять вашей любезностью, но… тут, в отеле, вся семья собирается и кузенов не ждут. Сюрприз вроде как. Надеюсь, ваши люди и водитель не проговорятся случайно, раньше времени. Было бы здорово!

— Разумеется, сеньорита. — Портье склонился в полупоклоне. — Ни о чем не беспокойтесь.

— Спасибо еще раз, сеньор! Muchas gracias.


Мигель Балиус на своем лимузине прибыл через десять минут; завтрак, вода в бутылках и кофе были уже готовы. Деми клюнула в щеку Джека (президента) и Гарольда (Мартена). Целуя Деми в ответ, Мартен прошептал:

— О «кузене Джеке» ни слова! Ни Беку, ни вообще…

— Само собой, дурашка!

Она улыбнулась в ответ и сразу же напомнила Джеку о шляпе, которая защитит его от жаркого южного солнца.

В конце концов Деми отправилась спать, а двое мужчин — обманывать охотников, затеявших грандиозную облаву.

65

7.00

До рассвета оставалось около пятидесяти минут. Обернувшись, Мартен посмотрел на каменные зубцы за спиной: никого. Глаза сами собой обшарили горизонт, но не нашли ничего подозрительного. Ни хищной тени вертолета, ни силуэта самолета-разведчика. Только пустой пляж вокруг, только тихий плеск волн под ногами.

— Нам нельзя больше здесь оставаться, мистер президент…

— Да, конечно, — согласился Генри Харрис.

Оба повернули обратно, где у лимузина их ждал Мигель Балиус.

— Я все думаю о Мерримене Фоксе, мистер Мартен. Как вести себя правильно, когда окажемся в Монсеррате. Надо встретиться с ним наедине, притом не попасться… И заставить его говорить. Но хуже другое: по эту сторону забора никто ничего не знает — кроме Генри Харриса. Случись со мной беда, этим сукиным детям никто не помешает. И уж они своего не упустят. Я уже говорил, что время для нас — решающий фактор, но не стал уточнять причину. Сегодня суббота, а в понедельник должна состояться встреча лидеров стран НАТО в Варшаве с моим участием.

— Да, сэр, я читал в газетах.

— Но в газетах ничего нет о планах моих «друзей» на понедельник. Я бы не стал просто так ползать по воздуховодам отеля в Мадриде. Я бы не стал втягивать вас… Мы бы здесь сейчас не сидели. Дело не только в Фоксе: в чем бы ни состояла его часть работы, какую бы мерзость он ни готовил, это случится после саммита НАТО… — Генри Харрис запнулся.

— Продолжайте пожалуйста, мистер президент.

— Мистер Мартен, те, кто состоит в заговоре против меня, планируют также убийство президента Франции и канцлера Германии. Как раз во время саммита. Цель — замена нынешнего руководства своими людьми. Людьми, которые будут способствовать осуществлению их планов. Где и как — не знаю, подробности мне не известны. Но случится это в Варшаве: им нужна сцена, за которой будет наблюдать весь мир. Они предложили, на самом деле — потребовали, чтобы я санкционировал убийства. Совершенно секретным документом. Я отказался, понимая при этом, что придется бежать, иначе убьют меня. По смерти президента его место, в соответствии с Конституцией, автоматически занимает вице-президент. Он же — один из руководителей заговора. В этом качестве отдать нужные приказы ему будет проще простого. Да что там смерть: в мое отсутствие он и так самый главный. Приказ будет отдан, мистер Мартен, не сомневайтесь. Совершенно секретный, во имя национальной безопасности Соединенных Штатов. Подпишет исполняющий обязанности главнокомандующего.

— Господи Иисусе, — прошептал Мартен.

— Я не могу сообщить об угрозе никому без того, чтобы меня немедленно обнаружили, без того, чтобы сразу же потерять канал связи. Тем более если речь идет о людях значительных. Способных предотвратить преступление. Но есть один шанс, который я собираюсь использовать: ежегодная встреча Института нового мира. Это международный мозговой центр, состоящий из представителей крупного бизнеса, авторитетных ученых и ушедших на покой политических лидеров. Состоится встреча в ближайшие выходные, место проведения — Арагон, курортный городок в горах к северо-западу отсюда. Участвуют только члены и специально приглашенные гости, но журналистов и недовольных вокруг собирается много, как во время Мирового экономического форума. Так что меры безопасности там серьезные: обеспечением занимается, если я не ошибаюсь, испанская секретная служба. Мне там выступать завтра утром в качестве «незваного гостя». Запланированный сюрприз — ну, вроде того… В Хероне, куда я собирался с самого начала, живет мой друг, рабби Давид Азнар. Отсюда около часа на поезде. Он ведет утреннюю службу и собирается меня представить. В Барселоне я как раз и хотел сесть на нужный поезд. На месте сориентировался бы, найти дом не так уж трудно… Рассказал бы все; рабби Давиду осталось бы привезти меня в Арагон и протащить контрабандой мимо службы безопасности. Дальше — только произнести запланированную речь незапланированного содержания.

— Рассказать, что произошло?..

— Да. Немалый риск, политический и стратегический, но собираются там люди серьезные, пресса не допускается, и ехать недалеко. Учитывая острый дефицит времени и то, что судьба миллионов людей висит на волоске, было бы безумием не попытаться. Правда, было время подумать, и я сообразил: за рабби Давидом наверняка установлено наблюдение, и электронные средства коммуникации прослушиваются. Давид Азнар — друг президента, а ищут меня повсюду. Так что не судьба добраться до Арагона с его помощью. Впрочем, уже на вокзале в Барселоне стало ясно: нельзя садиться в поезд и нельзя оставаться на улице. Тогда-то я увидел вашу фотографию в газете и сумел вас найти, мистер Мартен.

Мигель Балиус распахнул заднюю дверь лимузина. На руке у него висели свежие полотенца — смахнуть песок с ног уважаемых гостей.

— Он, скорее всего, смотрел телевизор, пока мы гуляли, или радио слушал. Новости о событиях в городе — кому не интересно? — Мартен говорил негромко, пользуясь тем, что они не успели подойти слишком близко. — Могли даже описания дать или фотороботы, хотя вряд ли: о вас им распространяться ни к чему. Но мало ли какая информация могла поступить в эфир? Или намеки? Как поступит сеньор Балиус, заподозрив, что мы не те, за кого себя выдаем?

— В полицию донесет?

— Например.

Президент с Мартеном подошли почти вплотную к «мерседесу»; Мигель Балиус сделал шаг навстречу.

— Как прогулка, джентльмены? — спросил он с австралийским акцентом, принимая кофейные чашки.

Внутри лимузина действительно светился экран небольшого телевизора. Само собой: отчего бы не посмотреть, если делать больше нечего?

— Прекрасный пляж, — похвалил Мартен. — Что-нибудь новое о делах в городе?

— То же, что и раньше, сэр. Ищут террористов, сбежавших из отеля. В остальном стараются ничего не говорить.

— В наше время иначе нельзя, наверное. — Мартен глянул на президента, но тут запищал мобильник.

Генри Харрис покачал головой, и рука Мартена замерла на полдороге.

Телефон не унимался.

— Если это Деми? — спросил Мартен осторожно. — Что, если семейные планы поменялись и встреча состоится в другом месте?

Опасно, очень опасно, но действительно могло случиться все, что угодно. Непростительно упустить единственную ниточку, ведущую к Мерримену Фоксу.

— Говори быстрее.

— Деми, — торопливо начал Мартен.

Приняв от Мигеля Балиуса полотенце, президент начал вытирать ноги, усевшись на заднее сиденье.

— Какого черта делается у вас в Барселоне? — отозвался голос Питера Фэддена, по обыкновению резкий и грубоватый.

— Полиция ловит террористов, — ответил Мартен громко, чтобы президент и Балиус расслышали. — Их будто бы окружили в отеле, но что-то не сработало. Теперь проверяют всех подряд. Чувствуем себя, как на войне. Вы все еще в Мадриде?

— Ага. И похоже, события распространились отсюда к вам.

— То есть?

— Я тут опросил два десятка работников «Рица». Никто не видел и не слышал, чтобы секретная служба готовилась к эвакуации президента из отеля. Зато вчера утром налетели, как саранча. Допросили каждого про позавчерашний вечер: не видел ли кто чего-нибудь особенного. Будто с президентом случилось неладное. И на вопросы не отвечают. Прессу, подобранную для саммита в Варшаве, отправили обратно в Вашингтон, скормив официальную историю. Как президента вывезли в неизвестном направлении по причине непосредственной угрозы террористического акта. А теперь чрезвычайная ситуация переместилась в Барселону. Интересно, правда? Будто президента похитили и кто-то пытается это скрыть. А ваше впечатление?

— Боюсь, вы спрашиваете не того человека. — Мартен посмотрел на президента.

— Я спрашиваю человека, который там был и мог что-то заметить. А если не заметить, то почувствовать. Меня не волнуют террористы, Николас. Меня беспокоит комитет Майка Парсонса. Меня беспокоит Мерримен Фокс.

Генри Харрис провел рукой по горлу, приказывая Мартену немедленно прекратить разговор.

— Простите, — торопливо извинился Мартен. — Перезвоню, как только смогу.

Пока он складывал телефон, президент исчез в темном салоне лимузина.

— Ваше полотенце, сэр. — Мигель Балиус протянул Мартену полотенце.

— Гарольду не обязательно вытирать ноги снаружи, Мигель, — вмешался Генри Харрис. — Едем отсюда. Немедленно.

— Немедленно, сэр?

— Да.

— Очень хорошо, сэр.

66

7.17

Мигель Балиус вдавил педаль газа. Из-под колес брызнул гравий; лимузин рванулся вперед, плавно раскачиваясь на ухабах.

— Мигель? — позвал президент довольно громко, глядя в стеклянную перегородку, отделявшую салон от кресла водителя.

Водитель, судя по всему, не слышал пассажиров, пока не нажимали клавишу интеркома. Как и должно быть. Харрис уже делал то же самое по дороге из «Регент маджестик» на берег моря, но лишний раз проверить не помешает.

— Мигель?

Сеньор Балиус не шевельнулся.

— Телефон, — сказал президент, глядя на Мартена.

— Само собой, — кивнул тот. — Секретная служба установила мою личность и отслеживает номер со спутника.

— И не просто разговоры. АНБ локализует географическое положение и дает координаты секретной службе через несколько секунд. Своих людей я знаю: они будут здесь с минуты на минуту. Боюсь, вам не следовало отвечать на звонок. Я не стал мешать, признавая необходимость, но, скорее всего, зря. Надеюсь, успеем отъехать достаточно далеко.

— Мистер президент, звонила вовсе не Деми.

— Мне так и подумалось.

— Звонил обозреватель «Вашингтон пост», и не по пустякам. Он знает о Каролине Парсонс и ее подозрениях насчет истинных причин смерти сына и мужа, про Мерримена Фокса и про доктора Стивенсон. Он даже успел выяснить, в какой больнице за пределами Вашингтона Фокс занимался «лечением» Каролины: реабилитационный центр «Силвер Спрингс», Мэриленд. Он сейчас в Мадриде, мистер президент; он расспросил персонал отеля и не верит официальной версии про то, что вас вывезла секретная служба посреди ночи. Он полагает, что вас похитили и что Мерримен Фокс имеет к этому отношение. Он так объясняет активность испанской разведки в Барселоне.

— Как зовут этого журналиста?

— Питер Фэдден.

— Знаю. Знаком, хотя и не близко. Достойный человек.

— Я обещал перезвонить.

— Нельзя.

— Тогда он сам обязательно позвонит.

— Два раза нам такое с рук не сойдет, мистер Мартен. Выключите телефон и уберите его подальше. Пусть мистер Фэдден проверяет свои гипотезы самостоятельно. Придется также действовать в предположении, что планы мисс Пикар не изменились.

Грунтовая дорога закончилась, и лимузин выбрался на узкое шоссе, уходившее от побережья к холмам на горизонте. Массивный автомобиль побежал веселее, и Генри Харрис задумался, глядя на экран телевизора, смонтированного за спинкой переднего сиденья. Передавали новости Си-эн-эн: катастрофическое наводнение в Индии.

— Мигель? — На этот раз президент тронул клавишу интеркома.

— Да, сэр?

— Друзья мне говорили, в горах неподалеку отсюда есть замечательное место. Монастырь, если я не ошибаюсь. Сказали, такую возможность ни в коем случае нельзя упускать.

— Совершенно верно, сэр! — гордо согласился сеньор Балиус. — Вы конечно же, имеете в виду Монсеррат.

— Гарольд, ты должен помнить…

— Монсеррат! Точно.

— Давайте туда, Мигель.

— Отлично, сэр.

— К полудню доберемся? Тогда нам хватит времени все как следует посмотреть до возвращения в город.

— Думаю, успеем, сэр. Если только на дорогах не будет проверок.

— Почему полиция их давным-давно не поймала? — Из дружелюбного тон президента сделался капризным. — У людей есть другие заботы, кроме как стоять в очереди на проверку только для того, чтобы через десять минут остановили еще раз!

— Разумеется, сэр.

— Опоздать обратно нам никак нельзя, Мигель. До сих пор вы успешно избегали встреч с полицией; не сомневаемся, сумеете и сейчас.

— Постараюсь оправдать ваше доверие, сэр.

— Мы уверены, Мигель.

67

Барселона. 7.34

Нахожусь над расчетным районом. Цель не наблюдается. Повторяю, нахожусь над расчетным районом. Цель не наблюдается.

Услышав эту новость от пилота первого вертолета испанского спецназа ГЭО, Хэп Дэниелс ощутил прилив охотничьего азарта. Через секунду последовало сообщение от пилота второго вертолета:

Подтверждаю. Цель не наблюдается.

На мониторе светилась фотография побережья у Барселоны, сделанная спутником АНБ: сам город, аэропорт, морской порт, река Льобрегат, бегущая с гор к морю на юге, река Бесос на севере, где-то за ней — Коста-Брава… Дэниелс взялся за клавиатуру. В три приема поле зрения резко сузилось, накрывая точку с координатами сорок один градус двадцатью четырьмя минутами четырьмя секундами северной широты и два градуса шесть минут двадцать две секунды восточной долготы. Точку, в которой АНБ засекло работу мобильного телефона Николаса Мартена. Пустынный пляж к северу от города.

— Полковник, говорит Тигре Уно, — сказал Хэп Дэниелс в микрофон гарнитуры.

Кодовое имя Первый Тигр он получил от испанской разведки; сейчас его использовал командующий воздушными силами ГЭО.

— Пожалуйста, прикажите пилоту первого вертолета подняться на пятнадцать тысяч футов и осмотреть зону поиска. Пилот второй машины пусть совершит посадку и обследует контрольную точку.

— Принято. Подтверждаю, Тигре Уно.

— Спасибо, полковник.

Откинувшись на спинку кресла, Дэниелс с трудом перевел дух. Не собирался дожить до такого дня, но кто виноват, если не он сам? Оправдания бесполезны: президент не может уйти от секретной службы незамеченным.

В связном джипе секретной службы, доставленном по воздуху из Мадрида, было тесно от компьютерных терминалов. Впереди, справа от водителя, ждал приказа его заместитель, Билл Стрейт. За каждым компьютером сидел эксперт секретной службы, отслеживая разведывательную информацию, поступавшую отовсюду. Если Николас Мартен еще раз включит свой мобильный телефон, ошибки не будет…

На откидных сиденьях ютились Джейк Лоу и доктор Джеймс Маршалл, молча глядя в пространство. Выглядели они как солдаты армии, терпящей поражение: ярость смешивалась с неуверенностью.

За окнами беззвучно проносились улицы Барселоны; слышался только вой сирен патрульных автомобилей Гуардия Урбана, расчищавших дорогу. За джипом следовал фальшивый, но зато бронированный автомобиль «скорой помощи»: два врача, два агента секретной службы и два санитара. Замыкали кавалькаду три непримечательных автомобиля секретной службы, по четыре агента в каждом.

До частного аэродрома, где ожидал небольшой самолет, было всего двенадцать миль. О транспорте позаботился руководитель президентского штаба Билл Каррен, из Мадрида, где в посольстве Соединенных Штатов работал «полевой штаб». Дэниелс не знал, куда вывезут президента. Может, в Швейцарию, а может, в Южную Германию. Не его дело решать.

— Вектор четыре семь семь, — подал голос курчавый юноша.

Аналитик, молодо-зелено…

— Повторите! — рявкнул Дэниелс.

— Четыре семь семь. Еще один звонок.

Хэп Дэниелс щелкнул кнопкой мыши. На его глазах пошел процесс триангуляции: спутник засек сигнал еще раз. Поверх карты появился крестик и новые координаты. Барселона, северо-восток.

— Мобильник Мартена? Точно?

— Да, сэр!

Джейк Лоу и доктор Маршалл немедленно навострили уши.

Хэп Дэниелс коснулся клавиш еще раз; на мониторе нарисовались зеленые холмы к востоку от реки Бесос.

— Какого черта? — Дэниелс коснулся наушника, будто не расслышав. — Разговор?

— Не совсем, сэр. Им звонят…

— Откуда?

— Манчестер, Англия.

— Какой такой Манчестер? Где? — не удержался доктор Маршалл.

— Не мешайте! Почему бы вам не дать мне секунду времени, чтобы разобраться! Слушаю!..

В наушниках прозвучал негромкий мужской голос:

— Alabamese. Albiflorum. Arborescens. Atlanticum. Austrinum. Galendulaceum. Camtschaticum. Canandense. Canescens.

— Что за бред? — не выдержал Джейк Лоу.

— Cumberlandense. Flammeum.

К этому моменту бред заинтересовал всех.

— Mucronulatum. Nudiflorum. Roseum.

— Азалии! — неожиданно прорвало Билла Стрейта. — Сорта азалий!

— Schlippenbachii!

На этом мобильный телефон Мартена замолчал.

— Засекли? — раздраженно спросил Хэп Дэниелс у команды экспертов.

Вместо ответа на компьютерном мониторе появилась спутниковая карта Пьемонта в пятимильной топографической сетке.

— Там, где перекрестье, сэр! — прозвучал голос оператора АНБ с расстояния в три тысячи миль.

— У нас есть картинка получше! — улыбнулся кудрявый специалист, трогая мышь.

Картинка поменяла ракурс и еще раз приблизилась к земле, до предела. Яблоневый сад и грунтовая дорога наискосок вроде бы. Над дорогой полоска — хвост пыли.

— Вот оно! — кивнул Хэп Дэниелс.

68

Станция Шантильи-Жове, Шантильи, Франция. 7.44

В Париж Виктор отправился первым классом, вагон номер 22 388. Место у окна, багажа немного, только сумка для гольфа и чемодан.

На такси до вокзала всего десять минут. За это время суматоха в основном улеглась. Полиция и «скорая помощь» исчезли за поворотом, по дороге на Coeur de la Foret, как говорили. Знакомое название.

— Оставь оружие на месте и уходи, — велел голос Ричарда в наушниках.

Виктор выполнил приказ, как и тогда, в Вашингтоне, четыре дня назад. В пустом офисе осталась такая же винтовка М-14, а на вокзале — труп гражданина Колумбии в куртке команды «Нью-Йорк янкиз».


7.50

Дернувшись, вагон стал набирать ход. Виктор успел разглядеть, как на вокзальной стоянке припарковался полицейский автомобиль, из которого вышли четверо — при оружии. На мгновение Виктор напрягся, испугавшись, что могут остановить поезд. Начнется опрос пассажиров по поводу странного преступления: прячась в лесу, кто-то застрелил двух жокеев у ипподрома Шантильи. Кто-то свалил одной пулей обоих, на полном скаку, с расстояния в сто ярдов. Лошади скакали ноздря в ноздрю, и пуля разнесла череп сначала одному, потом другому. Прекрасный стрелок. Оружие оставил на месте и растворился в утренней дымке.


7.52

Поезд, однако, полетел как птица, и станционные здания остались позади. Откинувшись на спинку кресла, Виктор расслабился. Ричард и не советовал ему беспокоиться: не спеши, позавтракай, кофе выпей… незачем торопливо бежать из гостиницы. Ричард оказался прав, как всегда.

Деревья, мелькавшие за окном, начинали одеваться листвой, пронзительно зеленой, исполненной надежды на великолепное лето. Виктор чувствовал себя счастливым, посвежевшим, даже игривым, как котенок. Жизнь била ключом.

Будто он вновь сделался четырнадцатилетним мальчишкой, которому принадлежит мир.

69

Сельская местность, холмы к северо-востоку от Барселоны. 7.55

Пульсирующий рев заставил водителя грузовичка притормозить и высунуть голову из кабины. Несколько мгновений не было видно ничего, кроме верхушек плодовых деревьев и синего неба; потом вертолет налетел сказочным драконом и тут же исчез. Через пять секунд за ним последовал другой, так низко, что водителя ослепил пыльный вихрь.

— Какого черта? — Водитель оглянулся в недоумении на двух молодых фермеров, сидевших рядом.

В это время, появившись неизвестно откуда, два полицейских автомобиля, скрипя тормозами, перекрыли дорогу впереди; еще два приклеились сзади.

— Господи! — вскрикнул водитель, ударяя по тормозам.

Грузовичок остановился в облаке пыли, поднятой зависшими над головой — один повыше, другой пониже — вертолетами и патрульными автомобилями. Мгновение спустя все трое лежали лицом вниз в дорожной пыли, под дулами автоматов. Медленно и осторожно водитель повернул голову. Оказалось, со стороны придорожной рощицы подъехали несколько обычных с виду автомобилей; из них высыпали люди в штатском и темных очках. Тут же на глазах пораженного фермера из-за фруктовых деревьев появился гигантский черный джип.

— Да что же это такое? — прошептал сосед.

— Заткнись!..

Водитель замолк, когда в голову ему уперся ствол автомата.


Первым из джипа вышел Хэп Дэниелс. За ним последовали Билл Стрейт, Джейк Лоу и Джеймс Маршалл. Оглянувшись на спутников, Дэниелс зашагал в сторону грузовика.

Клубящаяся пыль и рев моторов не давали толком ничего разглядеть или услышать, даже думать было невозможно. Дэниелс что-то прокричал в микрофон, и вертолеты отодвинулись в сторону, зависнув на высоте пятисот-шестисот футов. Пыль осела, и стало потише.

Хэп Дэниелс обошел грузовик и заглянул в кабину. Лоу и Маршалл смотрели молча. Одному из полицейских Хэп указал на открытый кузов; тот забрался в него вместе с напарником. За ними последовали люди в строгих костюмах и темных очках — агенты секретной службы.

— Вот он, сэр! — раздался в наушниках голос кудрявого специалиста, сидевшего в джипе.

— Где?

— А у них под ногами.

— Ага! — подал голос один из агентов.

Лоу и Маршалл бросились вперед. Дэниелс уже поднимался в кузов с помощью одного из агентов.

Мобильный телефон Николаса Мартена нашелся в большом картонном ящике со шлангами и поливальной арматурой. Его никто не прятал: мобильник валялся сверху, брошенный походя.

Когда Хэп Дэниелс наконец повернулся, оторвав взгляд от ящика, ругаться вслух не было нужды: лицо его выражало целую гамму чувств, не передаваемых словами.

Игра продолжалась.

70

8.07

Мигель Балиус вдавил педаль газа, и «мерседес» побежал быстрее. Берег остался позади, впереди поднимались горы. Проверки на выезде из Барселоны Мигель избежал, окольными путями подобравшись к пикету с другой стороны, а через несколько миль воспользовался второстепенной дорогой у Палау-де-Плегаманс, откуда повернул по шоссе на север. Спросив, как воспользоваться телефоном лимузина, Гарольд сделал, по его словам, международный звонок. Недолго поговорив, он повесил трубку и обменялся несколькими словами с Джеком. Через несколько минут последовала единственная остановка — у яблоневого сада, где Гарольд справил малую нужду около пыльного грузовичка. Задержка была совсем недолгой.

Пассажиры нисколько не походили на террористов, за которыми охотилась полиция и спецслужбы. Американский средний класс, ничего общего с темнолицыми мусульманами, ставшими в наши дни символом понятия «террорист». Устав от перелета через океан, клиенты Балиуса просто захотели провести день вдали от города. Монсеррат совсем неплохой выбор. А что они не хотят стоять в очереди на проверку документов — так и самому Мигелю от этого никакой радости. Его работа — обслуживать клиентов, а не торчать в пробке.

Глянув в зеркало, Мигель убедился, что пассажиры уставились на экранчик за его спиной. Поехали, стало быть, на экскурсию и смотрят телевизор. Что ж, дело хозяйское.

* * *

Молодая девушка, репортер Си-эн-эн, рассказывала историю, стоя на фоне Белого дома, рано утром по вашингтонскому времени. Об эвакуации президента из отеля «Риц» в Мадриде ничего нового. О местонахождении президента и природе террористической угрозы ничего не известно. А вот людей, подозреваемых в первую очередь, проследили до Барселоны, где тем удалось скрыться от полиции. Теперь уникальная операция по задержанию террористов распространилась на большую часть Испании, вплоть до границы с Францией.

Новости сменились рекламой. Генри Харрис взял пульт телевизора и отключил звук.

— В любой другой день я сам позвонил бы в Париж и Берлин, чего проще? Президент Франции и канцлер Германии узнали бы о подготовке покушения в Варшаве от меня. Теперь это несбыточная мечта, кто бы мог подумать?.. Но все же их нельзя не предупредить. Просто я пока не знаю как.

— Насчет Варшавы нет никаких сомнений? — спросил Мартен.

— Ни малейших. Чтобы вызвать сочувствие мирового сообщества к народам Франции и Германии, эффектная декорация будет как нельзя кстати. Досрочные выборы в обеих странах пройдут легко и быстро. Нужные люди окажутся у власти тем легче, чем больше будет затруднена политическая борьба в условиях объединения нации в едином порыве.

— Надо, стало быть, найти способ предупредить их не от вашего лица.

— Вот именно.

— Как насчет средств массовой информации? «Нью-Йорк таймс», «Вашингтон пост», «Лос-Анджелес таймс», Си-эн-эн — авторитетные, пользующиеся доверием источники.

— И кто же поставит их в известность? Я? Невозможно. Электронные средства связи теперь не для меня — и не для вас, мистер Мартен. Вы откликнулись на звонок Питера Фэддена; теперь за вами будут следить не меньше, чем за мной. Знаете, я даже одно время думал, не привлечь ли мисс Пикар… только разве ей поверили бы? А прояви она упорство? Представьте себе утечку в желтую прессу. История о том, как президент Соединенных Штатов повредился в уме и сбежал от секретной службы. На первых страницах. Вот без чего мы действительно можем обойтись.

— А как насчет Питера Фэддена? — спросил Мартен.

— Я уже думал. Фигура достаточно авторитетная, не спорю. Даже пресс-секретарь главы государства не откажется с ним разговаривать. Если он сошлется на конфиденциальные источники в самых высоких кругах, его послушают. К нему отнесутся всерьез. Информацию обязательно передадут спецслужбам. Только нам не выйти на связь, даже если найдем посредника.

— Все из-за того звонка, на который мне пришлось ответить…

— Да, теперь его телефоны прослушивают, а электронную почту просматривают, — кивнул президент угрюмо. — Не удивлюсь, если наружное наблюдение установили. Надеюсь, Фэдден останется в Мадриде и будет помалкивать о том, что знает про Мерримена Фокса и догадывается про меня. Длинный язык может стоить ему свободы, а то и жизни. Мы там, откуда начинали, мистер Мартен: надо передать сообщение по адресу, когда для этого нет никакой возможности.

Мартен хотел что-то сказать, но остановился, перехватив сосредоточенный взгляд Мигеля Балиуса в зеркале заднего вида. Неужели?.. Только этого недоставало.

— Что случилось, Мигель? — спросил он, утопив клавишу интеркома.

— Ничего, сэр.

Мартену показалось, будто водитель вздрогнул.

— Вот как? А по-моему, вас что-то заинтересовало.

— Видите ли, сэр… Лицо вашего брата кажется мне знакомым. — Мигель смутился, но не нашел причин скрывать правду. — Я вас где-то видел, сэр, — обратился он к президенту.

— Интересно где? — спросил Генри Харрис, непринужденно улыбаясь. — Я в Барселоне впервые.

— У меня хорошая память, сэр. Соображу рано или поздно…

Мигель Балиус отвел взгляд, сосредоточиваясь на дороге.

Отпустив клавишу интеркома, Мартен обратился к Генри Харрису:

— Помните, что говорила про нас Деми?

— Что у нас не все дома.

— Вот именно, — кивнул Мартен. — Пора это показать. Скажите сами, пока он не догадался.

— Сказать?.. Сказать что?

Не говоря ни слова, Мартен включил интерком:

— Ну как, сообразили, Мигель?

— Нет еще, сэр.

— Можете не ломать голову — это президент Соединенных Штатов.

Генри Харрис безуспешно пытался сглотнуть комок в горле, глядя на довольную улыбку Мартена. После короткой заминки Балиус широко улыбнулся в ответ:

— Разумеется, сэр!

— Вы мне не верите? — притворно обиделся Мартен. — Жизнь у президента не сахар, вот мой кузен и решил сбежать от государственных обязанностей на денек-другой. Вот почему ему не нужны встречи с полицией. Неловко, да и опасно, если узнают, что президент разгуливает один без охраны.

— Это правда, сэр? — спросил Мигель Балиус, глядя с интересом.

— Боюсь, вы угадали наш секрет. — Делать было нечего, оставалось только подыгрывать Мартену. — Действительно, наезженные дороги нам ни к чему. Любое внимание тоже.

Мигель Балиус улыбнулся еще шире: игра начинала ему нравиться.

— Прекрасно понимаю, сэр! Будет время, расскажу внукам про то, как возил вас по всей округе, останавливался на пляже, полотенца подавал, чтобы отряхнуть песок с ног… Как мы доехали до Монсеррата, обойдя тысячу полицейских кордонов, и не попали в сеть, расставленную на террористов.

— У вас есть внуки, Мигель? — поинтересовался Мартен, скрывая беспокойство.

— Пока нет, сэр. Но дочка беременна.

У Мартена отлегло от сердца.

— Мои поздравления! Но вы понимаете — ни одной живой душе. Ни дочери, ни даже супруге — никому ни слова.

Мигель Балиус торжественно поднял правую руку:

— Даю слово, сэр! Ни одной живой душе. «Благоразумие и сдержанность» — девиз нашей компании.

— Всего лишь каждодневная работа, ничего особенного, — улыбнулся Мартен.

— Да, сэр. Обычная работа.

Устроившись поудобнее, Мартен посмотрел на Генри Харриса. Нет, президент не видит проблемы в Мигеле. Варшава и судьба лидеров Франции и Германии — вот настоящая задача. Вот головная боль, от которой в этот день и час нет лекарства.

71

Отель «Гранд палас», Барселона. 8.40

Четырехкомнатный номер забронировал руководитель президентского штаба Том Каррен, по-прежнему работавший, не покидая посольства Соединенных Штатов в Мадриде. Одну спальню из трех заняли под центр связи специалисты секретной службы. Работы по установке аппаратуры уже заканчивались; скоро отсюда можно будет в любой момент связаться по защищенной линии с посольством в Мадриде и штабом в подвалах Белого дома.

Не задерживаясь, Джейк Лоу проводил Джеймса Маршалла в небольшую гостиную. Оба не спали более суток, обросли щетиной и чувствовали себя грязными и выдохшимися.

— Этот кошмар с каждой минутой делается все чудовищнее, — покачал головой Лоу. — Он до сих пор опережает нас на шаг. Немыслимо!

Сбросив пиджак на спинку стула, Маршалл включил телевизор и отыскал Си-эн-эн. Рассеянно посмотрев на экран, он подошел к столу, где был накрыт легкий завтрак, чтобы налить себе чашку кофе.

— Хочешь кофе? — спросил он.

— Нет.

Проведя пятерней по волосам, Лоу подошел к окну посмотреть на улицу. Не увидев ничего интересного, обернулся:

— В случае чего он нас не помилует. Да ты и сам знаешь…

— Само собой. Только у него не получится.

— Мы в этом ни минуты не сомневались, если ты не забыл. Еще тогда. — Несмотря на усталость, Лоу начинал сердиться. — Так он стал президентом и так сбежал из «Рица». Именно поэтому он по-прежнему не дается в руки. Мы же не сомневались!..

— Давай посмотрим, — предложил Маршалл спокойно, искоса следя за экраном телевизора, — Во-первых, средствами электроники ему не воспользоваться: мы почти наверняка перехватим любую попытку сделать звонок или отправить письмо по электронной почте. При этом он выдаст свое местонахождение. Тем более мы и так знаем, куда смотреть. Во-вторых, ищут президента всем муравейником. Если считать Харриса и Мартена иголками, то стогу сена недолго уже осталось: через несколько часов растащат по соломинке. Останется подобрать. Более того, вице-президент уже на пути в Мадрид. Ситуация будет обсуждаться на секретной встрече с премьер-министром Испании.

— Знаю, — буркнул Джейк Лоу. — Посадка ожидается в течение часа… Только нам что за радость?

— Большая радость, Джейк. Очень большая. Наш уважаемый президент, сам того не предполагая, дал нам небывалую возможность поставить вице-президента во главе мировой войны против терроризма. У него такие вещи получаются здорово, почти как у Харриса. Это же сфера твоей компетенции, Джейк! Без меня должен понимать… Ну зачем, к примеру, держать прибытие вице-президента в секрете? Он такой же непримиримый борец с терроризмом, как и Генри Харрис. Ступив на землю Испании в отсутствие президента, он сам об этом объявит. Завтра же выпустим его на улицы Барселоны. Пусть засучит рукава на глазах народа Испании. Пусть поговорит с гражданскими, с полицией в кордонах… Разве плохо, если вице-президент объявит всему миру, как гордится тем, что представляет Соединенные Штаты? В отсутствие президента. Опять же почему бы не похвалить Харриса за решительность? Никакие террористы не помешают ему произнести речь на саммите в Варшаве. Пусть в изоляции от мира, он лично работает над текстом. В эту самую минуту. Мы сейчас имеем шанс, один на миллион, показать всему миру, что вице-президент действительно способен взять быка за рога! — Маршалл тонко улыбнулся. — За несколько часов до того, как бразды правления попадут ему в руки. В полном соответствии с Конституцией.

— Ты забываешь про Питера Фэддена, — напомнил Джейк, расхаживая по комнате. — Знает про Каролину Парсонс, подозревает, что Майк Парсонс погиб не просто так, осведомлен о причастности Мерримена Фокса и не верит в официальную версию исчезновения президента. В любой момент на нас может обрушиться сама «Вашингтон пост».

— Про Питера Фэддена я вовсе не забыл, Джейк. Скоро нас подключат; первый звонок по защищенной линии будет в Вашингтон. Фэдден уймется. Что же касается Харриса… Есть надежда, что ни Хэп, ни ЦРУ, ни испанская разведка его не найдут.

— Как это не найдут?

— Я хочу сказать, преподобный Бек уже рассыпал для Николаса Мартена достаточно крошек по дороге в Монсеррат. Очень нашему детективу-любителю хочется посмотреть в глаза доктору Фоксу. По бегству из отеля, по звонку Фэддена и по шалости с мобильником в грузовичке видно, как Мартен делает все, чтобы уклониться от встречи с нами. Между тем личных мотивов у него нет. Стало быть, они с президентом прячутся вместе. У обоих есть вопросы к Мерримену Фоксу; их надо задать до встречи с Хэпом… — Маршалл едва заметно улыбнулся. — Мартен исчезнет сразу и насовсем, а тело президента отправится на конспиративную квартиру. Ту самую, где он сейчас официально находится и где случился сердечный приступ или другая беда — на усмотрение доктора Фокса. Самый простой и безопасный вариант, как ты думаешь?

Не отвечая, Джейк Лоу посмотрел на экран телевизора. За сообщением об авиакатастрофе в Перу последовал прямой эфир из Барселоны. В рамках широкомасштабной операции по поиску террористов арестованы двадцать семь человек. Поиски продолжаются.

Лоу нажал кнопку на пульте, и телевизор умолк. Обычно румяное его лицо посерело и покрылось липким потом. Напряжение и бессонная ночь брали свое.

— Я устал, Джим. Не могу больше думать об этом безумном деле. Звони в Вашингтон и ложись спать. Нам обоим нужен хотя бы час отдыха.

72

9.00

На секунду оторвавшись от извилистого шоссе, Мигель Балиус глянул в зеркальце на пассажиров, молчавших за стеклянной перегородкой. Сворачивать на первую попавшуюся дорогу приходилось второй раз за последние сорок минут, чтобы не нарваться на полицию. Когда движение на широкой дороге, ведущей в горы, в сторону Таррасы, начало замедляться, пришлось свернуть в первый раз. Вдалеке полиция сгоняла все автомобили на левую полосу, а Мигель воспользовался поворотом на Ульястрель и долго потом колесил по окраинам города, пока не нашел выход. Проселочная дорога на юг, потом шоссе на север, к Монсеррату. На этом самом шоссе, у городка Абрера, встретился еще один полицейский кордон. Пришлось поворачивать назад и объезжать город со Олеса-де-Монсеррат, чтобы выбраться на горную дорогу, ведущую на северо-запад, к монастырю. Изрядный крюк, но лучше, чем попасть в руки полиции с президентом Соединенных Штатов, путешествующим инкогнито.

Мигель улыбнулся про себя. Само собой, его предупредили, что клиенты будут с приветом; так и вышло. С другой стороны, ему приходилось возить людей куда более сложных: кинозвезд, рок-певцов, футболистов, теннисистов, мужей с чужими женами, жен с чужими мужьями, геев обоего пола и лиц, пол которых определить не представлялось возможным… Эти вполне безвредные, не хуже многих. «Ничего особенного», как выразился кузен Гарольд. Если лысеющему джентльмену в очках угодно считать себя самым могущественным человеком в мире — пожалуйста. Мигель Балиус не против. Пусть отдохнет от бремени государственных дел. А полицию мы объедем. Кстати, кого-то он действительно напоминает, но разве президента Соединенных Штатов?

Есть ли шанс, что власти ищут именно этих людей? Едва ли, несмотря на упорное нежелание встречаться с полицией. Террористы не нанимают лимузинов и не пьют кофе, разгуливая босиком по пляжу. Террорист не называет себя американским президентом. Особенно когда его ищут по всей стране.

Когда Мигель в очередной раз глянул в зеркало, кузен Гарольд что-то писал в блокноте. Закончив, передал блокнот кузену Джеку — то есть президенту Соединенных Штатов… Отведя глаза, Мигель Балиус улыбнулся. Интересно, что они на этот раз придумали? В крестики-нолики играют?


— Знак Альдебарана, — объяснил Мартен, показывая рисунок, сделанный на бумаге с логотипом фирмы, сдающей напрокат лимузины. — Крест с кружочками на концах; означает красноватую звездочку в левом глазу созвездия Тельца. Астрологи издавна считают его источником могущества и счастья, — повторил Мартен слова Деми Пикар, сказанные в кафе «Четыре кошки». — Его также называют…

— …Глазом Бога, — закончил президент.

— Откуда вы знаете?

— Откуда? — Генри Харрис улыбнулся. — Я учился в Оксфорде на стипендию Родса. Европейская история и теология. Символ этот достаточно редкий, но с такими въедливыми профессорами, как мои, еще и не то узнаешь. Знак Альдебарана считается эмблемой ковена, то есть тайного общества магов. Обществу приписывается немалый политический вес, как в эпоху европейского Возрождения, так и в более поздние времена. Некоторые полагают, на протяжении веков… Сказать трудно, поскольку документов не осталось. Молва и догадки; сам факт существования тайного союза остается под вопросом.

— Кстати, о молве, догадках и эпохе Возрождения. Вы слышали о «Завете» Макиавелли?

— Нет.

— Считается, что кроме знаменитого «Государя» Николо Макиавелли написал секретное приложение к нему. Он описывает структуру тайного общества, члены которого связаны круговой порукой — участием в ежегодном ритуальном убийстве. Все участники регистрируются в особом журнале. Организационный план разработан в деталях, а круговая порука позволяет действовать решительно и безжалостно, поскольку утечка информации означает гибель для всех. Грозная сила, особенно если членами общества оказываются люди, сами по себе влиятельные.

— А какое отношение «Государь» или знак Альдебарана имеют к нашим проблемам? — Глаза президента сузились.

— Тайное общество магов, вы сказали, сэр? Или, к примеру, ведьм?

— Зависит от места и века.

— Если бы я сказал — здесь и сейчас?..

— Не понимаю.

— У Мерримена Фокса знак Альдебарана есть. Татуировка на большом пальце левой руки. Возможно, есть он и у Руфуса Бека. Разглядеть трудно из-за нарушенной пигментации — с кожей у преподобного Бека неладно. Такая же татуировка была у Лорейн Стивенсон, врача Каролины, и у пропавшей сестры Деми Пикар. Члены тайного общества, объединенного знаком Альдебарана.

Мартен посмотрел вперед, сквозь стеклянную перегородку. Мигель Балиус вел машину спокойно, не отвлекаясь. Если он и мог что-то слышать — если слушал все время, — то виду не подавал.

— Вы говорили о политическом влиянии, мистер президент? Что, если ваших «друзей» и Мерримена Фокса связывает не просто случай? Если «Завет» Макиавелли не просто легендарное приложение к «Государю»? Если кто-то решил осуществить его на практике? Если тайное общество магов — это сегодняшняя реальность? Не только в Европе, но и в Америке?

Президент Харрис тяжело вздохнул. Видно было, как усталость и напряжение последних часов берут свое.

— Если на ваши вопросы есть ответы, попробуем узнать их у доктора Фокса.

Генри Харрис повернул лицо в сторону гор за окном лимузина, но взгляд его остался направлен внутрь себя.

— Мы едем в Монсеррат, чтобы встретиться с доктором Фоксом, мистер Мартен, — сказал президент, не оборачиваясь. — Ученый, экспериментатор, создатель биологического оружия — он всегда был прежде всего солдатом, помните об этом. Пусть ему шестой десяток, но, по моим сведениям, Фокс в прекрасной физической форме. Опасный проект, о котором шла речь в комитете конгресса, осуществлялся на протяжении ряда лет и теперь, наверное, полностью завершен. Плодами можно пользоваться. С какой стати Фоксу о чем-то рассказывать? Не вижу причин надеяться на откровенность с его стороны. Я бы на его месте промолчал. Честно говоря, мистер Мартен, мы совершенно не готовы к этому разговору. — В голосе Генри Харриса прорезалось отчаяние. — Он только посмеется нам в лицо!

— Мистер президент, — проговорил Мартен негромко, но уверенно, — все зависит от того, где и как будем спрашивать.

73

Отель «Опера», Мадрид. 9.22

— Muchas gracias. Большое спасибо.

Питер Фэдден вежливо кивнул портье. Подписав счет и подхватив сумку, он направился к выходу. На одиннадцатичасовой рейс в Барселону следовало поторопиться.

Швейцар подозвал такси; машина подъехала и остановилась, но тут же отъехала, не взяв пассажира. Фэдден со швейцаром удивленно переглянулись, но тут же подошло следующее такси. На этот раз водитель, выйдя из-за руля, посмотрел на швейцара вопросительно.

— Аэропорт Барахас, — сказал Фэдден, опережая швейцара.

Сразу дав на чай, он забросил сумку на заднее сиденье и сел сам.

Секундой позднее машина тронулась с места.


Главное полицейское управление Барселоны. 9.22

Двадцать четыре часа непрерывного безумия сказались на Хэпе Дэниелсе и Билле Стрейте не меньше, чем на других; личный состав секретной службы — те, кого срочно переправили из Мадрида в Барселону, — вымотался умственно и физически. Несмотря на номера в отеле «Колон» на соборной площади, забронированные для всех, здесь, в подвале полицейского управления, стояли походные койки, превращая запасной конференц-зал в неопрятную казарму. Всего, координируя поиски, в управлении работало тридцать шесть человек, представлявших барселонскую полицию, испанскую разведку, ЦРУ и секретную службу Соединенных Штатов. Информация от застав на дорогах и мобильных поисковых групп шла непрерывно; сотрудниками, не отрывавшимися от мониторов, руководил Хэп Дэниелс лично.

— Двадцать минут! — Дэниелс выбросил два раза по десять пальцев. — Через двадцать минут буду; до того не беспокоить!

Кивнув Биллу Стрейту, он перешел в импровизированную спальню, где лежали на койках полдюжины агентов секретной службы, ловя драгоценные мгновения сна. Своими двадцатью минутами теперь придется пожертвовать…

Закрыв дверь и отведя Билла Стрейта в дальний угол, подальше от спящих, Хэп заговорил, понизив голос:

— Мы имеем дело не с похищением. Ни террористы, ни агенты иностранных спецслужб здесь ни при чем. Опыливатель пытается сбежать от нас сам.

— Что?..

— Президент Соединенных Штатов Америки, если ты не понял. Пытается сбежать.

— То есть как?.. — Биллу Стрейту стоило труда говорить тихо. — У президента нервное расстройство; нам объявили еще в Мадриде…

— Если у него расстройство, то я — валаамова ослица. Ушел из «Рица» по воздуховодам; снял парик, о котором даже мы ничего не знали; добрался до Барселоны, странным образом не попав нам в руки; разыскал там Николаса Мартена, опять же не поднимая шума; улизнул из отеля, ушел из города — прямо у нас из-под носа. Нервное расстройство? Держи карман шире. Таких решительных и толковых психов я как-то не встречал. Он явно знает, что делает.

— Люди в таком состоянии на все способны, Хэп. Даже президенты. Нельзя сказать…

— А откуда ты знаешь, в каком он состоянии? Только со слов Джейка Лоу и доктора Маршалла? Их догадка, кстати, не более того — если от нас не скрывают чего-то важного. Или не обманывают.

— Обманывают?

— Вот именно.

— Хэп, ты слишком устал. Скажи мне это еще раз, когда проснешься. Хотя бы через полчаса.

— Я тебе говорю прямо сейчас.

— Ладно. Допустим, ты прав. Какого черта тогда происходит?

Агент на ближайшей койке кашлянул и заворочался. С неудовольствием оглядевшись, Хэп жестом пригласил Стрейта выйти. Соседний туалет оказался свободным; прикрыв дверь, Дэниелс продолжил:

— Что происходит? Хороший вопрос. Не знаю, но я сопровождал президента во время той встречи на вилле Эвана Берда в Мадриде. Никак не могу забыть… Там оказался чуть не весь кабинет, начиная с вице-президента, и знаешь, он явно не ожидал их там увидеть. А после встречи за закрытыми дверями он вернулся другим человеком. По дороге в отель не проронил ни слова, а несколько часов спустя исчез. Сбежал, освещая себе дорогу спичками, взятыми на вилле Берда. В тот же день нашел Николаса Мартена — человека, о котором я только что наводил справки по его же просьбе.

Сбросив пиджак и распустив узел галстука, Дэниелс продолжал:

— Я все-таки прилягу — на двадцать минут или сколько там их осталось… Может, в голове и прояснится немного. А пока сделай вот что: выйди на улицу, найди место, где тебя не подслушают, и позвони по трубе Эмилио Васкесу.

— Кто это?

— Испанская разведка, Мадрид, номер я тебе дам. Пусть, не поднимая лишнего шума, поставит телефоны Эвана Берда на прослушивание. Если не захочет, сошлись на меня. Скажи, личная просьба. Если никак, скажи, я сам позвоню через полчаса.

— Думаешь, Эван Берд в этом замешан?

— Не могу сказать. Я, собственно, понятия пока не имею, что это такое. Но с кем он разговаривает и на какие темы, знать не помешает.

74

Мадрид. 9.30

Питер Фэдден не замечал ни городских улиц, сливавшихся в пестрый поток за окнами такси, ни старого американского рок-н-ролла, гремевшего в динамиках акустической системы. Журналисту не давали покоя предвкушение крупной находки и предчувствие грозных событий. Неясный страх смешивался с радостным возбуждением. Странные обстоятельства, окружавшие исчезновение президента Соединенных Штатов, трагедия семьи Парсонс и слушания в подкомитете конгресса по делу Мерримена Фокса вполне могли сложиться в целостную картину: потому-то Фэдден и позвонил Николасу Мартену. Тем более что Мартен находился в Барселоне, где так усердно ловили «беглых террористов». В самом центре событий.

Разговор состоялся около семи, немногим более двух часов назад; что-то Мартену помешало, и он обещал перезвонить при первой возможности. Обещанный звонок до сих пор не состоялся, а на три попытки выйти на связь, предпринятые Фэдденом, откликнулся лишь робот голосовой почты. Где Мартен? Что с ним? Еще один вопрос без ответа.

«Допустим, я прав в своих предположениях, — размышлял Фэдден, — и власти на самом деле ищут не террористов. Тогда, судя по всему, я первый среди представителей прессы об этом догадался. Эксклюзивный репортаж о событии огромного политического, даже исторического значения? Совсем неплохо».

Правда, материал требует бережного к себе отношения. Многолетний опыт подсказывал, что содержание такого рода беседы, сколь угодно конфиденциальной, редактор его отдела обязательно сообщит главному редактору «Вашингтон пост». О масштабах и характере дальнейшей утечки можно только догадываться. Едва ли представители других газет и телеканалов ничего не пронюхают. В толпе жадных до новостей корреспондентов Фэддена могут оттереть, хуже того — не заметить… Что угодно, только не это.


9.35

Ага… Калле де Алькала — сейчас будет Плаза де Торос, куда съезжаются со всего мира посмотреть корриду. Дальше перекресток — Авенида де ла Пас. Дорогу до аэропорта Фэдден знал хорошо: пять лет корреспондентом в Лондоне, два в Риме, два в Париже и год в Стамбуле — за это время летать в столицу Испании приходилось несчетное число раз. Меньше двадцати минут до терминала, если не образуется пробка. Он как раз успеет на рейс Мадрид — Барселона компании «Иберия».


9.37

Когда Авенида де ла Пас осталась позади, Фэдден прикрыл глаза. С позднего вечера опрос персонала в «Рице»: коридорные, горничные, повара, уборщики, электрики, сантехники, менеджеры ночной смены, служба безопасности — с каждым надо поговорить. Потом до четырех утра пришлось сидеть в номере, приводить записи в порядок. Только тогда удалось прилечь, но в шесть тридцать он уже стоял в душе. Успел заказать билеты и позвонить Мартену… Два часа сна — не удивительно, что глаза не разлепить.

Такси тем временем притормозило. Открыв глаза, Фэдден убедился, машина свернула в переулок.

— Куда вы едете? — резко спросил он. — Я дорогу в аэропорт знаю…

— Простите, сеньор. — Водитель старательно выговаривал английские слова. — Ничего не могу поделать.

— Поделать? С кем?

Таксист кивнул в сторону зеркала заднего вида:

— Вот с ними.

Фэдден обернулся. Вплотную за ними ехал черный автомобиль. На водителе и пассажире были темные очки.

— Какого черта? Кто это такие?

— Простите, сеньор. Я должен остановиться.

— Почему?

— Простите, сеньор, — повторил водитель, останавливаясь у тротуара.

Не выключая радио, по-прежнему извергавшего старый американский рок-н-ролл, таксист открыл дверь и бросился наутек, ни разу не оглянувшись назад.

— Господи!..

До Фэддена наконец дошло. Открыв дверь со своей стороны, он выскочил наружу. К тому времени как черный автомобиль остановился, Питер Фэдден сделал первый шаг. Через несколько секунд он достиг перекрестка и повернул направо, ни разу не оглянувшись на бегу. За спиной прозвучал клаксон и взвизгнули шины; Фэдден бросился через дорогу, едва не попав под голубую «тойоту». Тротуар, скверик, фонтан — направо, теперь налево… Взгляд через плечо — вот они, не отстают! Джинсы, футболки, стрижка короткая, на военный манер — американцы. По крайней мере, на местных совсем не похожи.

«Боже мой!» — выдохнул Фэдден, прибавляя ходу.

В конце скверика открылась дорожка, обсаженная кустарником. Дорожка вела на соседнюю улицу. Он уже едва дышал, но внезапно увидел впереди городской автобус, высаживавший пассажиров. Оборачиваться не имело смысла, и Фэдден вложил в рывок последние силы: до автобуса оставалось не меньше тридцати футов. Ожидая в любое мгновение подсечки или удара в затылок, он сокращал расстояние: двадцать футов, десять… Перед самым носом дверь начала закрываться.

— Подождите! — крикнул он. — Подождите!..

Питер Фэдден протянул руку, и дверь, как по волшебству, снова открылась. Еще шаг, и дверь закрылась, уже за спиной. Автобус поехал дальше.

75

Манчестер, Англия, поместье Бэнфилд,

Галифакс-роуд. 9.43

Зеленые поля укрывала густая дымка, вдалеке, над холмами, ползли беременные дождем тучи. С вершины холма, где стоял Ян Граф, открывался вид на реку, а стоило повернуться — можно было увидеть новую усадьбу, вернее, дворец из стекла, стали и камня. Все двенадцать тысяч квадратных футов полезной площади. Ни один дюйм здания не соответствовал ни английской традиции, ни пасторальному пейзажу, но деньги фирма «Фицсиммонс и Джастис» получала не за архитектуру. Пасмурным субботним утром, с ландшафтными планами под мышкой, Ян Граф пришел оценить фронт работ в последний раз. Планы, стоившие немалых трудов всем, кроме Николаса Мартена, будут представлены Роберту Фицсиммонсу, а тот, в свою очередь, представит их мистеру и миссис Бэнфилд. Недавно разбогатели, недавно поженились, но брюзжат, будто старики. Замечательная пара.

Зябко поежившись, подняв воротник и хлюпая сапогами, Ян Граф повернулся в сторону усадьбы. Пока он смотрел на реку, внизу успел появиться автомобиль: темно-синий лендровер. Двое мужчин в плащах поднимались по раскисшей тропинке навстречу.

— Мистер Ян Граф? — властно потребовал черноволосый крепыш с седеющими висками.

Вопрос прозвучал как решительное утверждение — они не сомневались.

— Да.

Вытащив из кармана кожаную книжечку, спутник черноволосого, высокий и седой как лунь, предъявил ее Графу в раскрытом виде:

— Джон Харрисон, служба безопасности. — Он указал на крепыша. — Особый агент Рассел. Один час двадцать минут назад вы позвонили из офиса на номер мобильного телефона некоего Николаса Мартена.

— Да. Что-нибудь случилось? Он попал в беду?

— С какой целью вы звонили?

— Я его непосредственный начальник. Фирма «Фицсиммонс и Джастис», ландшафтная архитектура…

— Отвечайте на вопрос, пожалуйста.

Агент Рассел тем временем подошел вплотную.

— Я звонил по его просьбе. Оглянитесь: нам надо высадить огромное количество растений, работа еще предстоит. В числе прочего азалии — несколько сортов. Работая над планом, он забыл название нужного сорта и попросил меня прочитать вслух список. Пришлось искать… Как только список нашелся, я перезвонил.

— Названия цветов прочитали? И все?

— Да. Не успел закончить, соединение оборвалось. Пытался перезвонить, но не вышло.

— Вы звонили по его просьбе? — спросил агент Рассел. — Иными словами, сначала он позвонил вам и просил перезвонить?

— Не совсем… Мартен позвонил мне домой, полагая, что сегодня суббота. К телефону подошла экономка — ну, и передала просьбу в офис.

— Экономка, стало быть?

— Да, сэр. Хотя все равно не понимаю, зачем он звонил мне домой. Мы здорово выбились из графика с критически важным проектом — вот этим самым… — Ян Граф широким жестом указал на усадьбу и земли поместья. — Николас не мог не знать, что я буду в офисе даже в субботу.

Перестав сверлить взглядом Графа, агент Харрисон осмотрелся.

— Хорошая земля. А вот дом… Не вписывается.

— Вы правы, сэр.

— Спасибо, что уделили нам время, мистер Граф.

С этими словами агенты Харрисон и Рассел двинулись по грязной тропинке вниз, к своему автомобилю.

— У него неприятности? — крикнул им в спину Ян Граф. — Мистер Мартен нарушил закон?

Агенты не удостоили его ответом.

76

Мадрид. 10.15

Проехав две остановки, Питер Фэдден сошел с автобуса. Пройдя пешком полквартала и свернув в переулок, он заглянул в маленькое кафе. Между завтраком и обедом посетителей оказалось немного; не задерживаясь, Фэдден проскользнул в туалет, где пробыл совсем недолго. Заглянув в служебный коридор, ведущий на кухню, он убедился, что на крайний случай здесь есть черный ход. Не торопясь, вернулся обратно, выбрал столик, откуда удобно было смотреть за входом, и заказал чашечку кофе.

При нем остались бумажник, паспорт, смартфон, жизнь и свобода — пока. Остальное — чемодан и сумку с ноутбуком — пришлось оставить в такси. Вещами теперь располагают его преследователи. Хуже всего, конечно, что к ним попал ноутбук. На жестком диске остались все записи: разговоры с персоналом «Рица», материалы по Мерримену Фоксу, доктору Лорейн Стивенсон, вашингтонской больнице, куда первоначально доставили Каролину Парсонс, до поступления в университетскую клинику, а также соображения о природе полицейской операции в Барселоне и возможной судьбе президента.

Вопрос: что теперь с этим делать?

Очень хотелось позвонить редактору своего отдела «Вашингтон пост», но стоит ли пытаться? Преследователи могли отследить его, только контролируя мобильный телефон, никак иначе. Влезли, наверное, и в смартфон, обеспечивавший беспроводную почтовую связь: иначе им не найти бы его в отеле. Понятно, кстати, почему первое такси не подошло — нужен был водитель, который сделает, что ему скажут.

Теперь нельзя использовать смартфон без того, чтобы выдать свое точное местонахождение. Да и зачем бы? Его материалы попали в чужие — и опасные — руки; при такой рискованной осведомленности касательно президента, подкомитета конгресса, Майка Парсонса и Мерримена Фокса можно быть уверенным, что все телефоны и адреса из ноутбука находятся под контролем уже сейчас. А это персонал «Вашингтон пост» по всему миру, не только в Штатах. Знать бы, кто за ним охотится… Серьезная организация, не иначе: кто еще может прослушать мобильник и тут же послать группу захвата? Притом дружеской беседой они не ограничились бы: поговорить можно и в отеле.

Как же мало у него времени! Что бы ни происходило, события идут вскачь. У президента не просто неприятности: он попал в беду, прямо сейчас. Фэддену необходимо найти влиятельного незнакомца — интересная задача сама по себе. Найти человека, которого послушали бы — и которому он, Фэдден, мог бы довериться целиком и полностью. Найти как можно скорее.


10.22

Владелец табачного магазинчика курил сигару, сидя за прилавком. Как бы невзначай осмотревшись, Фэдден спросил:

— Вы говорите по-английски?

— Росо. Немного.

— Мне нужна телефонная карта.

— Si, — ответил хозяин, поднимаясь. — Si.


Всемирная организация здравоохранения, Женева, Швейцария. 10.27

Исследовательская конференция по программе изучения генома человека закончилась. Доктор Матунде Нгото, директор программы, входил в свой кабинет на Аппиа-авеню, когда ожил мобильный телефон.

— Матунде.

— Здравствуйте! Это Питер Фэдден.

— Питер! — При звуке голоса старого друга ученый улыбнулся. — Где ты? В Женеве, надеюсь? В Женеве?..

Телефон молчал.

— Питер? Ты меня слышишь?..


Как зачарованный, Питер Фэдден смотрел на коротко стриженного мужчину спортивной наружности. Тот объявился совсем рядом, пока Фэдден разговаривал по телефону-автомату на улице. Сколько времени стриженый дышал ему в затылок? Почему-то стало зябко, хотя день выдался теплый, не меньше двадцати семи градусов. Протянув руку, незнакомец деликатно отобрал у Фэддена трубку и вернул ее на место. Питер Фэдден вспомнил, что только что звонил приятелю по колледжу в Женеве. Услышал его голос и в тот же момент ощутил мгновенную острую боль, как будто оса ужалила его в спину, у правой почки. У стриженого в руке зонтик. Интересно зачем?.. Разве идет дождь? На небе ни облачка…

77

10.30

Пока Мигель Балиус осторожно форсировал мутную речку по узкому деревянному мостику, Николас Мартен смотрел в окно лимузина отсутствующим взглядом. Через пару минут, однако, в глазах его появилось осмысленное выражение, будто он додумал какую-то мысль. Глянув на президента Харриса, Мартен нажал клавишу интеркома.

— Мигель?

— Да, сэр.

— Вы, наверное, бывали в Монсеррате?

— Много раз, сэр.

— На что он похож?

— На что? На маленький городок, построенный на склоне горы, в полумиле от подножия. Пример поразительного искусства строителей.

Генри Харрис прислушался, понимая, что у Мартена появился какой-то план и ему нужна информация для уточнения деталей.

— Много старинных зданий: базилика, музей, отель с рестораном, библиотека, монастырская трапезная — всего не упомнишь.

Мигель воодушевился, будто настоящий гид, поминутно встречаясь глазами с Мартеном в зеркале заднего вида.

— Можно проехать по горной дороге, а можно воспользоваться фуникулером — нижняя станция на дне долины. При желании вагончик поднимет вас над городом, где сплошные скалы и горные тропы. Тропы ведут по большей части к руинам, но попадаются хорошо сохранившиеся часовни. «Тысяча и одна тропинка на лице горы», как здесь говорят. Вы не пожалеете! Правда, народу хватает, имейте в виду. Здесь всегда толпы туристов. Это больше не уединенный монастырь.

— Да, туристы… Именно сегодня среди них могут оказаться наши друзья, — сказал Мартен. — Вы упомянули ресторан. Там хорошо кормят? Не какая-нибудь закусочная?

— Нет, только не закусочная. Отличный ресторан, все как полагается.

— Выбор прохладительных напитков хороший? Если мы захотим пригласить человека с хроническим заболеванием?.. Он все подряд пить не может.

— Конечно! Хоть кола, хоть минеральная вода; кофе, вино, пиво — чего душа пожелает.

Генри Харрис прислушивался с интересом: у Мартена, похоже, созрел детальный план.

— А с туалетами там как? Больному человеку должно быть удобно.

Харрису стало понятно. Нужно ведь куда-то пригласить Мерримена Фокса — и нужно место, чтобы уединиться с ним вдали от посторонних глаз, хотя бы на несколько минут.

— Думаю, никаких проблем. Нормальный туалет — дверь около служебного выхода.

— Служебный выход, говорите? Оттуда можно попасть на какую-нибудь из тех тропинок? Если возникнет желание прогуляться после обеда?

— Можно, сэр! Без всякого труда.

Мигель Балиус широко улыбнулся, не сдерживая ни австралийского акцента, ни сердечного радушия. Роль гостеприимного хозяина явно была ему по душе.

— Вниз — стоянка грузового транспорта, вверх — те самые тропинки. До ближайшей часовни оттуда, кстати, рукой подать.

— Вы нарисовали соблазнительную картину, Мигель.

— Моя работа, сэр. Но Монсеррат действительно великолепен. Хотя после первых пятидесяти визитов может приесться, что правда, то правда.

Улыбнувшись, Мартен отключил интерком.

— Я уже говорил, мистер президент, откровенность Фокса будет зависеть от обстановки. Кто спрашивает, где спрашивает и как. Надо правильно разыграть нужную комбинацию. Вовремя предложить прогулку, например. Тогда по дороге к часовне он может разговориться — если мы будем одни. Не исключено даже применение мер физического воздействия…

— Продолжайте.

— По прибытии в Монсеррат мы просто ждем, пока Деми сама нас найдет. Потом договариваемся с Фоксом, предлагаем ресторан; если он соглашается, мы с ним заказываем столик где-нибудь в глубине зала. К тому времени вы уже сидите за столиком поближе к служебному выходу, пьете кофе, надвинув шляпу на глаза, может, читаете газету. Фокс вас даже не замечает. А если замечает, не узнает. Посетители, надо надеяться, не узнают тоже. Мы, стало быть, заходим и садимся, изучаем меню, болтаем о том о сем несколько минут… Дальше я говорю, что серьезный разговор при посторонних вести неразумно, на свежем воздухе было бы удобнее. Вот, кстати, и выход — на двери написано. Спрашиваю официанта, куда он ведет; тот, конечно же, объясняет. Интересуюсь, не против ли доктор Фокс прогуляться? Скорее всего, не против, даже если он пришел с кем-нибудь еще. Ему наверняка хочется узнать от меня побольше. Так что встаем, выходим. Вы ждете тридцать секунд, потом следуете за нами в сторону часовни.

— Встаете, значит, и выходите. Как просто! Думаете, пойдет?

— Как я сказал, ему надо со мной поговорить, и нет причин опасаться. В Монсеррат он сам меня пригласил. Если что, предложу личный обыск — мне скрывать нечего.

— Допустим, сработало, — кивнул Генри Харрис, помолчав. — Вы вдвоем на тропинке и приближаетесь к часовне. Дальше как?

— Дальше мы замечаем вас на тропинке. Я предлагаю зайти в часовню, чтобы никто не мешал.

— А если не пойдет? Он ведь старый солдат. Самостоятелен и осторожен — его не заставишь.

— Не в этот раз, сэр.

— Почему вы так думаете?

— У него не будет выбора.

Подумав, президент решил не настаивать на деталях.

— Допустим. Что дальше?

— Вы когда-то работали на ферме?

Генри Харрис кивнул.

— Случалось держать свинью или, к примеру, теленка, пока ветеринар делает укол?

— Конечно.

— Давалось легко?

— Да вроде бы…

— Я планирую что-то в этом роде. Будем играть в ассистента и ветеринара. Правда, боюсь, вам придется испачкать руки. Ну, до некоторой степени.

— Физических усилий я не боюсь, мистер Мартен. Тем более в нашем положении. Только не совсем понимаю: ни шприца, ни медикаментов, и нет времени, чтобы…

— Ресторан. Все необходимое найдется либо в меню, либо на столе.

78

10.37

Барселона осталась позади двадцать минут назад. Рослого, широкоплечего водителя белого микроавтобуса с надписью «Обитель ордена Святого Бенедикта Монсеррат» на борту звали Рафаэль; преподобный Бек и Лючиана сидели за его спиной. За ними расположилась Деми Пикар, устроив сумку с фотоаппаратурой на соседнем сиденье. Глядя в окно, она старалась не думать о президенте, Николасе Мартене и своем решении. Вернее, о выборе, сделанном в безвыходной, на ее взгляд, ситуации.

Когда после встречи Мартена с доктором Фоксом на Мальте оба они — Фокс и преподобный Бек — остались не в лучшем настроении, Деми опасалась, что ей больше не удастся пообщаться с капелланом конгресса. На следующий день Руфус Бек неожиданно исчез, покинув Мальту, и опасения превратились в уверенность, но вскоре позвонил портье: оказывается, преподобный Бек просит прощения за внезапный отъезд и приглашает мадмуазель Пикар в Барселону.

Очень скоро, в номере отеля «Регент маджестик», он представил Деми Пикар Лючиане и тут же удивил до крайности. Оказывается, Бек прекрасно понимает, что ее интерес к личности капеллана конгресса — это отнюдь не интерес к трудам его пасторского служения. Ее интересуют люди, объединенные знаком Альдебарана. И книга будет, скорее всего, посвящена не «духовенству, чья паства состоит из известных политиков», а тайному обществу. К европейскому турне Бека она присоединилась, зная, что капеллан направляется на ежегодную встречу членов союза Альдебарана.

Дальше преподобный Бек поразил ее окончательно: вместо того чтобы раз и навсегда указать на дверь, объяснил, что консультировался со старейшинами общества. Старейшины, оказывается, согласны допустить ее на встречу. Даже снимать разрешат. Союз Альдебарана не имеет коварных планов и не преследует недостойных целей; в наши дни нет смысла держать его ритуалы в тайне.

Взамен они лишь попросят о небольшой услуге, касающейся мистера Николаса Мартена.

— Как вы давно догадываетесь, доктор Фокс является членом нашего общества. В настоящее время он занят подготовкой съезда в монастыре Монсеррат. Конфликт с мистером Мартеном по поводу показаний доктора Фокса на слушаниях в Вашингтоне беспокоит моего друга и сейчас. Он хотел бы разрешить все недоразумения прежде, чем нежелательная и недостоверная информация просочится в прессу.

Если бы Николас Мартен нашел время приехать в Монсеррат, он, преподобный Бек, организовал бы для него конфиденциальную беседу с доктором Фоксом. В согласии мистера Мартена он не сомневается:

— Иначе бы Мартен не последовал за вами в Барселону, не пригласил пообедать в «Четырех кошках»; без сомнения, он полагает, что вы могли бы устроить встречу с доктором Фоксом.

Если Деми Пикар и смутила осведомленность Бека об обеде в «Четырех кошках», виду она не подала. К тому же достойный капеллан вроде бы и не думал винить ее в неискренности, когда Деми следовала за ним под надуманным предлогом: журналист и фотограф ищет интересный сюжет, не более того… Да и нет причин для конфликта. Мартен хочет встретиться с Меррименом Фоксом — преподобный Бек хочет того же самого.

Что в Монсеррат Николас Мартен собирается не один, а в компании президента Соединенных Штатов, Деми узнала лишь позднее и об этом никогда никому не рассказывала.

79

Полицейское управление Барселоны, пост оперативной связи. 10.45

Хэпу Дэниелсу удалось-таки поспать свои двадцать минут. Надевая наушники, он глянул на Билла Стрейта, но спросить, получилось ли договориться с испанской разведкой о прослушивании телефонов Эвана Берда, не успел.

— Хэп, это Роули, — раздался сквозь треск помех знакомый голос.

О том, что Роланд Сандоваль, агент секретной службы, начальник охраны вице-президента Гамильтона Роджерса, недавно прибыл в Мадрид, Дэниелс уже знал. Прямо с самолета тот отправился в посольство Соединенных Штатов, на встречу, где руководитель президентского штаба Том Каррен и премьер-министр Испании обсуждали проблему исчезновения Генри Харриса.

— Слушаю.

— Самолет вице-президента будет в Барселоне в тринадцать ноль-ноль. Сразу после посадки планируется знакомство с ходом полицейской операции на месте. Продолжительность мероприятия — один час. Потом обратно в Мадрид.

— Экскурсия, значит? Прямо сейчас? Только этого мне не хватало!

— С одобрения Каррена. Белый дом хочет показать, что Соединенные Штаты придают первостепенное значение международной проблеме терроризма, несмотря на, скажем так, собственные трудности. По возвращении в Мадрид вице-президент проведет ночь на вилле у Эвана Берда, а завтра утром встретится с премьер-министром Испании.

Хэп Дэниелс прикусил язык, чтобы не сказать лишнего. Молчать пришлось довольно долго, зато ответ получился простой:

— Хорошо, Роули. Мы со своей стороны примем все необходимые меры. Спасибо, что предупредил вовремя.

Агент Сандоваль со щелчком отключился.

— Какого черта?.. — выругался Дэниелс негромко.

Вице-президент. «Мероприятие». Корреспонденты и телекамеры, как же без этого? Краткие выступления. Потом обратно в Мадрид, на виллу Берда. Что-то происходит, а начальнику охраны президента остается только гадать.

Хорошо. Вице-президент Роджерс проведет ночь у Эвана Берда. Стало быть, прослушивание телефонов на вилле тем более необходимо. Что там, интересно, делает Билл?

— Хэп? — прозвучал в наушниках голос Билла Стрейта.

— Ты где?

— В кафешке. Найдется минута на чашечку доброго испанского кофе?

— Куда ж я денусь? — пробормотал Хэп, собираясь вставать, но наушники снять не успел.

— Агент Дэниелс? — раздался мужской голос с британским акцентом.

— Да.

— Особый агент МИ-пять Харрисон, Манчестер, Англия. Мы только что допросили некоего Яна Графа. Он приходится Николасу Мартену непосредственным начальником. Ян Граф сообщает, что Мартен вышел на контакт с ним через экономку сегодня утром. Попросил перезвонить ему на мобильный телефон и зачитать список сортов азалий.

— Через экономку? Как именно?

— Позвонив домой Яну Графу, застал экономку. Правда, Граф думает, что Мартен, скорее всего, связался бы с ним непосредственно. Мартен не мог не знать, что Граф на работе.

— Как Мартену вообще удалось позвонить? Координаты мобильника мы бы засекли через несколько секунд. Телефон-автомат, что ли?

— Нет, сэр. Воспользовался мобильной связью компании «Барселонские лимузины». Автомобиль с телефоном взяли напрокат два джентльмена на весь сегодняшний день. Машину подали к отелю «Регент маджестик» около семи утра.

— Местонахождение автомобиля известно?

— Нет, сэр. Но есть описание, регистрационный номер и номер мобильного телефона.

— Владелец лимузина не догадывается о причине вашего интереса?

— Нет, сэр. Информация получена через телефонную компанию.

— Спасибо. Прекрасная работа — и как нельзя кстати.

— Не стоит благодарности, сэр. Если понадобится что-нибудь еще, звоните.

Записав номера лимузина, Хэп Дэниелс отключился от линии. Вот он, долгожданный прорыв! Вопрос, как распорядиться полученной информацией. Если передать ее ЦРУ, испанской разведке или барселонской полиции — да хоть его собственным людям, — Джейк Лоу и доктор Маршалл узнают все через несколько секунд. Придержать? Пройдет совсем немного времени, и МИ-5 начнет интересоваться вслух, почему не принимаются меры. Надо подумать, но не в суматохе поста оперативной связи; самое время присоединиться к Биллу Стрейту ради чашечки доброго испанского кофе.

80

10.55

Мигель Балиус вел машину не отвлекаясь. За этой деревушкой начнется длинный серпантин: знакомая дорога, ведущая в горы, к монастырю Монсеррат.

— Мигель? — Кузен Гарольд включил интерком. — У вас нет карты Барселоны и окрестностей?

— Есть, сэр. Посмотрите в кармане на спинке переднего сиденья.

Убедившись при помощи зеркала заднего вида, что кузен Гарольд нашел карту, Мигель Балиус вновь сосредоточился на дороге. Если не помешает полиция или непредвиденные обстоятельства, осталось не более сорока минут. Конечно, клиенты могут передумать насчет монастыря; понадобилась же им зачем-то карта?


— Здесь, здесь, здесь и здесь, — объяснил Мартен, водя ручкой по карте, разложенной на широком сиденье между ним и президентом.

На карте уже появилась сеть из горизонтальных и вертикальных линий, разбегавшаяся во все стороны от Барселоны. Такую или очень похожую наверняка использует секретная служба вместе с испанцами. Передислокация к настоящему моменту завершается, все возможные подкрепления задействованы. Людей теперь минимум в два раза больше, чем было в начале поисков. Теперь им осталось прочесать и блокировать всю территорию, фут за футом, квадрат за квадратом. Если вчера удавалось петлять по-заячьи, то сегодня эта тактика не поможет. Потому-то Мартен и рискнул воспользоваться телефоном лимузина, чтобы позвонить Яну Графу в Манчестер.

— Можно не сомневаться, что АНБ отследило звонок Графа на мой мобильный телефон, — продолжал Мартен. — Полиция или британская разведка разыскала Графа в Манчестере; допросив, без большого труда определила, что я звонил к нему домой из этого самого лимузина. Я надеялся, что Мигель будет на пути домой, когда его остановят, а мы — уже в монастыре. Ему останется сказать, что он высадил нас в одной из деревенек по дороге. Слава богу, мы их проехали с десяток. В конце концов, «благоразумие и сдержанность» — девиз компании.

— До сих пор, однако, ничего не случилось. Может, вашего мистера Графа не удалось найти так быстро? Должно же нам когда-то повезти?

— Везение везением, но до монастыря мы пока не добрались. А с Мигелем они, скорее всего, свяжутся по мобильнику. Что такого? Может, жена звонит… Поймем, когда будет слишком поздно.

— Пока он ни разу не говорил по телефону, — заметил президент.

— Тоже ничего не значит. Достаточно дать номера и описание автомобиля… Не так скоро, но так же верно. Задержат и возьмут.

— Что вы предлагаете?

— Пусть он нас высадит как можно скорее. Доберемся до Монсеррата сами. Или…

— Или что?

— Можно довериться Мигелю и попросить о помощи. Опасно, но нам остается уповать на то, что его компания никогда не изменяет своей политике. Да и вообще, людям приходится когда-то верить. Особенно в безвыходной ситуации. «Шансы ничтожные или отсутствуют, мой генерал…»

Глянув мельком на горы за окном лимузина, Генри Харрис нажал клавишу интеркома:

— Мигель?

— Да, сэр.

— Сколько нам еще ехать?

— Если никто не остановит — примерно полчаса.

— А если в милях?

— По этой дороге — около двадцати. Все больше в гору.

— Спасибо, Мигель.

Отключив интерком и вздохнув, президент посмотрел на Мартена. Генри Харрис никогда не казался более серьезным — и более утомленным.

— Мигель производит впечатление честного человека. Он знает страну, дорогу, людей. Свободно владеет языком, чего про меня на самом деле не скажешь. Принимая во внимание наше безвыходное положение, стоит рискнуть.

81

Барселона. 11.05

Располагая номером лимузина и фальшивой визитной карточкой, припасенной как раз для подобных обстоятельств, Хэп Дэниелс высадился из такси напротив «Барселонских лимузинов».

Несколько минут назад, в кафетерии полицейского управления Барселоны, Билл Стрейт подтвердил, что связался с Эмилио Васкесом из испанской разведки. Тот отнесся к просьбе Дэниелса благосклонно.

— Прослушивание необходимо в рамках текущей задачи? — Вопрос Васкеса прозвучал как утверждение.

— Именно.

— При сложившихся обстоятельствах и по просьбе Тигре Уно… Сделаем.

— Неофициально.

— Как же еще?

Случись расследование, никто из исполнителей никогда не признается…

Допив кофе и сказав Стрейту, что ему надо пройтись и подумать, Хэп Дэниелс попрощался. Для связи есть мобильный телефон, пейджер, беспроводная почта, в конце концов, — его не потеряют. Пройдя для верности три квартала и повернув за угол, Дэниелс подозвал такси. Назвал перекресток поблизости от «Барселонских лимузинов» и устроился поудобнее. Теперь Хэпу стало близко и понятно, что чувствовал президент, пробираясь по воздуховодам отеля «Риц»: ни на кого нельзя положиться. Как ему самому теперь невозможно доверять собственным подчиненным, включая Билла Стрейта. Даже если секретная служба ни при чем, кто скажет наверняка?

Зато Хэп Дэниелс мог сразу сказать, на кого он сам не стал бы полагаться. Три человека попадали в черный список сразу: руководитель президентского штаба Том Каррен, старший советник Джейк Лоу и советник по национальной безопасности доктор Джеймс Маршалл. Четвертым номером Дэниелс, пожалуй, поставил бы вице-президента. Точно поставил бы. Слишком уж Гамильтон Роджерс поторопился на место событий ради того, чтобы в течение двадцати минут покрасоваться перед публикой. Не хочет опоздать? По возвращении в Мадрид сразу отправился не куда-нибудь, а на виллу к Эвану Берду. Зачем бы?

Кстати, о вилле: в тот вечер там еще были госсекретарь Дэвид Чаплин, министр обороны Теренс Лэнгдон и председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС Честер Китон.

Господи. Если они все в этом замешаны?

Но в чем именно? Хороший вопрос. Перед каким выбором они поставили президента, что тому остался один выход — бежать?


11.10

«Ромео Дж. Браун

Частный детектив

Лонг-Айленд-Сити, Нью-Йорк»

Бето Нахмане, дневной администратор «Барселонских лимузинов», повертел в руках визитную карточку. Хэп Дэниелс сидел с другой стороны стола, в одном из двух элегантных кресел из черной кожи и хромированных профилей.

— У вас номер мобильного телефона и регистрационный номер одного из наших лимузинов, — подытожил по-английски администратор — элегантный джентльмен лет сорока.

— Совершенно верно, — кивнул Дэниелс. — Я нанят для расследования случая мошенничества, связанного с выплатой страховой премии. Человек, которого я ищу, предположительно находится в вашем лимузине. Моя задача — разыскав его, предложить добровольно вернуться в Соединенные Штаты, где ему будет предъявлено обвинение. В случае отказа мы будем требовать взятия под стражу и выдачи подозреваемого.

— Как зовут этого человека, можно узнать?

— Мартен. Николас Мартен, через «е».

Развернувшись в кресле, Бето Нахмане опустил пальцы на клавиатуру компьютера. Глянув на дисплей, он покачал головой:

— Ничем не могу помочь, сэр. Николас Мартен не значится пассажиром автомобиля с этим номером. Николас Мартен никогда не нанимал у нас никакого автомобиля, если уж на то пошло.

— Вы уверены?

— Уверен, сэр.

— Не могу сказать, чтобы ваш ответ меня удовлетворил, — нахмурился Дэниелс.

— К сожалению, не могу сообщить вам ничего другого, — слабо улыбнулся администратор.

Вздохнув, Хэп Дэниелс посмотрел в пол, подергал себя за ухо:

— А если тот же вопрос задаст вам испанская разведка?

— Ответ будет тем же. Прошу меня простить, сэр.

— Предположим, вы получите официальное требование представить список всех клиентов за последние два года. Имена, сопровождающие лица, места посадки, пункты доставки и продолжительность аренды. Тогда как?

— Законно ли это? — вежливо усомнился Бето Нахмане.

В глазах его, однако, мелькнула неуверенность, чем Дэниелс и воспользовался, немедленно и профессионально:

— Хотите попробовать?..


Через три минуты Хэп Дэниелс покинул офис «Барселонских лимузинов», унося карточку с тремя именами: кузен Джек, кузен Гарольд и Деми Пикар. Мисс Пикар арендовала лимузин незадолго до семи утра, добавив, таким образом, строчку к собственному счету в отеле «Регент маджестик».

82

11.15

Стоя у разбитого стола в темном углу полуразрушенной каменной мельницы, Мигель Балиус не верил своим глазам. Сквозь обширные проломы в крыше светилось небо, снаружи, за каменной стеной, ревел горный поток…

— Все не так плохо, Мигель. Вам ничего не угрожает. Не волнуйтесь.

Кузен Джек говорил негромко, стоя по другую сторону стола. Очки, с которыми до того не расставался, он успел снять. Лысина куда-то исчезла; кузен Джек изменился до неузнаваемости, вернее, превратился в одного из самых узнаваемых людей в мире.

— Благоразумие и сдержанность, Мигель, — напомнил кузен Гарольд из-за спины.

— Разумеется, сэр, — пробормотал Мигель, не в силах отвести взгляд от президента Соединенных Штатов.

Когда двоюродные братья пожелали съехать на грунтовую дорогу, ведущую к горной реке и полуразрушенной мельнице, Мигель не удивился. Наверное, им захотелось омочить ноги в водах испанской реки, как раньше в Средиземном море. Не самый странный каприз за сегодняшний день. Покинув лимузин, уже в парике и без очков, кузен Джек обратился к водителю:

— Мигель, меня зовут Джон Генри Харрис, и я действительно президент Соединенных Штатов. Мой друг Николас Мартен и я — мы нуждаемся в вашей помощи.

— Что я могу для вас сделать, сэр? — откликнулся Мигель Балиус просто, почтительно и без колебаний.


Барселона, отель «Регент маджестик». 11.20

«Ромео Дж. Браун

Частный детектив

Лонг-Айленд-Сити, Нью-Йорк»

Дежурный администратор внимательно рассмотрел визитную карточку Хэпа Дэниелса.

— Афера, связанная с выплатой страховой премии? — переспросил он.

— Да, сэр. Преступление совершено в Соединенных Штатах.

— Мисс Пикар проживает в нашем отеле, — сообщил администратор, сложив пальцы домиком. — Сегодня утром она арендовала лимузин: по ее словам, для двоюродных братьев. Кузены прилетели из Нью-Йорка; после перелета им не спалось, и они пожелали с комфортом прокатиться по Барселоне и окрестностям.

— Один из них не так молод и почти совершенно лыс, другому слегка за тридцать. Высокий.

— Совершенно верно.

— Где сейчас мисс Пикар?

— Покинула отель некоторое время назад, — сказал администратор с небольшой заминкой.

— Куда отправилась, не знаете?..

— Я сообщил вам все, что мог, сеньор.

Покой клиентов здесь берегут не меньше, чем в «Барселонских лимузинах», а грозить испанской разведкой, наверное, нет никакого смысла: в отеле не меньше трех сотен номеров. Даже если разведка, налоговая инспекция или другое государственное агентство затребуют информацию обо всех постояльцах даже за короткий период, на составление списка понадобится немало времени. Того самого времени, которого у Хэпа Дэниелса нет.

— Большое спасибо, — кивнул он, направляясь к двери, но, передумав, обернулся. — Не скажете, который час?

Администратор посмотрел вопросительно.

— Время. — Дэниелс постучал ногтем по циферблату часов. — Остановились…

Он наклонился поближе, опершись ладонью на стол администратора; из-под пальцев показался уголок банкноты в сто евро.

— Мисс Пикар, — произнес Хэп негромко. — Как она выглядит?

Улыбнувшись, администратор глянул на свои часы.

— Очень привлекательно. Француженка, профессиональный фотограф. Волосы темные, короткие. Темно-синий блейзер, светло-коричневые брюки. Две сумки через плечо, в одной камера, в другой тоже какой-то инвентарь. Уехала не одна, вместе с чернокожим американцем средних лет и белой женщиной постарше, в белом микроавтобусе монастыря Монсеррат, судя по надписи на борту.

— Простите, который час? — Дэниелс задал вопрос громко, чтобы случайные свидетели могли расслышать как следует.

— Одиннадцать двадцать три, сеньор, — ответил администратор, показывая часы и одновременно прибирая банкноту.

— Одиннадцать двадцать три, — улыбнулся Хэп. — Спасибо!

— Ровно одиннадцать двадцать три, сеньор!

— Спасибо, — кивнул Хэп. — Большое спасибо.


Фотограф? Монсеррат? На самом пороге «Регент маджестик» ожил мобильный телефон. Шагнув на улицу, Хэп снял трубку с пояса.

— Дэниелс.

— Какого черта? Где тебя носит? Ты нам нужен в отеле! Немедленно! — потребовал голос Джейка Лоу.

— Что случилось?

— Немедленно, Хэп! — Советник явно не собирался ничего слушать.

83

Отель «Гранд палас». 11.45

Кроме Джейка Лоу, советника по национальной безопасности Джеймса Маршалла и Хэпа Дэниелса на посту оперативной связи, срочно созданном в четырехкомнатном номере, никого не было. За закрытой дверью, они втроем стояли у монитора, ожидая видеоматериала из центра оперативной связи в Белом доме.

— Давайте, — сказал Джейк Лоу в микрофон гарнитуры на конце защищенной линии.

За вспышкой помех на экране последовал тридцатисекундный видеоклип, который им предстояло одобрить. В этом случае клип передадут «Фокс ньюс», откуда он распространится по всему миру. В углу экрана появились дата и время: пятница, седьмое апреля, четырнадцать часов двадцать три минуты. Вчерашний день. Судя по всему, президенту Харрису на «конспиративной квартире» было хорошо. В обществе советника по национальной безопасности Маршалла, министра обороны Теренса Лэнгдона и госсекретаря Дэвида Чаплина он работал над какими-то бумагами, по словам диктора — черновиком речи, с которой предстоит выступить на саммите НАТО в Варшаве. Помещение оставляло желать лучшего, но обстановка выглядела рабочей и неформальной: рубашки без пиджаков, блокноты, пластиковые бутылки с водой…

Ролик явно не был смонтирован из архивных материалов, комнату Хэп тоже никогда не видел раньше.

— Как вы ухитрились это сделать? — спросил Дэниелс, переводя взгляд с потухшего экрана на доктора Маршалла. — Вы здесь, Лэнгдон в Брюсселе, Чаплин в Лондоне, а президент… Президент где-то еще.

— Меня интересует ваше профессиональное мнение, — ответил Джейк Лоу холодно. — Достаточно ли убедителен отснятый материал с точки зрения секретной службы? Поверят ли ему профессионалы во всем мире?

— Технический анализ может что-то дать, не знаю… Но в глаза не бросается. Да и пока ни у кого нет причин приглядываться.

Хэп Дэниелс говорил ровно и спокойно.

— Пока? — переспросил Маршалл негромко. — В каком смысле — пока?

— Если, к примеру, президент Соединенных Штатов обнаружится где-нибудь сам? Как мы это будем объяснять?

Повисла ледяная тишина; Дэниелс чувствовал, что Джейк Лоу с трудом сдерживает гнев. Отвернувшись, Лоу произнес в микрофон:

— Выпускайте ролик. Немедленно.

84

11.55

Белый микроавтобус монастыря Монсеррат вписался в очередной поворот на горной дороге, и Деми ухватилась за подлокотник кресла, чтобы не потерять равновесия. Монастырь, похожий на средневековый замок в миниатюре, уже открылся впереди и наверху: крошечный городок, построенный прямо в скалах.

В салоне было тихо: водитель по имени Рафаэль следил за дорогой и огромным туристским автобусом впереди, а преподобный Бек и Лючиана что-то читали.

Деми присмотрелась к Лючиане повнимательнее. Черный костюм, черная сумочка, такие же как вчера. Может, это униформа? Классический костюм ведьмы, почему бы и нет?

Сказав Мартену и президенту Харрису, что понятия не имеет, кто такая Лючиана, журналистка солгала. Женщина находилась в поле зрения Деми в течение нескольких лет. В самом центре внимания, если говорить правду. Последние двадцать лет Лючиана исполняла обязанности сакердотессы, так называли верховную жрицу боскетто, или ковена Альдебарана. В ремесле ведьмы — ритуалах и психическом воздействии — она за это время достигла совершенства, и власть ее распространялась на всех членов ковена, в том числе на преподобного Бека и Мерримена Фокса.

Зеленоглазая и черноволосая, она в свои шестьдесят шесть лет до сих пор была на удивление хороша собой. Родилась Лючиана на острове Искья в Неаполитанском заливе, где владела гостиницей «Пансионе Мадонелла». Специально нанятый частный детектив установил, что она покидала остров дважды или трижды в году, дней на десять. Этого времени хватало на поездку по городкам и деревням Северной и Центральной Италии: поездку для встреч с мужчинами и женщинами, имевшими знак Альдебарана на большом пальце левой руки. Не задерживаясь, она неизменно возвращалась на Искью, в свою гостиницу.

Каждый год в одно и то же время Лючиана посещала монастырь Монсеррат, где останавливалась в преобразованном в отель гостевом доме «Аббат Сиснерос» на несколько дней. Зачем и связаны ли заботы монастырские с делами ковена, Деми узнать так и не удалось. Правда, уже более десяти лет Руфус Бек брал отпуск и отправлялся в Европу неизменно в это время… Деми не обращала внимания на такое совпадение вплоть до вчерашнего дня, когда застала сакердотессу в отеле «Регент маджестик», в номере преподобного Бека. По совести говоря, нетрудно было догадаться и раньше, но когда Бек представил Лючиану как «старого друга», у Деми перехватило дыхание от неожиданности.


12.00

Микроавтобус тряхнуло на неровной дороге, и Деми отвлеклась от воспоминаний. С одной стороны дорогу ограждала естественная стена из песчаника; до нее, казалось, можно дотянуться рукой. На другой стороне, за долиной реки Льобрегат, растворялись в дымке холмы пониже.

Водитель внимательно следил за дорогой, а Бек и Лючиана по-прежнему молчали, погрузившись в чтение.

«Осталось потерпеть совсем немного», — сказала себе Деми. Она уже на месте — почти. После стольких лет поисков и ожидания. Монастырь совсем близко; если ничего не сорвется в последний момент, будет еще встреча с доктором Фоксом. Тогда останется лишь короткий путь туда, где совершится важнейший ритуал ковена Альдебарана.


Воспоминания внезапно нахлынули вновь, отступая на многие годы в прошлое. Ей ведь ничего не полагается знать о Лючиане. Рассказанная Мартену история о пропавшей сестре тоже вранье. Не было никакой сестры, а вот мать пропала восемнадцать лет назад, когда Деми было только восемь. И пропала она не на Мальте, а в Париже, куда родители перебрались вскоре после свадьбы. Тогда же отец поменял итальянскую фамилию Пьяченти на французскую Пикар.

Мать родила Деми в пятнадцать и бесследно исчезла в возрасте двадцати четырех лет по дороге на ближайший рынок, куда обыкновенно ходила за продуктами. Полиции удалось установить только один факт: до рынка она в тот день так и не дошла. Ни в больницах, ни в морге ее не оказалось. Ничего не обнаружилось ни через неделю, ни через две, ни через три. Люди исчезают постоянно, объяснили в полиции, и по самым разным причинам. Иногда возвращаются сами, но чаще нет. И не потому, что произошло нечто особенное, — просто не хотят. Так дело и осталось незакрытым, а отец вынужден был в одиночку воспитывать дочь.

Второй удар обрушился спустя четыре месяца, когда в результате несчастного случая на автомобильном заводе погиб и отец. Осиротев, девочка в соответствии с завещанием отца осталась на попечении тети, преподававшей французский и итальянский в престижной частной школе неподалеку от Лондона. Так они и жили вдвоем в небольшой квартирке в студенческом городке; Деми приняли в эту же школу, поскольку тетя там работала. Тетя оказалась родственницей дальней во всех отношениях, и новая жизнь принесла Деми только хорошее образование и знание английского языка. Росла же она как придется.

Через несколько месяцев после переезда в Англию для Деми пришла посылка из Парижа. В ней были личные вещи матери: несколько платьев, фотография, откуда смотрели ее большие карие глаза, спокойные и сосредоточенные, книги, в основном на итальянском, и еще рисунки — абстрактные наброски, которые мать делала в свободное время. Кроме фотографий и платьев, мало что могло заинтересовать девочку, которой не исполнилось и девяти лет, еще не оправившуюся от потери, одинокую и растерянную; уверенную, что мать жива, и ждущую каждый день письма, которое так и не пришло. Деми всегда носила фотографию матери при себе, вглядываясь в каждую незнакомую женщину, молясь и надеясь, что однажды увидит то единственное лицо, а родные руки обнимут ее, чтобы уже не отпускать никогда.

С течением времени боль потери никак не утихала. Маленькая Деми не сомневалась, что мама жива, хотя тетя и потратила немало сил, убеждая девочку не терзать себя напрасной надеждой. Напротив, уверенность росла с каждым ударом сердца. Однако дни шли за днями, складываясь в года, но не принося никаких известий. Деми лишь могла смотреть бессильно и одиноко, как за другими школьниками приезжают родители, чтобы забрать домой. Забрать на выходные, на каникулы, в путешествие… Отвлечься от тоски можно было только уроками.

И вот утром семнадцатого дня рождения Деми получила письмо от адвоката из Парижа. В конверте лежал другой, поменьше и короткая записка, где было сказано: «В соответствии с завещанием Вашего отца настоящее письмо надлежит доставить в день Вашего семнадцатилетия».

Деми разорвала второй конверт, не зная, что и думать. Внутри оказалось письмо, написанное рукой отца; судя по дате, незадолго до смерти.

Деми, девочка моя!

Письмо это попадет в твои руки, когда ты сможешь понять меня лучше. Я знаю, как ты любишь свою мать и как тебе ее не хватает даже сейчас. Ты хочешь знать, что с ней произошло; это вполне естественно. Ты будешь теряться в догадках многие годы, возможно до конца жизни. Поверь, она любила тебя, как только мать может любить свою дочь, но ради себя самой, ради твоих собственных детей и внуков, не пытайся ничего выяснить. Повторяю: никогда, ни при каких обстоятельствах не пытайся узнать ее судьбу. Есть вещи, о которых слишком опасно не только судить, о них нельзя даже слышать. Отнесись к моему предупреждению серьезно: я забочусь только о твоем счастье и безопасности.

Всегда любящий тебя отец.

Письмо потрясло Деми. Она немедленно позвонила юристу в Париж, требуя объяснений. Тот лишь ответил, что понятия не имеет о содержании письма и переслал его в соответствии с последней волей клиента. Повесив трубку, Деми бросилась к чемодану, где лежали материнские вещи — единственная надежда узнать больше. Там, конечно, не нашлось ничего нового: все те же платья, те же итальянские книги, те же рисунки, виденные сотни раз. На этот раз, то ли не зная, с чего начать, то ли желая прежде всего коснуться предметов, созданных собственной рукой матери, Деми обратилась к наброскам. Всего их было тридцать четыре; некоторые не больше визитной карточки. На таком-то маленьком листке и нашелся рисунок, показавшийся необычным: несколько штрихов, составивших равносторонний крест с кружками на концах. Внизу рукой матери мелкими буквами было написано единственное слово — «боскетто».



Сердце Деми заныло: рисунок каким-то образом связался со зловещим письмом отца. Она в тысячный раз вытащила из сумочки фотографию. Во взгляде матери сегодня читалось особое значение, будто та глядела дочери прямо в глаза. Деми перечитала письмо еще раз, потом вернулась к рисунку. От странного слова повеяло холодом.

Портрет, письмо, рисунок, слово.

Деми остро почувствовала, какой огромной доли собственного «я» ей не хватало многие годы. И куска души не удастся вернуть, пока она не узнает наконец, жива ее мать или погибла и что же случилось на самом деле. Может быть, она прислала все эти вещи в качестве знака? Дать дочери намек на собственную участь, который станет понятен накануне совершеннолетия?

Так жизнь Деми навсегда поменяла русло. Девушка поклялась выяснить все, чего бы это ни стоило и сколько ни ушло бы сил и времени. Это был договор, глубоко личный и секретный, между ними двоими. Об этом договоре она твердо решила никому не говорить — и не говорила, вплоть до сегодняшнего дня.


— Вы все молчите, Деми. Что-нибудь случилось?

Неожиданный вопрос смутил ее. Вздрогнув, Деми подняла глаза — преподобный Бек смотрел на нее через спинку кресла. Вслед за Беком обернулась и Лючиана, ее зеленые глаза смотрели жестко и проницательно.

— Нет, все в полном порядке! Спасибо, — улыбнулась Деми.

— Хорошо, — сухо ответила Лючиана. — Нам еще ехать и ехать.

85

12.10

Мигель Балиус припарковал лимузин за ровным рядом деревьев между железнодорожной станцией Монсеррат-Аэри и павильончиком фуникулера; отсюда раскрашенные в желтый и зеленый цвет вагончики карабкались по каменистым горам, где двумя тысячами футов выше находилась верхняя станция. По просьбе Мартена Мигель запер его сумку с ноутбуком, диктофоном и личными вещами в багажнике и проводил вновь обретенных «кузенов» к нижней станции фуникулера. Президент Харрис вновь надел очки и широкополую шляпу, взятую у Деми; парика на нем не было. Остановившись в тени высокого дерева, Мигель смотрел, как Мартен и президент идут к павильону по отдельности, будто незнакомцы, только что сошедшие с поезда.

Купив билет на фуникулер в оба конца, Мартен вышел на платформу, где уже стояли редкие туристы. Выждав немного, президент последовал за ним. Через несколько минут с горы спустился вагончик; из него вышло человек десять. Те, кто ждал на перроне, вошли внутрь, проводник в форме запер дверь, и желто-зеленый вагончик пополз наверх. По дороге они не обменялись ни словом, ни взглядом: все уже было решено раньше, в развалинах у горного потока, где серьезного и готового оказать любую помощь Мигеля «приняли в члены семьи».


— Ресторан «Аббат Сиснерос» является частью отеля с тем же названием, — объяснил Мигель. — Дверь служебного входа в конце коридора, сразу за туалетами. Снаружи, за дверью, дорожка.

Острым обломком камня Мигель начертил на земляном полу план монастыря, комментируя каждую деталь.

— В эту сторону — попадете на двор, где разгружают подвозимые припасы, а если сюда — дорожка ведет наверх и круто поворачивает за деревья. Там, ярдах в тридцати, развалины часовни, о которых я говорил. — Мигель обозначил развалины крестиком. Там все зеленью заросло; даже если стоишь напротив, почти не видно. Если вы сумеете завести туда Фокса, может получиться. Очень удобное место.

— Очень хорошо, — кивнул Мартен, переводя взгляд на президента. — Если Деми сказала правду, то, когда мы доберемся до монастыря она сама, Бек и Лючиана будут уже там, вместе с Фоксом. Полагаю, первой их заботой будет найти и передать меня в руки Фокса. Это если Деми ничего не рассказала о вас. Тогда они прежде всего будут искать кузена Джека, что сильно меняет ситуацию.

— Ничего это не меняет, — решительно заявил президент Харрис. — Если Фокс там, мы обязаны вытрясти из него все. Если мои «друзья» его предупредили, поступим по ситуации. У нас просто нет выбора.

— Хорошо, — уступил Мартен. — Но не будем облегчать им задачу. К станции фуникулера подходим по очереди, билеты покупаем по отдельности. Изображаем незнакомых друг с другом туристов. Вагончик, по словам Мигеля, небольшой — внутри будет тесно. В крайнем случае, если вас все же узнают, я смогу продолжать путь и буду выполнять нашу задачу сам. — Мартен кисло улыбнулся. — Предоставлю вас вашей политической судьбе… Если же мы благополучно доберемся до верха, дальше пойдем все равно порознь. — Он посмотрел на Мигеля. — Где на территории монастыря проще всего заметить нового человека?

— На площади базилики.

— Вот как. — Мартен повернулся к президенту. — Тогда там меня и будут ждать. Бек, скорее всего. Если Деми все-таки сказала ему про вас, а он увидит меня одного, то начнет думать, не солгала ли она. А может, вы просто решили не идти?.. Придется ему иметь дело со мной одним в любом случае. Даже если Бек не станет упоминать Деми, ему придется завести непринужденный разговор, коснуться Фокса и предложить нам встретиться. Разговор наедине поможет нам окончательно уладить недоразумение, возникшее тогда, на Мальте. Что они там планируют, сказать трудно, но инициативу из рук выпускать наверняка не собираются, а нас такой расклад не устраивает. Я, естественно, скажу, что встречаться с уважаемым доктором согласен только в общественном месте, например в ресторане. Пообедаем, вина выпьем…

— Но сначала я прогуляюсь до туалетов: посмотреть на служебный вход, о котором говорил Мигель, — с улыбкой закончил президент.

Не прошло и суток, а они уже угадывают мысли друг друга…

— Если повезет, успею разыскать старую часовню, — продолжал Генри Харрис, — вернусь обратно, сяду за столик и буду сидеть — со стаканом в руке и носом в газету. Ну, или в туристический справочник. Вы с доктором Фоксом как раз и подойдете…

— Вам придется сделать заказ.

— Ну разумеется!

— Быстро схватываете, кузен, — похвалил Мартен, переводя взгляд на Мигеля. — После того как мы управимся с Фоксом, уходить придется быстро — раньше, чем его найдут. Фуникулер ползет слишком медленно, из вагончика никуда не денешься, да он еще и подойдет не сразу. Вам, Мигель, придется ждать у монастыря, чтобы забрать нас немедленно. Проблема в лимузине. Машина слишком приметная, и полиция скоро получит ее описание — если уже не получила. Сейчас, внизу, он не слишком бросается в глаза, а вот ехать на нем открыто всю дорогу до монастыря уж очень рискованно.

— Можно добыть другую машину, кузен Гарольд.

— Это как?

— Я не первый раз в монастыре, — улыбнулся Мигель. — У меня здесь друзья работают, родня живет поблизости. Что-нибудь придумаю.

Подобрав обломок камня, Мигель снова присел у плана монастыря, начерченного на земле.

— Выйдете здесь. — Мигель нацарапал жирный крест. — Я буду ждать недалеко.

Нацарапав еще один крест, Мигель посмотрел на «кузенов»:

— Какие-нибудь вопросы?

— Никаких. Спасибо, кузен, — кивнул президент искренне.

— Пожалуйста, сэр! — ответил Мигель ослепительной улыбкой.

Ему стало ясно, что с этого момента он — пожизненный член закрытого клуба «кузенов». Крошечного, но для самых избранных.


Мартен глянул на другую сторону вагончика, резво карабкающегося в гору. Президент Харрис не отрываясь смотрел в окошко; позаимствованная у Деми широкополая шляпа съехала на сторону. Турист как турист, несколько эксцентричный, но таких много. Целая дюжина в одном этом вагончике. Все прилипли носами к стеклам, все смотрят, как исчезает внизу крошечная станция фуникулера.

86

12.20

Когда фургончик монастыря Монсеррат достиг конца долгой горной дороги и остановился на монастырской служебной стоянке, сердце Деми забилось чаще. За окошками поднимались песчаного цвета стены зданий, казавшихся снизу крошечными. Вблизи городок выглядел неприступной крепостью на известняковом утесе в полмили высотой. Там, за стенами, — знаменитая базилика, музей, ресторан, отель, есть и частные дома…

Широкая дверь фургончика отъехала в сторону. Под лучами солнца стоял молодой монах.

— Добро пожаловать в Монсеррат, — сказал он по-английски.

Монах повел их через площадь, полную туристов, и вверх по ступеням, ведущим к базилике. Вещей было немного: дорожная сумка у преподобного Бека, черная дамская сумочка у ведьмы Лючианы и кофр у Деми, где кроме фотоматериалов лежала косметичка с туалетными принадлежностями. Через плечо у нее висели две камеры: пленочный «Никон» и цифровой «Кэнон».

Нырнув под каменную арку, они оказались во внутреннем дворике базилики, тоже полном туристов. Часы на высокой башне показывали двенадцать часов двадцать пять минут. Успели вовремя. Деми подумала о кузенах Джеке и Гарольде. По-прежнему едут сюда на лимузине вместе со своим водителем или… В животе угнездился холодок. Если их остановили-таки на дороге? Что тогда? Что ей делать? И как поступит Бек?

— Сюда, пожалуйста, — показал монах.

Вдоль длинной галереи с колоннами и каменными плитами, на которых красовались рыцарские гербы и надписи по-латыни, путь был не близкий. Деми наконец увидела, и сердце у нее подпрыгнуло к горлу. Под аркой, одной из последних вдоль по коридору, стояла каменная статуя рыцаря эпохи ранних крестовых походов. Голову и шею рыцаря, опиравшегося на треугольный щит, покрывала кольчуга; на щите красовался тот самый крест с кружками на концах — знак Альдебарана. До сих пор Деми видела его только в книгах и на пальцах членов ковена. Сколько лет стоит здесь этот рыцарь? Многие ли из тех, кто проходил мимо, понимали смысл этого знака?

— Теперь сюда. — Монах указал вглубь узкого коридора, где по обеим сторонам мерцали ряды свечей, поставленных прихожанами.

В отличие от других мест туристов здесь почти не было. Каждый шаг отдалял от суеты и гомона толпы. Деми слышала, как постукивают друг о друга фотокамеры. В тишине ледяной страх дохнул в затылок и опустился на плечи. В ушах раздался голос отца, предупреждавшего много лет назад: «Никогда, ни при каких обстоятельствах не пытайся узнать судьбу своей матери».

Деми робко оглянулась. Сзади не было никого, только ряды мерцающих свечей.

Еще пять шагов, и монах остановился у тяжелой деревянной двери под сводчатой аркой. Под деревянной панелью сбоку обнаружился кодовый замок. Набрав код, монах прикрыл замок и взялся за железную ручку. Дверь открылась легко, а за последним гостем плавно закрылась.

После полуденного солнца здесь казалось темно; пришлось подождать, чтобы глаза привыкли. Помещение напоминало большой кабинет: вдоль одной стены тянулись массивные книжные полки, а вдоль другой стояли резные деревянные кресла с высокими спинками. У запертой двери на дальнем конце располагался гигантский стол перед внушительным кожаным креслом; высокий сводчатый потолок, стены из седого камня, из какого сложены и другие монастырские здания. Пол местами блестел, отполированный ногами многих поколений монахов.

— Деми, подождите, пожалуйста, здесь, — сказал Руфус Бек негромко.

Вместе с Лючианой они прошли в другой конец кабинета; Бек постучал. Пропустив Лючиану вперед, он закрыл за собой дверь.

87

12.35

Деми осталась запертой в тишине и полумраке. Ищут ли за той дверью преподобный Бек с Лючианой доктора Фокса?..

Девушка огляделась как следует. Сводчатый потолок, резные кресла, массивный стол, каменные стены, каменный пол — все дышало историей. Древней историей, историей христианства. Может, ее мать точно так же стояла здесь когда-то? В этом же самом полумраке?

Ждала.

Чего именно?

И кого?


12.40

Предупреждение отца зазвучало с новой силой; вместе с ним вернулось воспоминание, которое Деми старалась подпускать к себе как можно реже.

Шесть лет назад, в начале профессиональной карьеры, ей довелось встретиться с одним ученым, безруким калекой на девятом десятке. Тогда она работала на Ассошиэйтед Пресс в Риме.

Деми нужно было сделать серию фотографий на севере, в Умбрии и Тоскане. Свободный день во Флоренции пришелся как нельзя кстати: она обошла все букинистические магазины, какие смогла найти. В любом уголке Италии она поступала точно так же, разыскивая книги по ведовству, где могли бы оказаться сведения о боскетто, использовавшем знак Альдебарана в прошлом — или настоящем. До сих пор поиски результата не приносили, но в тот день в маленьком магазинчике у Понте Веккьо Деми наткнулась на тонкую потрепанную книгу о колдовских делах во Флоренции, изданную пятьдесят лет назад. Пролистав книжку до четвертой главы, она замерла; на отдельном листе, под названием главы «Арадия», помещался знакомый крест: знак Альдебарана. Уняв сердцебиение, она купила книгу и бросилась обратно в отель. Глава, как и вся книжка, не отличалась глубиной и не изобиловала подробностями, но Деми узнала о существовании древнего и тайного боскетто, или ковена, — объединения магов для решения особых магических задач или коллективного проведения особых ритуалов. Того самого союза, о котором она позднее рассказала Николасу Мартену.

Боскетто назвали «Арадией» в честь колдуньи четырнадцатого века, возродившей Ла Веккья Релиджионе, или Древнюю Религию. Боскетто восстановил ряд древних традиций, ритуалов и вероучений, чтобы претворить их в жизнь в Северной и Центральной Италии на протяжении пятнадцатого и шестнадцатого веков. На этом глава четвертая заканчивалась; смысл знака Альдебарана остался неразъясненным, а слово «Арадия» более не упоминалось до конца книги.

Отчаянно желая узнать как можно больше, Деми обошла все книжные магазины тосканских городов Сиены и Ареццо. Она также не упустила возможности посетить известные оккультные общества и частных исследователей предмета. По дороге обратно в Рим Деми заехала в Болонью и Милан, но добыть ничего нового ей не удалось, за исключением заметки американского писателя и историка, написанной в тысяча восемьсот шестьдесят четвертом году. Там сообщалось, что автору стало известно о существовании манускрипта, где упоминается «Арадия» и содержится описание «древних секретов итальянского ведовства», сохраненных в Тоскане. Сам историк потратил несколько месяцев, пытаясь найти книгу, но безуспешно. Правда, ему удалось разыскать ведьму по имени Рафаэлла, якобы читавшую эту книгу. Из ее рассказа автор заключил, что секреты таинственной рукописи, по крайней мере в передаче Рафаэллы, представляют собой банальную смесь магии, средневековой ереси и политического радикализма. Тем выводы почтенного историка и ограничились; знак Альдебарана даже не был упомянут.

Сверх этого Деми не нашла ничего. Даже самые информированные исследователи не слыхали о боскетто «Арадия» и о знаке Альдебарана. Ни консультации с работниками музеев, ни телефонные разговоры с практикующими ведьмами и знатоками оккультных наук по всему миру, ни поиски в Интернете не принесли никаких результатов.

Только год спустя, работая на агентство Франс Пресс, она узнала об ученом по имени Джакомо Гела. Нелюдимый, тощий и лысый старик, потерявший обе руки на Второй мировой войне, Гела жил в крошечном домике в деревушке неподалеку от Пизы. Старый солдат сделал изучение ведовства в Италии трудом всей своей жизни. Впервые услышав от нее по телефону слово «Арадия», ученый запнулся; узнав, почему Деми хочет его видеть, немедленно согласился на встречу.

В Джакомо Геле Деми нашла обладателя острого интеллекта и энциклопедических знаний. Он знал не только об «Арадии», но и о еще более секретном обществе внутри ее, называвшемся «Арадия малая». На письме «Арадия малая» обозначалась буквами «А» и «М», но только первая буква бралась из древнееврейского, а вторая — из греческого. Таким образом, получался невразумительный символ, едва ли интересный для того, кому он случайно попался на глаза. Даже сам Гела понятия не имел о действительном происхождении «Арадии малой». Он только знал, что во второй половине шестнадцатого века организация базировалась на острове Искья в Неаполитанском заливе. Том самом острове, где, как узнала Деми впоследствии, родилась и прожила всю жизнь Лючиана. В начале семнадцатого века, вероятно, из соображений безопасности «Арадия малая» была децентрализована и возвращена на материк; ячейки, или боскетти, остались разбросанными по сельской местности, в основном между Римом и Флоренцией.

Предусмотрительность со стороны «Арадии малой» не лишняя, поскольку в качестве «традиций» общества практиковались в том числе и ежегодные языческие ритуалы вроде клятв на крови, заклания жертвенных животных и пыток. Все это совершалось на глазах нескольких сотен членов влиятельного ордена Неизвестных. Смысл ритуалов, как и личности «неизвестных», остаются загадкой до сего дня. Можно лишь сказать, что вошли в обычай эти ритуалы где-то после тысяча пятьсот тридцатого года, что практиковались они в тайных святилищах, разбросанных по всей Европе, что совершались обряды ежегодно в течение веков, необъяснимо прекращаясь на десяток-другой лет, чтобы в дальнейшем возобновиться.

Поразительно, но Джакомо Гела считал наше время периодом активности «Арадии малой», знак Альдебарана — ее эмблемой, а «традиции» — сегодняшней практикой. Из какого центра управляется тайное общество, в чем смысл его существования, неизвестно сейчас, как это не было известно в прошлом. При этом Гела не сомневался, что некая миссия существует, причем весьма конкретная. Как еще можно объяснить секретность и немалые расходы, без которых не осуществить массовых ритуалов вдали от любопытных глаз?

На этом месте Джакомо Гела возвысил голос: «Не выносите того, что услышали, за пределы этих стен!»

Не только члены «Арадии малой» платят свою цену, пояснил Гела. На обочине истории осталось немало трупов тех, кто хотел знать больше. Он сам хоть и жив, но может поделиться секретом, известным весьма немногим, чтобы Деми было легче сориентироваться. Джакомо Гела действительно потерял руки во время Второй мировой войны, только не в бою. Ему не повезло: будучи в патруле, он набрел на глухое место в лесу, в предгорьях Доломитовых Альп, где как раз происходило некое таинство «Арадии малой». Жив он остался только потому, что те, кто отрубил ему руки, не имели в виду его убивать.

«Прикончить было бы проще всего, но они только вытащили меня на обочину дороги, предварительно перевязав раны. Теперь я знаю, что как живое предостережение любопытным сослужил лучшую службу. Кому, увидев меня, захочется раскапывать секреты “Арадии малой”? — Джакомо Гела свирепо глянул в глаза Деми. — Сколько часов, сколько дней и лет я проклинал Господа, спрашивая, почему меня оставили жить! Жить моей жизнью, и столько лет, — жесточе любой смерти!»

Глядя на безрукого калеку в крошечной комнатке, Деми припомнила отцовское письмо с предупреждением. Более чем достаточно для прекращения поисков навсегда, только Деми не стала останавливаться. Она лишь загнала воспоминания на задворки памяти, чтобы никогда не выпускать их оттуда.

Вплоть до сегодняшнего дня. Здесь, в тиши монастырских стен, глаза Джакомо Гелы сверкнули вновь: «Не выносите того, что услышали, за пределы этих стен!»

* * *

Шаги в дальнем углу комнаты спугнули видение. Преподобный Бек и Лючиана приближались к Деми, и не одни, но в темноте третьего было не разглядеть. Издалека.

— Добро пожаловать, Деми! Рад, что вы решили к нам присоединиться, — сказал третий любезно.

С чем можно спутать эту копну белоснежных волос, эти необыкновенные пальцы?

Мерримен Фокс.

88

12.44

Желто-зеленый вагончик фуникулера остановился у верхней станции. Проводник тут же открыл дверь, и пассажиры начали выходить. Глянув мельком на президента, Мартен последовал за итальянской парой, направившейся наверх, в сторону монастыря.

Крутой подъем закончился через минуту, и с площадки открылся вид на монастырский комплекс. Здания казались построенными из одного и того же известняка бежевого цвета, в семь, восемь и даже десять этажей. Последнее украшала высокая колокольня, а над всем ансамблем доминировала базилика на другом конце площади. На широкой лестнице перед вратами толпились туристы.


12.50

Пересекая площадь, Мартен не спешил, давая Беку время разглядеть себя. Кто-то из вновь прибывших туристов обогнал его не оглядываясь. Президент Харрис.


12.52

Не прибавляя шага, Мартен проследил, как президент свернул налево, обогнав группу туристов. Точно по указаниям Мигеля, в сторону ресторана и отеля «Аббат Сиснерос».

Топчась на месте и оглядываясь, Мартен изобразил туриста, который никак не может решиться, куда идти. Не солгала ли ему все-таки Деми? Ни ее, ни Бека, ни Лючианы, ни даже Фокса здесь нет. Вдруг журналистка отправила их к черту на рога, а встретились она, Фокс и остальные совсем в другом месте? Может, даже в Барселоне.

— Мистер Мартен! — раздался внезапно бархатный голос преподобного Бека.

Капеллан конгресса шел навстречу, пересекая площадь со стороны базилики.

— Мистер Мартен, — повторил Бек, останавливаясь. — Рад видеть вас здесь. Мисс Пикар говорила, что вы можете появиться.

— Вот как? — делано удивился Мартен.

— Да, — обаятельно улыбнулся Бек. — Тут служба как раз закончилась; не составите ли нам компанию за чашечкой кофе?

— То есть вам и мисс Пикар?

— Будут еще два человека, мистер Мартен. Моя хорошая знакомая из Италии — ее зовут Лючиана — и ваш друг, доктор Фокс.

— Фокс?

Бек улыбнулся еще раз:

— Он-то и просил вас найти. Ему не хочется, чтобы у вас остался осадок от той встречи на Мальте. Ресторан в здешнем отеле располагает отдельным кабинетом, где можно говорить вполне свободно.

— Ресторан?

— Конечно. Если только вы не предпочтете другое место.

Мартен улыбнулся. Они думали, как заманить Фокса в ресторан, а его самого теперь приглашают туда же. Без отдельного кабинета можно было бы обойтись, но, с другой стороны, присутствие Бека, Деми и Лючианы — прекрасный предлог сказать Фоксу, что он предпочел бы разговор на свежем воздухе, без многочисленных свидетелей.

— Ресторан подойдет, — охотно согласился Мартен. — Рад буду узнать, что думает доктор Фокс о нашей встрече на Мальте.

89

13.00

— Добро пожаловать в Монсеррат, мистер Мартен.

Мерримен Фокс поднялся, произнося приветствие. Деми и Лючиана сидели напротив него за столом, покрытым льняной скатертью. На столе дымились кофейные чашки; в центре стояло небольшое блюдо с песочным печеньем. Преподобного Бека за столом ожидало место, а для Мартена официант тут же принес еще один стул. Кабинет в точности соответствовал описанию Бека: небольшой и хорошо изолированный.

— Мисс Пикар вы знаете, — кивнул Фокс в сторону Деми. — А это синьора Лючиана Лоренцини, мой ближайший друг уже не первый год.

Мартен поклонился Деми и посмотрел на Лючиану:

— Польщен встречей с вами, синьора.

Ресторан находился в отеле «Аббат Сиснерос», как Мигель и говорил, рядом с базиликой и вплотную к отвесному склону горы. Неудобство кабинета состояло в том, что президент не узнает, где Мартен, пока тот не попытается вывести Фокса в сторону служебного входа и наружу, к тропинке. Если у президента не выдержат нервы, он пойдет искать Мартена; случись ему попасть в кабинет, он не только рискует выдать себя, но и разрушит, скорее всего, план отделить Фокса от остальных.

Устраиваясь за столом, Мартен смотрел на доктора, пытаясь понять, с кем имеет дело. Врач, исследователь и убийца одет был элегантно: в узкий твидовый пиджак, темные брюки и темный свитер с высоким горлом. Спутанная седая грива напоминала Эйнштейна; по такой можно узнать человека издалека. Мартену же стоило только взглянуть на руки, и он снова услышал голос Каролины, полный страха и страдания.

«Меня все пугает: как он смотрит, как трогает мое лицо и ноги своими отвратительными длинными пальцами; и этот жуткий крестик на кончике большого пальца. Там еще кружочки такие…»

Сейчас Мартен оценил и другое: рост и физическую силу этого человека. В кафе «Триполи» на Мальте Фокс показался мельче, возможно из-за мешковатого рыбацкого свитера. Приветствуя Мартена и преподобного Бека, Фокс двигался ловко, как опытный спортсмен; он, верно, и на Мальте решил поселиться ради каменных лестниц, по которым надо ходить вверх и вниз каждый день… Мартену это еще тогда пришло в голову. Кажется, со времен службы в южноафриканской армии он так и не расстался с привычкой сохранять хорошую форму. Как президент и предупреждал, справиться с ним будет нелегко. Такого противника можно лишь застать врасплох, и только один раз. Зато потом будет легче, да и президент поможет.

— Путешествие прошло благополучно, мистер Мартен? — вежливо поинтересовался Фокс, пока официант наливал кофе Руфусу Беку и Мартену.

— Из Барселоны или из Мальты?

— И то и другое, — улыбнулся Фокс.

— Одинаково благополучно, спасибо.

Мартен посмотрел на Деми, которая старательно потчевала Лючиану печеньем, избегая ответного взгляда. На чьей же она стороне, в конце концов?

— Преподобный Бек предложил мне встретиться с вами как раз из-за инцидента на Мальте. Он беспокоится, что тот разговор мог оставить неприятный осадок. Капеллан думает, что вы рады будете воспользоваться случаем внести ясность.

— Внести ясность? Лучше не скажешь, — тонко улыбнулся Фокс. — С удовольствием, мистер Мартен! Беда только, мы здесь не все еще собрались.

— Что вы имеете в виду?

— Вы ведь приехали в Монсеррат не один? В компании президента Соединенных Штатов Джона Генри Харриса?

Фокс улыбался вежливо и непринужденно, словно говоря об обычном госте.

— Президента Соединенных Штатов? — осклабился Мартен. — Боюсь, это не мой круг общения.

— Вплоть до последнего времени — возможно, мистер Мартен.

— Вы осведомлены лучше, чем я.

Поднеся к губам чашечку кофе, Мартен еще раз глянул на Деми, осуждающе. Та не стала прятать глаза, только качнула головой: «Я тут ни при чем».

— Почему бы вам не разыскать вашего компаньона, мистер Мартен? Предложите ему присоединиться к нам.

Фокс поднял кофейную чашку обеими руками, обхватив ее длинными пальцами.

— То, что я собираюсь показать, заинтересует и вас, и его. Более чем заинтересует, смею предположить.

Мартен не спешил с ответом. Они знают или догадываются, что президент здесь. Можно протянуть время, но если Фокс предупредил «друзей» президента, агенты секретной службы или ЦРУ уже спешат сюда — и медлить бесполезно. Вопрос: что предпринять? Первоначальный план не предполагал появления президента, пока Мартен не выманит Фокса в укромное место, но теперь, когда доктор хочет видеть его сам… Такой поворот оставляет их без плана вообще, а президент оказывается в руках у Фокса. Этого нельзя допустить в любом случае.

— Я не знаю, где его искать. Я даже не уверен, что он все еще здесь. Потребуется время, и нет никакой гарантии…

— Рискуя показаться самонадеянным, мистер Мартен, предположу, что президент проделал путь до Монсеррата, имея целью встретиться со мной, — улыбнулся Фокс. — Сомневаюсь, что он уедет, так и не повидав меня. Не думаю также, что он будет благодарен, если вы помешаете нам встретиться.

Подождав секунду, Мартен отхлебнул в последний раз из чашечки и поднялся из-за стола:

— Сделаю, что смогу.

— Спасибо, мистер Мартен! Ни вы, ни президент не будете разочарованы, обещаю.

90

13.15

Выйдя из ресторана, Мартен пересек площадь в обратном направлении. Кажется, если не считать женщин, Фокс здесь один. Вполне возможно: Монсеррат, в конце концов, не Мальта, где у него дом и, надо полагать, база. Впрочем, трудно забыть, какие у южноафриканца длинные руки — достаточно вспомнить шпиона в желтой тенниске…

Деми, однако, остается загадкой, как и раньше. Вот она покачала головой, желая сказать, что не от нее Фокс узнал о президенте. Девушка ждет от Мартена доверия, но вопросов к ней слишком много. Как вышло, например, что преподобный Бек нашел его так легко? И правда ли, что Беку было все равно, приедет Мартен в Барселону или нет? По словам Деми, получалось так. Притом его ждали в Монсеррате; ну кто, кроме Деми, мог об этом рассказать? Выходит, его до известной степени подставили.

Неожиданный ход Фокса, однако, в корне поменял ситуацию и поднял ставки в игре до предела. Теперь разговор начинается с президента, и хорошо бы знать, что́ Деми замыслила… Если журналистка все-таки не на стороне Фокса, на что же она готова обменять самого президента Соединенных Штатов? Ей ведь понятна вся серьезность положения.

Ну а если ее жест был правдивым, то Фокс знает о Генри Харрисе из других источников, от «друзей» президента или от Мигеля. Скорее от «друзей»: Мигель чересчур скромен и честен для таких игр, он уже это доказал. «Друзья» же не могут не знать, что президент находился в номере Мартена прошлой ночью и, раз их обоих до сих пор не поймали, они и сейчас вместе. Если Мартен в Монсеррате, президент будет там же. По совести говоря, им самим стоило обдумать такую возможность, тогда не попали бы прямо в лапы к Фоксу.

Одно маленькое преимущество пока у них: где именно находится президент, никто не знает. Последний шанс исчезнуть раньше, чем прибудут агенты секретной службы или ЦРУ и ловушка захлопнется окончательно, остается.


13.18

Оставив за спиной площадь и повернув направо, Мартен миновал высокое здание, хорошо видное со станции фуникулера. Еще раз повернув за углом направо, он прошел под высокой аркой; смешавшись с группой туристов, вернулся не торопясь к ресторану. Все это время он внимательно оглядывался, но слежки как будто не было.

Теперь, когда Мартен сделал полный круг и вновь подошел к «Аббату Сиснеросу», кузен Джек, в согласии с планом, ждет где-то у коридора, ведущего в мужской туалет и к служебному выходу. Надо только убедиться, что слежки действительно нет… Не замечая входа в ресторан, Мартен прошел прямо в вестибюль отеля. В глубине вестибюля была еще одна дверь, которая вела в ресторан; напротив размещался небольшой бар, куда Мартен и решил заглянуть. Дождавшись бармена, он заказал бутылку пива и устроился за столиком, откуда вход в ресторан просматривался хорошо. Достаточно посидеть минуты три; если не обнаружится ничего подозрительного, можно заходить.


13.23

Отхлебнув пива, Мартен неторопливо огляделся. Только те, кто находился здесь до него: бармен и шесть клиентов. Очень хорошо. На экране телевизора диктор международного канала новостей Си-эн-эн как раз говорил:

— Министерство внутренней безопасности предоставило нам видеозапись, все мы сможем увидеть президента Харриса на конспиративной квартире, куда его доставила секретная служба в связи с угрозой террористического акта в Мадриде. С президентом сейчас находятся советник по национальной безопасности Джеймс Маршалл, министр обороны Теренс Лэнгдон и госсекретарь Дэвид Чаплин.

На экране тут же появились кадры; в углу экрана можно было видеть дату и время: седьмое апреля, пятница, четырнадцать часов двадцать три минуты. Вчерашний день. Президент Харрис работал за столом в комнате сельского дома в компании советников.

— Президент сообщает нам, — продолжал голос за кадром, — что находится в безопасности и полон решимости встретиться с лидерами стран НАТО, как запланировано, в понедельник в Варшаве.

Сюжет закончился, а диктор пообещал держать слушателей в курсе событий. Новости сменились рекламой.

— Господи, — пробормотал Мартен. — Они все предусмотрели.

Глотнув пива, он глянул в сторону двери. После него в гостиничный вестибюль никто так и не вошел. Еще немного — сорок секунд, пятьдесят… До сих пор никто не вошел, значит, не следят. Поставив стакан, Мартен хотел было встать из-за стола, но тут реклама опять сменилась новостями. Загадочное убийство в Шантильи, во Франции: двух жокеев рано утром застрелили на беговой дорожке ипподрома, на участке, проходившем через лес. Убийца просто дождался их там, после чего ушел, оставив оружие, казенного образца американскую винтовку М-14, на месте преступления. Возможно, чтобы запутать полицию или посмеяться над ней. Самое поразительное, оба наездника были убиты одной пулей, пробившей сначала одну голову, потом другую. Следователи не могли сказать, случайность это или убийца таким образом хотел показать миру свое мастерство. Как бы то ни было, случай в практике французской полиции уникальный. В практике детектива убойного отдела Лос-Анджелесского полицейского управления Николаса Мартена тоже.


13.28

Увидев Мартена, кузен Джек виду не подал. Не обращая внимания на шумную компанию родителей с детьми за большим столом по соседству, президент сидел за столиком в сторонке, у коридора, ведущего к туалетам — и к служебному выходу. По-прежнему в очках и широкополой шляпе, занятой у Деми, он сосредоточенно читал глянцевый путеводитель по Монсеррату, позабыв открыть заказанную бутылку минеральной воды «Виши Каталан».

Без интереса оглядевшись, Мартен пересек зал и присел за столик рядом с президентом.

— Фокс знает, что вы здесь, — сказал Мартен тихо. — Он в кабинете вон там и хочет, чтобы вы к нам присоединились. Как он узнал, не могу сказать, но не думаю, что это Деми… И если не Мигель, в чем я сильно сомневаюсь, остается…

— Единственный правдоподобный ответ, и мы оба его знаем, — закончил президент сурово. — Пусть раньше и могли быть какие-то сомнения в сговоре между моими «друзьями» и доктором Фоксом, но только не теперь.

— Еще, если хотите. Си-эн-эн показала запись, якобы сделанную Министерством внутренней безопасности. Вы там сидели в каком-то коттедже, чисто выбритый и в парике. Там же присутствовали госсекретарь, советник по национальной безопасности и министр обороны. Снято в пятницу, по словам диктора; видеоматериал и в самом деле отмаркирован вчерашним днем.

Глаза президента Харриса сузились от гнева.

— Мужской туалет в коридоре, сразу у нас за спиной, — сказал он, глядя в путеводитель. — Выход на улицу чуть дальше. Сразу за дверью дорожка для персонала, она ведет к самой площади. В другую сторону такая же дорожка идет вдоль скалы, через двадцать футов поворачивает направо, исчезая за деревьями. От поворота, не более чем в сорока ярдах, — развалины старинной часовни, в точности как говорил Мигель. Внутри часовни две вроде бы кельи: любая подойдет для нашего разговора с доктором Фоксом.

— Вы не отказываетесь от нашего плана? — поразился Мартен.

— Не отказываюсь, — подтвердил президент, не поднимая глаз.

— Боюсь, вы недооцениваете ситуацию, сэр. — Мартен говорил тихо, но решительно. — Фокс догадывался, что вы приедете сюда, но не мог знать наверняка — до моего появления. Теперь они знают точно, и можете не сомневаться: ваши «друзья» поставлены в известность. Не исключено, они уже здесь и только ждут, когда вы объявитесь. Стоит вам выдать себя, и сразу окажетесь на «конспиративной квартире». Мы должны уехать отсюда немедленно. Воспользуйтесь служебным выходом, а на улице позвоните Мигелю на мобильник. Дождитесь его где-нибудь в укромном месте, и «да поможет нам Бог», как вы говорили.

Закрыв путеводитель, президент посмотрел на Мартена.

— Мы в Испании, сегодня суббота, и полдень уже миновал. Саммит НАТО в понедельник в Варшаве. Время, отпущенное, чтобы узнать от Фокса то, что нам нужно, истекает. Мои «друзья» могут появиться через несколько минут или несколько часов; если счет идет на минуты, мы опоздали, а если нет… Если нет, у нас есть еще несколько часов.

— Вы здорово рискуете, кузен.

— А разве у нас есть выбор?

Президент Харрис поднялся из-за стола:

— Достойный доктор ждал нас достаточно долго. Не будем испытывать его терпение.

91

13.40

Мерримен Фокс сидел в кабинете ресторана один, делая заметки в записной книжке, когда появились Мартен и президент Харрис. Деми, преподобный Бек и Лючиана ушли; со стола было убрано.

— Рад видеть вас, джентльмены! — улыбнулся Фокс, вставая. — Я доктор Фокс, мистер президент; редкая честь встретиться с вами. Остальные не дождались: решили, наверное, погулять по монастырю самостоятельно. — Фокс указал на опустевший стол. — Конечно, мы можем поболтать и здесь, но думаю, вам будет гораздо интереснее у меня в лаборатории.

— У вас здесь лаборатория? — удивился Мартен.

— Еще рабочий кабинет и квартира: то и другое любезно предоставлено орденом Святого Бенедикта.

Обаятельная улыбка вновь осветила лицо Фокса.

— Приятно отдохнуть от всех этих пристрастных и несправедливых вопросов о Десятой медицинской бригаде; здесь у меня есть такая возможность. Ну, и спокойное место для работы.

— Всегда интересовался, в каких условиях работают другие, — кивнул президент хладнокровно.

— Я тоже, мистер президент. Сюда, пожалуйста. — Любезным жестом Фокс показал в сторону двери.

Мартен послал Генри Харрису предупреждающий взгляд, но реакции не дождался.


13.45

Мерримен Фокс повел их по оживленной площади перед базиликой, потом по узкой галерее, где вдоль стены тянулись ряды белых и красных свечей, поставленных прихожанами.

Мартен глянул разок через плечо, но никого не заметил. Странно, что Фокс до сих пор один: ни попутчиков, ни телохранителей, ни даже преподобного Бека. Впрочем, и тогда, на Мальте, в кафе «Триполи», его сопровождали лишь тот же Бек, Деми и еще молоденькая девушка. Кристина. Если верить Беку, Фокс туда отправился один, предоставив Беку проводить женщин обратно в отель. Надо думать, Фокс сейчас действует в одиночку, как и в тот раз, на Мальте. Стечение обстоятельств или стиль у него такой? Может, уверенность в себе, может, самонадеянность, а может, всего понемногу. Оно и понятно: командовать Десятой медицинской бригадой, заниматься научными исследованиями и руководить тайными операциями может только уверенный в себе человек. Тот самый, кого недавно допрашивал о делах расформированной бригады подкомитет по терроризму конгресса. Тот самый, кто лично проследил, чтобы Каролина ушла из жизни, и кто сегодня играет ключевую роль в планах геноцида куда более широкомасштабного.

Фокс никогда бы не стал Фоксом, не обладай он самомнением и силой воли. Наверняка думает, что прекрасно обойдется без телохранителей; может статься, правда, за ними следят издалека с самого начала.

— Сюда, пожалуйста.

Повинуясь указаниям доктора, они свернули в узкий переулочек меж двух высоких каменных стен. Поворот следовал за поворотом; один каменный коридор ничем не отличался от другого.

По мере углубления в этот лабиринт Мартен нервничал все больше и больше. Запросто вырваться отсюда и найти Мигеля будет почти невозможно — слишком мало времени; он будет ждать в автомобиле, а что толку? К тому же, глядя на обаятельную улыбку Фокса, так легко расслабиться. Забыть, что имеешь дело с изобретательным и хладнокровным убийцей. На его счету не только убийство Каролины; он причастен к чудовищным планам «друзей» президента. Куда он их ведет и кто их там ожидает? Или что?

Притом трудно было бы найти место, где тайные планы удобнее проводить в жизнь. Монастырь или место паломничества туристов, Монсеррат оказался крошечным изолированным поселением высоко в горах, как Мартен и думал. Место, где человек может исчезнуть в одно мгновение и навсегда.

Ясно, что президент понимает, насколько велик риск, не хуже Мартена. Понимает, но не заботится о своей безопасности, желая прежде всего изолировать и допросить доктора Фокса. Его устраивает, что Фокс ведет их в уединенное место и что рядом нет ни преподобного Бека, ни телохранителей, ни вообще посторонних. Несмотря на оправданные опасения, у Мартена нет выбора. Только следовать за президентом.


— Мы на месте, джентльмены.

Фокс остановился напротив массивной деревянной двери под каменным сводом.

— Здесь, вдали от суеты, мы сможем уединиться, — сказал он с улыбкой, отодвигая деревянную панель в каменной кладке.

Набрав код на клавиатуре, спрятанной за панелью, Фокс взялся за ручку двери. За дверью открылся большой, тускло освещенный зал под высоким сводчатым потолком. Вдоль одной стены стояли деревянные кресла с высокими спинками, другую прикрывали книжные полки. Кроме кресел и книг, только массивный стол перед отдельным креслом в дальнем конце зала. За креслом справа — резная деревянная дверь под аркой.

— Многие годы здесь заседал храмовый совет, — объяснил Фокс негромко, пока они шли к дальней двери. — Я здесь вроде как наследник.

Отперев проход под аркой, Фокс пригласил Мартена и президента дальше. Дверь прикрыть за собой он не забыл.

Здесь, в просторном помещении двадцать на тридцать футов, ярко светили люминесцентные лампы, как в теплице. Под лампами сверкали стеклянные колпаки двух десятков лабораторных столов.

— Вот моя работа, джентльмены. Мне хотелось, чтобы вы посмотрели своими глазами. Никаких бактерий, никаких спор, никаких токсинов. Никакой военной специфики. Возглавляя Десятую медицинскую бригаду, я служил своей стране во времена национального кризиса. С тысяча девятьсот шестидесятого года повстанческое движение постоянно набирало силу. В бывших колониях, в Мозамбике и Анголе, происходили беспорядки; в Танзании и Замбии в учебных лагерях готовили боевиков инструкторы из Советского Союза и с Кубы. Противодействуя повстанцам, мы использовали опыт французов в Алжире и англичан в Малайзии и Кении, но было ясно, что надвигающаяся война потребует большего. Понадобится современное оружие, в том числе химическое и биологическое, поскольку противник его тоже разрабатывает.

— Что это? — указывая на ряды столов под стеклянными колпаками, спросил президент Харрис.

Он вмешался в монолог Фокса легко и непринужденно, будто речь шла о светских пустяках.

— То, что я как раз хотел вам показать, сэр. Новые растения. Энергия и продовольствие завтрашнего дня. Генетически модифицированные саженцы, способные достичь зрелости в течение нескольких недель, притом едва ли не где угодно. Почти в любой точке земной суши. Разные сорта кукурузы, соевых бобов, подсолнечника, клубники, черники, клюквы; есть также травы, способные предотвратить эрозию, а луга, засеянные такими травами, послужат прекрасным пастбищем. Все эти культуры можно будет выращивать повсеместно, на любой почве и при минимальной ирригации. Есть разновидности кукурузы, соевых бобов и арахиса с прекрасной урожайностью, из которых можно получать дешевое, экологически чистое топливо в промышленных масштабах. Никакого загрязнения, никаких парниковых газов. Еще мы занимаемся так называемым этанолом из целлюлозы: технологический процесс позволит получать топливо из обычных сельскохозяйственных отходов — кукурузных стеблей, соломы и даже простой древесины.

Свою речь Фокс обращал исключительно к президенту, теперь он повернулся к Мартену:

— На Мальте вы утверждали, что я ставлю опыты на людях. Вы были правы, я действительно экспериментировал на людях. На безнадежно больных, с их согласия, ради шанса на выздоровление. И ради спасения, в свою очередь, жизни наших людей. Но программы эти давно остались в прошлом. Коллективы распущены, документация уничтожена. Да и многие из тех, кто тогда работал, не дожили до сегодняшнего дня — прошло более двадцати лет… С тех пор я делал свое дело в одиночку, на Мальте и здесь, в Монсеррате. Меня не оставляли в покое: одни обвиняли, не понимая сути, другие — работая на свои политические цели. Мой труд сегодня посвящен не войне, а будущему нашей планеты и всех живых существ на ней.

— В одиночку? — переспросил Мартен.

Он не то чтобы не расслышал, просто ему хотелось посмотреть на реакцию Фокса. Не собирается ли тот подать сигнал невидимым «сотрудникам»?

Фокс, однако, не стал изображать оскорбленную невинность. Он даже не замешкался.

— Вы имеете в виду службу безопасности? Тех, кто меня защищает?

— Думаю, мистер Мартен имел в виду других исследователей, — поспешил вставить слово президент.

— Коллеги? Само собой, — вежливо кивнул Фокс. — Приходят, советуются. В основном работают на условиях частичной занятости, когда возможно. Сотрудничество сугубо добровольное. Общаемся почти исключительно через Интернет.

Глянув не без сомнения на Мартена, Фокс вновь обратился к президенту:

— Что касается сути моей работы… Если вы все еще сомневаетесь, можно ознакомиться с проводимыми здесь экспериментами — прошу! Опыты находятся на разных стадиях, документация в полном порядке — дневники, отчеты. Вы можете ознакомиться с любой темой по собственному выбору. Прошу только не разглашать того, что узнаете. Сначала нам необходимо отчитаться о проделанной работе официально и получить необходимые патенты, после чего наработки перейдут в распоряжение Организации Объединенных Наций. Как вы понимаете, речь идет о потенциальных прибылях беспрецедентного масштаба.

— Похоже, вы действительно посвятили себя общему благу, доктор, — кивнул президент Харрис. — Да, я действительно хотел бы посмотреть документы. Дневники, записи, все, что можно. Растения тоже.

— Разумеется!

92

14.00

Фокс провел президента и Мартена к еще одной двери, на этот раз стальной и гладко отполированной. Остановившись, доктор чиркнул магнитной картой по датчику в стене. Дверь отошла в сторону, открыв длинный туннель с низким потолком, неаккуратно пробитый в сплошном песчанике. Тьму рассеивали голые лампочки, подвешенные на проводах, грубо проложенных над головой.

— Этот туннель — часть горных разработок, начатых еще около века назад. Шахта давно заброшена, и мало кто вообще помнит, что туннели существуют. Этот нам посчастливилось приспособить для своих нужд, — объяснил Фокс, пригибаясь и шагая вперед.

Идти пришлось по узкому деревянному помосту вдоль текущей грунтовыми водами стены, позволявшему не замочить ноги на полу.

— Когда-то тут было морское дно. Тогда в море, которое потом назовут Средиземным, впадала полноводная река, вымывая в толще камня огромные пещеры. Сегодня эти пещеры поднялись высоко в горы. Теперь здесь сухо, воздух чист, а температура почти никогда не меняется. Изоляция, простор и постоянство среды создают едва ли не идеальные условия для моего проекта.

Если Мартен начал беспокоиться на узких улочках Монсеррата, теперь он встревожился по-настоящему. Сейчас они углубляются в места, надежно скрытые от всего мира, в компании преступника. Один Фокс или нет, шагать собственными ногами в такую мышеловку — чистое безумие. Мартен послал президенту еще один отчаянный взгляд.

Как и раньше, Харрис предупреждение игнорировал, разглядывая грубо высеченные стены, потолок и сырой пол.

Что бы там ни думал президент, для Мартена наступило время решительно вмешаться.

— Мистер президент, — начал он, — мы зашли слишком…

— Мы уже на месте, джентльмены!

За резким поворотом туннеля блеснула полированной сталью еще одна дверь. Фокс снова воспользовался магнитной картой, и дверь отошла в сторону, открыв пещеру раза в два больше, чем та, которую они покинули минуту назад.

Фокс вошел первым; Мартен попытался остановить президента, схватив его за руку.

— Все в порядке, кузен, — негромко сказал Генри Харрис, шагая вслед за Фоксом.

Выругавшись себе под нос, Мартен последовал за президентом. Мгновение спустя дверь за ними тихо закрылась.

Под потолком, нависшим на высоте двадцати футов, рядами расположились столы под стеклянными колпаками. В дальнем конце помещения размером не менее чем сто на шестьдесят футов стояли металлические клетки — большие и маленькие.

— Да, я проводил эксперименты и на животных, — ответил Фокс на незаданный вопрос. — Но сейчас их здесь нет.

— А монастырское начальство — оно знает о ваших опытах? — поинтересовался Мартен.

— Как я уже говорил, орден охотно предоставляет мне возможность работать, — улыбнулся в ответ Фокс.

Президент больше смотрел по сторонам, как в туннеле: на высеченные в камне стены, на потолок, под ноги. Мгновение спустя его заинтересовал массивный стол из нержавеющей стали, украшенный на одном конце прочными деревянными стойками, а на другом — стальным барабаном. От барабана к стойкам шли рельсы, а над рельсами протянулась стальная балка.

— Что это такое, доктор? — спросил Харрис.

— Стол для рассады.

— Выглядит как средневековая пыточная машина.

— Пыточная машина? Если только для растений. — Фокс одарил собеседников еще одной обезоруживающей улыбкой. — Семена высыпаются тонким слоем на поверхность из нержавеющей стали, потом их накрывают специальной пластиковой пленкой. Нагретый до нужной температуры барабан прокатывается туда и обратно, после чего семена готовы к немедленному высаживанию в специально подготовленную почву вроде той, что вы раньше видели под стеклянными колпаками. Похоже на инкубатор; современно, эффективно и безвредно, как и все в этой лаборатории.

Глянув на Мартена, Харрис обратился к Фоксу:

— Знаете, мне жалко отказываться от идеи пыточной машины. Машины, на которой человек раскаивается в грехах и признается в предательстве.

— Я не понимаю…

В этот момент Мартен догадался, почему президент игнорировал предупреждения и старательно смотрел по сторонам. Здесь и тогда, в туннеле. Кому, как не ему, знать, где обычно монтируют скрытые камеры, микрофоны и другую аппаратуру для слежки? Секретная служба не могла не ознакомить президента со своими средствами и приемами; в сочетании с глубокими познаниями в области строительного дела именно это помогло ему убежать из отеля в Мадриде. Мартен все беспокоился, что их изолировали и заманили в ловушку, президент же видел ситуацию в совершенно ином свете: это именно доктор Фокс оказался в одиночестве. Если за ними каким-то образом и следят, что с того? Генри Харрис продолжает свою рискованную игру, и только; план встречи с Фоксом всегда был смертельно опасным.

— Мы бы хотели кое-что услышать от вас, доктор, — тихо сказал президент. — Расскажите о вашем плане, касающемся мусульманских государств.

— Простите? — Фокс изобразил недоумение.

— План опустошения Ближнего Востока, разработанный вами и вашими добрыми друзьями в Вашингтоне.

— Вы меня разочаровываете, мистер президент, — улыбнулся Фокс. — Как я только что продемонстрировал, последние двадцать лет моей работы были посвящены лишь благу обитателей нашей планеты. Процветание, здоровье и добрая воля…

— Так не пойдет, доктор, — рассердился Харрис.

— Что вы ввели Каролине Парсонс? — внезапно вступил Мартен.

— Не знаю, кто вы такой и почему преследуете меня этим вопросом…

— Реабилитационный центр «Силвер Спрингс», Мэриленд, доктор Лорейн Стивенсон. Она работала по вашему указанию.

— Не слыхал о таком месте. И не знаком с доктором Стивенсон! Я уже говорил на Мальте…

— Поднимите левую руку! — рявкнул Мартен.

— Что?

— Поднимите левую руку и покажите большой палец. Хочу, чтобы президент увидел татуировку: знак Альдебарана!

Фокс внезапно разъярился, как тогда в кафе «Триполи» на Мальте.

— Довольно, джентльмены! Мы все посмотрели, я вас провожу.

Он решительно направился к двери, вытаскивая из кармана небольшую коробочку. Приложив ее к уху, Фокс начал говорить.

93

14.13

В одно мгновение оказавшись у него за спиной, Мартен применил удушающий захват, перекрыв предплечьем дыхательное горло. Фокс захрипел, извиваясь; коробочка упала на пол. Мартен напрягся; Фокс беззвучно пытался глотнуть воздуха. Сместив руку, бывший детектив зажал сонные артерии, лишая мозг противника кровотока и кислорода. Фокс некоторое время бился, но без толку. Секунда, две, три… Обмякнув, он повис у Мартена на руках.

— Поторопитесь! — выдохнул Мартен.

Сняв брючный ремень, президент завернул Фоксу руки за спину, действуя ловко, будто вчера еще спутывал бычков на ранчо в Калифорнии. Секундой спустя вдвоем они повалили доктора на опрокинутый стол из нержавеющей стали, нанизав крепко связанные руки на одну из ножек.


14.16

Полминуты спустя Фокс очнулся, кашляя и задыхаясь. Еще минута потребовалась, чтобы туман в голове рассеялся. В поле зрения появились кузен Джек и кузен Гарольд.

— Полицейский прием, — прохрипел он, глядя на Мартена. — Ты был полицейским. Может, и сейчас там работаешь.

Глянув на Мартена, который никак не отреагировал на слова Фокса, президент повторил:

— Ваши планы относительно мусульманских государств, я хочу знать!

Фокс не стал спешить с ответом. Он будто бы не расслышал. Затем на его лице расцвела широкая, высокомерная, вызывающая улыбка. Улыбка, вполне достойная безумного профессора, способного с наслаждением претворить в жизнь планы массовых убийств.

— Миссия доброй воли, джентльмены, не более того.

— Повторяю еще раз: я хочу знать, что именно вы и ваши друзья в Вашингтоне запланировали для мусульманского мира и всего Ближнего Востока.

Фокс не отвечал, переводя взгляд с президента на Мартена и обратно.

— Последний шанс, доктор, — мирно сообщил президент.

— Мистер Мартен, похоже, порядочно сбил вас с толку, — просипел Фокс.

Вздохнув, президент посмотрел на Мартена.

— Ничего не выходит, кузен. Будем продолжать, — сказал президент, доставая полулитровую бутылку минеральной воды «Виши Каталан» и протягивая ее Мартену. Той самой, которую он успел заказать в ресторане «Аббат Сиснерос».

Приняв бутылку, Мартен посмотрел на Фокса:

— Минеральная вода. «Газировка», как здесь говорят. С вашей точки зрения, доктор, чересчур примитивно. Меня этому научил один полицейский, на мексиканской границе. Ему надо было заставить наркокурьеров и контрабандистов говорить. Обыкновенно получалось.

Фокс безучастно посмотрел на бутылку. Если он и догадался, о чем речь, то виду не подал.

— Спрашиваю последний раз, доктор Фокс, — повторил президент негромко, но внятно. Во избежание, надо полагать, досадных недоразумений. — Ваши планы в отношении мусульманских государств.

— Мир на земле, — улыбнулся Фокс в очередной раз. — Добрая воля для каждого.

— Вы не забыли взять салфетку в ресторане? — спросил Мартен у президента.

— Не забыл.

— С животными на ферме вечная проблема: не любят уколов. Ветеринару тоже никакого удовольствия. Запихните салфетку ему в рот и держите голову. Держите крепче.

Дальше дело пошло быстро, хотя и неделикатно. Вытащив из кармана белую льняную салфетку, президент Харрис взялся за Фокса, но поначалу безуспешно: тот мотал головой, не открывая рта. Долю секунды Мартен колебался, потом ударил Фокса в живот. Ударил сильно, не сдерживаясь. Фокс разинул рот, и президенту без труда удалось затолкать туда салфетку.

Тем временем Мартен отвинтил крышечку, прикрыл горлышко большим пальцем и потряс бутылку «Виши Каталан» как следует. Вода внутри хотела вскипеть пузырьками, но не вышло, зато давление поднялось, будто в бомбе. Фокс забеспокоился, но Генри Харрис держал ему голову крепко. Тряхнув напоследок, Мартен поднес горлышко бутылки к правой ноздре Фокса и убрал палец.

Пенная струя ворвалась в нос доктора; боль в пазухах была невыносимой. Фокс забился, но не смог ни освободить руки, ни выплюнуть салфетку.

Чем решительнее доктор боролся за свободу, тем энергичнее действовал Мартен, тряся бутылку и отправляя струи минеральной воды в каждую ноздрю по очереди. Тем не менее физических сил и силы воли Фоксу было не занимать, о чем Генри Харрис предупреждал Мартена, да тот и сам мог видеть в ресторане… Выгнув спину, Фокс сумел ударить президента коленом в лицо. Генри Харрис отшатнулся с криком, но мгновение спустя снова держал голову доктора, пока тот бился, пытаясь выплюнуть салфетку, чтобы перехватить глоток воздуха и увернуться от ужасной бутылки.

— Хватит с него, — поморщился президент.

Не слушая, Мартен продолжал орудовать бутылкой.

— Я сказал, довольно! Мне нужен ответ, а не труп!

Фокс между тем закатил глаза и перестал дергаться.

— Прекратите!

Оставив Фокса, президент попытался оттащить Мартена в сторону.

— Довольно, черт бы вас побрал! Довольно!

Мартен отступил наконец, шатаясь и глядя в недоумении, будто боксер, которого неизвестно почему оторвали от избитого противника.

— Вы мстите за Каролину, — сказал президент, становясь между Мартеном и Фоксом. — Не могу вас винить, но сейчас личные чувства — непозволительная роскошь. Мы просто не имеем права…

Мартен и глазом не моргнул.

— Вы его убиваете. — Генри Харрис не сводил с Мартена глаз, стоя близко, нос к носу. — Если уже не убили. Вы меня слышите?

— Простите… — Мартен понемногу приходил в себя. — Простите, я не хотел.

Президент подождал немного, затем обернулся к Фоксу. Голова у того была по-прежнему запрокинута, под приоткрытыми веками виднелись белки глаз. Из носа на стол текли слизь и вода. Хрюкнув, доктор Фокс зашевелился, пытаясь избавиться от остатков «Виши Каталан».

Генри Харрис тут же нагнулся, чтобы вытащить кляп. Освободившись от салфетки, Фокс вздохнул судорожно и хрипло, глотая воздух.

— Вы меня слышите, доктор? — спросил президент.

Никакой реакции.

— Доктор Фокс, вы меня слышите?

Последовал неловкий кивок, далеко не сразу. Президент осторожно помог Фоксу лечь поудобнее; зрачки у того наконец выкатились из-под век.

— Вы меня узнаете?

Фокс кивнул, медленно и осторожно.

— Дышать можете?

Снова кивок, более уверенный.

— Я хочу знать ваши намерения в отношении Ближнего Востока. Что, где и когда планируется? Кто будет принимать участие. Будете молчать, повторим процедуру.

Фокс не шевелился и не отвечал, глядя на Мартена.

— Хорошо, — просипел он, переведя наконец взгляд на президента. — Я скажу.

«Кузены» переглянулись, сдерживая чувства. Они все-таки получат ответ.

— Ничего не упускайте! — потребовал президент. — Планы в отношении Ближнего Востока, до последней детали. Я хочу знать все.

— Смерть, — просипел Фокс равнодушно.

Затем, бросив странный взгляд на Мартена, заскрежетал зубами.

— Держите его! — рванулся Мартен. — Рот! Рот откройте!..

Оттолкнув ошеломленного президента, Мартен раскрыл Фоксу рот, но поздно. Средство, чем бы оно ни было, не подвело. Доктор уже не дышал.

94

14.25

Обогнав туристский автобус, Хэп Дэниелс вдавил педаль газа. Во взятом напрокат темно-бордовом «ауди» он торопился в бенедиктинский монастырь Монсеррат. Там, в конце горной дороги, ему придется высматривать иголку в стоге сена, разыскивая в толпе туристов неузнаваемого Джона Генри Харриса и Николаса Мартена, которого он видел лишь однажды и мельком.

Мало того, еще надо найти Деми Пикар. Французская журналистка, фотограф, хорошенькая. Темные волосы, короткая стрижка, темно-синий блейзер, светло-коричневые брюки, по словам швейцара в «Регент маджестик». Скорее всего, будет в компании средних лет чернокожего американца и белой женщины постарше. Интересно, какие у него шансы? Швейцару незачем было врать, но верно ли он истолковал полученную информацию? И долго ли он продержится на кофе и адреналине? За последние сутки удалось поспать только двадцать минут…

Обогнав другой туристический автобус и несколько легковых автомобилей, Дэниелс на скорости вписался в крутой поворот, так что завизжали шины. Между каменными зубцами нависающего над головой утеса мелькнул монастырь на горном склоне, вдали и наверху. Долго ли еще будет виться дорога и сколько уйдет времени, он не мог сказать.

Дэниелсу удалось удачно соврать своему заместителю Биллу Стрейту, и ему до сих пор никто не помешал. «Заместитель директора секретной службы Тед Лэнгвей все утро требовал подробную информацию — правда, — а теперь снова вызывает меня к себе — ложь. Делать нечего, придется ехать к нему в отель. Потом приму душ и посплю, хотя бы два часа. Звони на мобильный, если что».

С этими словами Дэниелс официально передал свои полномочия Стрейту, убедившись предварительно, что взаимодействие между его собственным подразделением и людьми вице-президента налажено. Вице-президент прилетает в Барселону в тринадцать часов, накладок быть не должно.

Добравшись до своего номера, Дэниелс торопливо принял душ, переоделся, взял оружие и ушел, не пользуясь парадным входом. Пятнадцать минут спустя за рулем взятого напрокат «ауди» он направлялся к монастырю Монсеррат, оставив за спиной Барселону. Самолет вице-президента Соединенных Штатов Гамильтона Роджерса коснулся посадочной полосы барселонского аэропорта семь минут назад.


14.28

— Ампула. Ампула с ядом в коронке коренного зуба. Вот — наверху справа.

Оставив тело Мерримена Фокса, Мартен обернулся к президенту.

— Надо было только сжать челюсти как следует… Я и раньше опасался, что он предпримет попытку самоубийства, но ампулы в зубе никак не ожидал.

— Раньше, может, и были сомнения в решимости этих людей, но теперь их не осталось, — заключил президент сурово. — Точно как нацисты во Вторую мировую войну. Гитлер, Геббельс, Гиммлер проводили политику геноцида, а доктор Менгеле ставил свои жуткие опыты в лагерях уничтожения. Кто знает, что было бы, если бы ему дали развернуться?..

— Вот только наш доктор Менгеле мертв.

— Он-то мертв, но не его планы. И не планы тех, кто остался. А мы так ничего и не узнали. Решительно ничего!

Президент замолчал, глядя в сторону. Прикидывая, что делать дальше.

Мартен понимал, что обошелся с Фоксом чересчур жестоко. Президент прав: он позволил эмоциям одержать верх. Каролина слишком много для него значила; горечь утраты и гнев взяли свое. С другой стороны, Фокс подготовился на крайний случай более чем основательно. Профессионал в том, что касается причинения боли человеку, Фокс представлял, сколько может выдержать сам; он боялся не смерти — боялся повредить делу. Президент прав, решимости им не занимать. И это не горстка фанатиков, а прекрасно организованное и чрезвычайно опасное движение, не испытывающее недостатка в средствах.

— Мистер президент! Следует предположить, что благодаря Фоксу ваши «друзья» в Вашингтоне уже знают: вы здесь. Он вполне мог успеть.

Мартен поднял оброненное Фоксом устройство наподобие мобильного телефона:

— Ручаюсь, он пытался связаться именно с ними. Не слыша продолжения, они явятся сюда сами, и очень скоро. Как я уже говорил: позвонить Мигелю, и уходим отсюда, немедленно! Дождемся его где-нибудь в людном месте…

— Не могу поверить, что весь план они доверили одному-единственному человеку, — сказал президент задумчиво, будто не расслышав. — Они работают с размахом. Да и сам Фокс не стал бы рисковать в одиночку.

Развернувшись, Генри Харрис зашагал мимо лабораторных столов в сторону клеток в дальнем конце помещения.

— Если здесь у него штаб-квартира, здесь же должны быть и записи. Скорее всего, в компьютерном виде. Найдем компьютер, получим ответы на наши вопросы. Если повезет.

— Да пропади они пропадом! — рассердился Мартен. — Опять вы за свое! Думайте что хотите, но ваши «спасители» не заставят себя ждать. И первое, что они сделают, появившись здесь, — убьют вас!

— Мистер Мартен. — Голос президента прозвучал негромко и бесстрастно. — Я ценю ваши усилия. Вы уже сделали очень много. Однако нужная мне информация может оказаться бесценной; не могу позволить себе упустить ее. Ни в коем случае. Я не буду возражать, если вы уйдете сейчас…

— Уйти, значит? — Мартен вскипел окончательно. — Я вообще-то пытаюсь защитить жизнь президента Соединенных Штатов! Это, кстати, вы, если помните.

— Я хочу, чтобы вы поняли. Президент Соединенных Штатов не собирается никуда уходить. По крайней мере, до тех пор, пока не сделает все возможное. Планы этих людей должны быть раскрыты любой ценой.

Мартен молча смотрел на президента. Ну разумеется. В этом обширном подземелье можно найти секреты доктора Фокса. Или, что гораздо вернее, ничего не найти. Архивы можно искать не один час — или не один день. Хорошо, если у них есть хотя бы несколько минут… С другой стороны, не попытаться тоже нельзя.

Мартен глубоко вздохнул, сдаваясь.

— Какой бы архив Фокс здесь ни имел, он не стал бы держать его в прихожей.

— Верно, — согласился президент, сдерживая улыбку и довольный тем, что Мартен остается под контролем. — Ни в той, ни в этой лабораториях ничего, кроме оборудования.

— Значит, мы не везде побывали. Как и следовало ожидать.

Опустив в карман устройство, выроненное доктором, Мартен вернулся к трупу. Перевернув тело, достал из кармана пиджака магнитную карту, показал ее Генри Харрису:

— Не думаю, что ему хватило времени все заблокировать.

95

В то же самое время, 14.35

На монастырской стоянке, среди туристических автобусов, Хэп Дэниелс искал место для взятого напрокат «ауди». Прямо перед ним, нависая над головой, в гору карабкались каменные строения монастыря. «Ауди» катился медленно, безостановочно; Хэп высматривал, куда поставить машину, целиком сосредоточившись на этой самой важной сейчас задаче.

В другое время он просто пошел бы в полицию или местную службу безопасности, представился и попросил помощи, не думая о парковке.

Сегодня он не мог позволить себе быть узнанным кем бы то ни было. Тем более раскрыть кому-нибудь цель своего появления здесь. А сейчас надо поставить машину так, чтобы ее не забрали на штрафную стоянку. И так, чтобы в случае чего быстро и беспрепятственно отъехать — вместе с президентом. Оставалось ползти вдоль шеренги автомобилей в надежде увидеть просвет или занять только что освободившееся место раньше других.

Когда Дэниелс снова развернулся в конце стоянки, проснулся мобильник.

— Дэниелс! — отозвался Хэп немедленно.

— Хэп? Это я, Билл!

Голос Билла Стрейта звучал достаточно разборчиво.

— Опыливатель нашелся!

— Что?.. — Сердце Хэпа Дэниелса прыгнуло к горлу.

— Его разместили в монастыре Монсеррат, это в горах недалеко от Барселоны. Две специальные команды ЦРУ направляются туда на вертолетах. Будут там в пятнадцать пятнадцать.

— Чья информация, Билл? Откуда сведения? — спросил Дэниелс.

— Резидент в Мадриде.

— И где же он это узнал?

— Не знаю!

— Кто подключил к делу ЦРУ?

— В смысле, кто приказал?

— Вот именно.

— Не знаю. Все приказы исходят из посольства в Мадриде.

— Помимо нас ничего не должно делаться, Билл.

— Не должно. Но делается.

— Две спецкоманды — это не слишком много.

— Из Мадрида следуют другие.

— В каком состоянии находится Опыливатель, известно?

— Нет.

Зеленая «тойота», за шесть или семь автомобилей впереди, тронулась, покидая стоянку. Дэниелс без стеснения послал свой «ауди» вперед, перегораживая путь возможным конкурентам, остановился, дожидаясь, пока «тойота» освободит место.

— Хэп, наш вертолет тоже отправляется в Монсеррат. Тебе надо будет подъехать сюда. Вылет в пятнадцать двадцать.

— Понятно. Спасибо, Билл.

— ЦРУ? — произнес Хэп вслух, отключив телефон.

Две команды, и только? ЦРУ бывает разное, кстати. Обычный спецназ, еще есть особые подразделения под командой министра обороны — или кого? Какие еще силы вовлечены? А Билл Стрейт? На чьей он стороне? Да… По крайней мере, надо же ему объяснить, почему его начальник не сможет успеть на вертолет. Как Хэп Дэниелс успел раньше всех…

«Тойота» наконец освободила место. Хэп Дэниелс тронулся, чтобы успеть раньше других, но ему преградил путь водитель мотоцикла с коляской.

— Эй! Это мое место! — крикнул в открытое окно Дэниелс, ударив по тормозам.

— Место занимает пришедший первым, — нелюбезно объяснил мотоциклист, спешиваясь.

— Первым был я!

Вместо ответа мотоциклист снял шлем и запер его в багажник.

— Ну-ка очисти место! — потребовал Дэниелс, открывая дверцу.

Не говоря ни слова, мотоциклист затерялся в толпе на площади перед базиликой.

Хэп Дэниелс смотрел ему вслед, чувствуя, как мутится рассудок.

— Я до тебя доберусь, паскуда, — пробормотал он. — Настанет день…

96

14.50

Краски и образы смешивались причудливо, как во сне.

Происходившее запечатлелось в памяти Деми обрывочно.

— Нам нужно многое успеть, — сказал преподобный Бек.

Прошло, наверное, несколько секунд с тех пор, как Николас Мартен покинул отдельный кабинет ресторана «Аббат Сиснерос», чтобы найти президента. Мигом подхватив камеры и кофр с принадлежностями, Деми устремилась за Беком и Лючианой. Через несколько секунд они втроем шагали через площадь мимо базилики туда, где фуникулер карабкался в гору. Там, выше монастыря, находился скит святой Жанны.

В вагончике фуникулера Деми ощутила ни на что не похожую эйфорию. Пришли образы и краски, а действительность отступила. Преподобный Бек, Лючиана, монастырь, вагончик и соседи-туристы начинали таять и отступать. Что-то подмешали в кофе, наверное… Неназойливая мысль пришла и тут же растворилась в полупрозрачной радужной дымке — малиновой, бирюзовой, охряной. За радугой пришла бархатная ночь, подсвеченная желтым.

Развалины древней церкви проплыли мимо, едва задержавшись в памяти, как и серебристый джип, стоявший на обочине горной дороги. Молодой элегантный водитель стоял рядом, пока преподобный Бек устраивал Деми на заднем сиденье. Потом пришло чувство движения по неровной дороге; Бек вроде бы сидел рядом, Лючиана — впереди, справа от водителя.

За каменистым плато последовал горный поток. Преодолев его вброд, джип некоторое время двигался вверх по склону, поросшему соснами, потом скатился в небольшую долину, где зеленела весенняя трава и на дне лежал тонкий слой тумана. Нырнув под каменную арку, автомобиль остановился неподалеку от развалин старинной церкви, прилепившейся у подножия отвесного склона. Здесь они и высадились; преподобный Бек пошел впереди, вверх по крутой извилистой тропинке.

Оставив позади каменный склон, они воспользовались каменным мостом естественного происхождения; слева и справа пропасть уходила на глубину нескольких сотен футов. Дальняя сторона утопала в густой тени; только вблизи удалось разглядеть темный провал большой пещеры и нескольких монахов, чьи лица были прикрыты темными капюшонами. Монахи стояли по обе стороны входа, очень напоминая часовых.

— La iglesia dentro de la montaña, — объяснил Бек, когда все вошли. — Церковь в горе.

Внутри каменные своды поднимались на огромную высоту, подсвеченные трепетными огоньками несчетного множества свечей. Здесь неподвижно стояли другие монахи в темных капюшонах. За первым каменным залом открылся второй, освещенный такими же мерцающими огоньками, только с пола во множестве поднимались сталагмиты навстречу свисающим с потолка сталактитам, образуя поразительный интерьер.

Оказавшись в середине этого зала, Деми увидела наконец святилище. Состояние эйфории еще не выветрилось, и картина предстала поистине сказочная: над головой одна за другой проплывали каменные арки, образуя потолок нефа. По обе стороны центрального прохода шли деревянные галереи, поднятые на толстых сваях над тяжелыми каменными плитами пола. Впереди блестел золотом богато украшенный алтарь.

Повернувшись к Беку, Деми хотела что-то спросить, но не успела, разглядев девушку в белом платье до щиколоток, которая подходила к ним. Таких бездонных карих глаз и такой гривы черных волос она не видела никогда. Возможно, самое прекрасное человеческое существо, когда-либо встречавшееся Деми Пикар.

— Деми, — сказала девушка, широко улыбаясь. — Я так рада видеть тебя.

Кто же она такая? Деми застыла в недоумении. «Откуда она меня знает? И я — я тоже будто видела ее раньше… Но где и когда? Ну конечно: в кафе “Триполи” на Мальте. Кристина».

— Устала, наверное? Такая долгая поездка, — продолжала Кристина, тепло улыбаясь. — Пойдем, я покажу тебе твою комнату. Сможешь отдохнуть.

— Я… — заколебалась Деми.

— Идите, идите, — улыбнулся преподобный Бек ободряюще. — Вы же хотели узнать о союзе Альдебарана побольше? Как раз начало пути: сегодня вечером вы кое-что увидите. Завтра — гораздо больше. Вы узнаете все, что хотели. Решительно все.

Деми некоторое время смотрела на Бека, оценивая его улыбку и манеру держаться. Ощущение эйфории прошло, будто действие наркотика вдруг закончилось.

— Мои вещи, — сказала она, вспомнив о камерах и кофре с принадлежностями.

— Вы об этом? — поинтересовалась Лючиана, появившись из-за спины в сопровождении монаха в капюшоне.

Поклонившись, монах передал Деми камеры и кофр.

— Спасибо, — кивнула она, думая о поездке и о наркотике.

— Пойдем, — улыбнулась Кристина, беря Деми под руку.

По каменным плитам, отполированным бесчисленными подошвами за долгие века, они пошли вместе. Почти на каждой плите были высечены имена, итальянские, а не испанские против ожидания.

— Это семейные гробницы, — тихо объяснила Кристина. — Под этими плитами лежат останки людей чести.

— Людей чести?

— Да.

В ушах Деми вновь прозвучало предупреждение отца, в следующую секунду вспомнилось искаженное мукой лицо безрукого Джакомо Гела. Ожил и внутренний голос, прошептав, что любопытство иногда губительно и что сюда приходить совсем не стоило. Деми оглянулась, будто в поисках выхода.

Лючиана куда-то исчезла; оставшийся в одиночестве Бек говорил по мобильному телефону, не спуская глаз с Деми. За его спиной, в дальнем конце нефа, у начала пещер, стояли молчаливые стражи в капюшонах. Надо полагать, мимо них нельзя будет пройти — без разрешения.

— С тобой все в порядке, Деми? — мягко спросила Кристина.

— Да, — кивнула она. — С чего бы мне быть не в порядке?

97

14.55

Мартен и президент смотрели, скованные ужасом. Слов не находилось, едва хватало сил дышать. Они дошли наконец до святая святых: последней лаборатории доктора Мерримена Фокса. Можно подумать, седой безумец спланировал все с самого начала. Будь он сейчас жив, пожалуй, хватило бы дерзости привести их сюда… Кажется, безразлично, жив он или мертв: в любом случае он показал — показал бы — дорогу.

Он хотел, чтобы они это увидели. Или, скорее, прочувствовали.


Они попали сюда просто потому, что идти было больше некуда. Магнитная карта позволяла двигаться только вперед, не давая возможности вернуться. Стальные двери, за которыми прятались новые комнаты и коридоры, отходили в сторону исправно; система безопасности не давала открыть их еще раз, с другой стороны. Выходом из очередной комнаты была только другая дверь, и дверь эта вела в сердце горы и очередную лабораторию.

Первые три не представляли собой ничего особенного: среднего размера хорошо освещенные залы — пещеры, не то естественные, не то вырубленные в камне рукой человека. Между ними те же сырые коридоры с покрытыми влагой стенами, те же деревянные помосты, что и в начале пути, в самих лабораториях — сложное биохимическое оборудование. С точки зрения неспециалиста, вполне пригодное для исследований в области сельскохозяйственных биотехнологий. Еще вроде бы установки для всестороннего исследования загрязненной воды: на вирусы, бактерии, соли металлов, радиоактивность…

Прежде чем идти дальше, Мартен и президент внимательно осматривали каждое помещение. Нигде ни персонального компьютера, ни картотеки, ни канцелярского шкафа. Никаких носителей информации, ни традиционных, ни новейших. Впрочем, терминалы с клавиатурой и мышью здесь попадались, заставляя предполагать существование центрального компьютера где-то в другом месте.

— Может, у меня раньше клаустрофобии и не было, но скоро будет, — пробурчал Мартен, когда за последней дверью открылся очередной коридор — крысиная нора глубиной двадцать футов, где пробираться пришлось едва ли не ползком.

— А вы думайте о чем-нибудь приятном, — посоветовал президент.

Скоро каменный потолок приподнялся, шаткий деревянный настил круто повел вниз по тускло освещенному сырому коридору.

Туннель провернул направо, продолжая опускаться; по оценке Мартена, они прошли не меньше пятисот футов. Другие лаборатории находились гораздо ближе друг к другу.

Закончился этот коридор, как и предыдущие, полированной стальной дверью. Мартен чиркнул магнитной картой; открылась узкая прихожая и темное пространство за ней. Заранее отколов подходящий кусок доски от помоста, Мартен сунул его в проем, не давая двери закрыться за ними окончательно. Не ахти какая предосторожность, но, может, удастся открыть в случае чего. Раньше он этого не делал за очевидной бессмысленностью: достаточно любой из тех дверей, что уже закрылись за ними и доктором Фоксом. Какой смысл отступать в никуда? Сейчас его просто охватил ужас: не хотелось застрять в самом конце. Мартен чувствовал — они увидят такое, чего еще не видели. В сыром туннеле за спиной им покажется гораздо лучше.

Тускло освещенная прихожая оканчивалась завесой из грубого пластика. Сверху вниз завесу разделяла щель, через которую можно было пройти дальше — в темноту.

— Выключателя нигде нет? — спросил президент.

— Не вижу.

Сделав еще шаг, Мартен осторожно просунул в щель завесы руку; раздвинув ее, шагнул внутрь.

Этого хватило, чтобы сработал сенсор и помещение осветилось.

— Господи помилуй! — выдохнул Мартен в ужасе.

Человеческие тела, целые и расчлененные, лежали штабелями по сторонам двух проходов, тянувшихся во всю длину зала, в каком поместилось бы футбольное поле. Вернее, лежали в гигантских аквариумах, заполненных каким-то консервантом. В таких держат тропических рыб и омаров на продажу.

Мартен и президент шагали молча, не веря своим глазам и не в силах произнести ни слова. Вот они, новаторские достижения доктора Фокса. Тела, конечности, головы спали в аквариумах мертвым сном. Мужчины женщины, дети всех возрастов и рас. На каждом аквариуме имелась рукописная таблица, по-видимому с номерами образцов и датами удаления. По крайней мере, верхние строчки были аккуратно зачеркнуты. Если так, то тела выдерживались в растворе каждый раз в течение примерно трех месяцев. Потом их заменяли новыми. Записи делались неизменно сверху вниз; самые старые образцы попали в аквариумы семнадцать лет назад. Надо полагать, без трехмесячной выдержки наука двигаться вперед никак не могла. И что за наука? Этих людей где-то находили, отбирали по каким-то признакам… Как их сюда доставляли и где они встречали смерть? Ведь их где-то содержали предварительно и что-то с ними делали сначала. Наконец, куда тела девались потом? За десятилетия их не могло не накопиться слишком много.

Едва ли смерть была легкой. В глазах читались мука и отчаянная мольба о помощи. Только не у всех эти глаза сохранились.

Странным образом, ни на одном лице не было выражения гнева или ярости. Похоже, они понятия не имели, что умирают жертвами людской жестокости. Смерть, наверное, представлялась им естественной, хотя и мучительной.


— Вы видите, что это за люди? — спросил Мартен, остановившись.

— Люди как люди. С улицы.

— Вот именно. Думаю, они понятия не имели. Не знали, что они морские свинки. Смерть от ужасной болезни, и только.

— Мне тоже… Мне тоже так показалось. А что, если…

Президент похолодел, догадываясь.

— Что, если так и задумано? Фокс над этим и работал, доводя до блеска. Просто болезнь: бактерия или вирус. Стихийное бедствие. Неподконтрольное никому, кроме создателей.

— Рукотворная пандемия, — кивнул Мартен.

— Инструмент агрессии, не кажущийся оружием.

Генри Харрис некоторое время смотрел в глаза молодой женщины за стеклом напротив. Лет двадцать пять, не больше, молит о помощи, как и другие.

— Мировое общественное мнение уже подготовлено, — сказал президент, оборачиваясь к Мартену. — О новых болезнях сообщают чуть не каждый день. Люди боятся, акции фармацевтических компаний растут, те, кто у власти, становятся еще сильнее… Специалисты и политики в один голос утверждают, что делается все возможное, чтобы не допустить, и в то же время планируют катастрофу.

Президент зашагал, вглядываясь в лица за стеклом аквариумов, будто собираясь запомнить каждого на всю жизнь. Когда он вернулся, глаза его яростно сверкали.

— Господи, помилуй всех тех, кто здесь сейчас, и всех, кто испил эту чашу прежде. И не пощади Мерримена Фокса и тех, кто в этом замешан. Помоги, Господи, всем нам, если творение Фокса уже на свободе и пущено в дело.

— Понадобятся образцы тканей, — напомнил Мартен.

Как ни остро переживал он смерть Каролины, погибшей именно из-за этих экспериментов, чувства притупились. Слишком много ужаса за какие-то несколько минут. Осталась главная задача.

— Нужно найти записи. Бумаги, архивы — все, до чего сумеем добраться. Нам надо знать!..

Договорить Мартен не успел: откуда-то сверху послышалось шипение. На потолке обнаружились отверстия, до того не замеченные; шипение усилилось, когда вступили в действие новые отдушины.

— Газ! — прокричал Мартен. — Отрава или гремучая смесь, не знаю! Наверняка по таймеру — после того, как зажегся свет! Наберите воздуха и не дышите — уходим!

— Пробы тканей и записи.

Без этого президент, кажется, никуда не собирался уходить.

— Знаете, кузен, пробы подождут. Не вижу никакой альтернативы…

Прикрыв рот Генри Харриса ладонью, Мартен без особой почтительности поволок его в сторону пластиковой завесы.

— Уходим немедленно!

98

В то же самое время, 15.11

Хэп Дэниелс молча смотрел, как из-за горной вершины появляется частный вертолет. Сделав круг, вертолет устремился к посадочной площадке монастыря. В отличие от любопытных туристов Хэп знал, с какой целью. С этой минуты посадочная площадка, используемая при чрезвычайных ситуациях и приеме важных персон, становится базой для развертывания особо секретной операции ЦРУ. Задача — обнаружение и эвакуация президента Соединенных Штатов.

После инцидента с мотоциклистом Хэпу потребовалось минут двадцать, чтобы найти необозначенное место для парковки неподалеку от посадочной площадки. Надо надеяться, стоянка здесь разрешена. Если его подозрения верны, группу захвата прислали те самые люди, от которых президент скрывается; тогда они уже знают, где его искать в лабиринте монастыря. Численность группы неясна, но вряд ли меньше четырех агентов плюс пилот, возможно, второй пилот. Должен быть еще резерв: такой же вертолет где-нибудь в воздухе, но вне зоны видимости, готовый прийти на помощь в случае нужды. Известно ли им, кто отдал приказ и почему, не имеет особого значения: это хорошо подготовленные профессионалы. Неважно, что они вмешиваются в дела секретной службы: начальству виднее. Их дело — охранять законную власть. Вывезти президента в безопасное место как можно быстрее, не привлекая внимания.

Безопасное место — это борт самолета ЦРУ на частном аэродроме неподалеку от Барселоны, где Генри Харриса ждет руководитель администрации президента. А потом… потом его отвезут в такое место, где и секретная служба не найдет. О дальнейшем Хэпу не хотелось и думать.

Ситуация не оставляла большого выбора: любой ценой не дать им погрузить президента в вертолет. Иными словами, надо взять Генри Харриса под свою защиту раньше, чем успеют другие. Даже если группа захвата — настоящее ЦРУ, Хэпу от этого не легче. Безопасность главы государства прежде всего, и даже руководитель секретной службы рискует получить пулю, если вмешается. Очень, очень рискует.

Если же это не ЦРУ вовсе, или особый отдел ЦРУ, или армейский спецназ, действующий по приказу вице-президента или вообще неизвестно кого, задача Хэпа становится уже не столько трудной, сколько самоубийственной.

В любом случае план будет простой: дождаться посадки вертолета, проследить, куда направятся агенты, и терпеть, не теряя бдительности. Только когда они подведут президента к вертолету, наступит время действовать — решительно и молниеносно. «Ауди» будет ждать поблизости…

Для других обстоятельств сгодилась бы стандартная процедура: связаться с руководителем операции в ЦРУ, узнать кодовое имя старшего агента; предъявить удостоверение секретной службы, назвать кодовое имя; объявить, что берет на себя ответственность за президента Соединенных Штатов. Только сейчас не «другие обстоятельства»: сейчас между президентом и его жизнью — или смертью — стоит только он, Хэп Дэниелс. Ждать надо будет до последней секунды и только тогда использовать единственный шанс: отделившись от толпы и предъявив документы, объявить группе захвата, что операция находится под угрозой и он уполномочен ее отменить. Останется проводить президента Соединенных Штатов до взятого напрокат «ауди», отчаянно надеясь, что тот с ходу примет игру, поверив Хэпу Дэниелсу. Сам отдаст приказ агентам… Внезапности, точного расчета и везения должно хватить. Права на ошибку у Хэпа нет.


На поясе ожил мобильный телефон, прерывая ход мыслей. Хэп посмотрел на входящий номер — Билл Стрейт. Значит, секретная служба готова отправить вертолет из Барселоны в Монсеррат, и Биллу невдомек, куда подевался его начальник.

Любопытно, почему, по словам Билла, вертолет ЦРУ прибывает в Монсеррат в пятнадцать пятнадцать, а секретная служба только отправляется из Барселоны в пятнадцать двадцать? Хэп тогда не обратил внимания, но сейчас задумался: откуда такая задержка? Может, кому-то просто надо, чтобы ЦРУ обязательно успело раньше секретной службы? Если так, то кто за этим стоит? Посольство в Мадриде или сам Билл Стрейт?

— Билл? Слушаю.

— Куда ты запропастился, Хэп?

— А почему мы столько протянули с вертолетом?

— Заправлялись в барселонском аэропорту. Я распорядился насчет вылета, как только они здесь сели… В чем дело?

— Распорядился? Сам? Не штабные, не Том Каррен?

— Я, и никто другой. Господи, да куда же ты подевался? Мы готовы!

— Вылетайте без меня.

— Это как?

— У меня другие дела, присоединюсь позднее. Вылетайте. Это приказ!

Дав отбой, Хэп Дэниелс негромко выругался. Придумали заправляться в неподходящий момент? Или что-то другое? Может он доверять своему заместителю или нет?

За надсадным, пульсирующим гулом вертолета последовал вихрь пыли и мелкого мусора; машина ЦРУ коснулась посадочной площадки вовремя, в точном соответствии с планом. Пилот сразу же выключил двигатели, а из раскрывшихся дверей появились четыре человека в темных очках и официальных костюмах. Пригибаясь под крутящимися по инерции лопастями, они скорым шагом двинулись к ступеням, ведущим в сторону базилики.

— Ну, вот и началось, — пробормотал Хэп Дэниелс. — Поехали.

99

15.22

Быстро просочившись сквозь толпу перед базиликой, агенты дружно свернули в галерею и исчезли. Хэп перебежал дорогу длинной колонне школьников, стараясь не отставать. Галерея оказалась забита туристами; ругаясь про себя, он проталкивался вперед, ища глазами агентов. Хэп успел разглядеть их, когда они сворачивали в другой коридор. Обойдя двух болтающих женщин, Дэниелс последовал за агентами, не спуская глаз с того, кто показался ему лидером. Не старше тридцати, темноволосый, коротко стриженный, очень крепкий, с широким, сплющенным и кривоватым носом, не единожды ломанным, надо полагать. У развилки кривоносый на секунду остановился, чтобы выбрать коридор — тот, где вдоль стены горит длинный ряд белых и красных свечей…

Держась позади и все время опасаясь потерять своих подопечных, Дэниелс безошибочно прошел несколько поворотов, за последним сразу же остановился. Агенты готовились войти в тяжелую деревянную дверь под каменным сводом. Открыв деревянную дверцу сбоку, кривоносый набрал на клавиатуре замка четырехзначное число, прикрыл дверцу и взялся за массивную железную ручку. За последним агентом дверь закрылась.


15.26

Куда они направляются и скоро ли президент окажется у них в руках, теперь сказать нельзя… Хэп дорого бы дал за то, чтобы Билл Стрейт и его команда секретной службы были здесь; и еще хорошо было бы вовремя навести справки у руководства ЦРУ, с кем же он имеет дело. Да даже и тогда разумно ли им доверять?

Кстати, что, если президента выведут отсюда другим путем? Мало ли здесь выходов. Гораздо вернее встать у посадочной площадки: тогда можно будет что-то предпринять, пока президента ведут к вертолету.

Хэп уже поворачивал обратно, когда в поле зрения появилась знакомая фигура. Пришелец занялся дверью, набрав код быстро и уверенно, будто не в первый раз. Затем, прикрыв панель кодового замка, взялся за дверную ручку.

— Какого черта?.. — прошептал Хэп.

Новое действующее лицо оказалось тем самым мотоциклистом, который опередил его на стоянке. На агента не похож, скорее курьер. Прислали за чем-нибудь. Если Генри Харриса поведут сюда и тут окажется лишний человек, может случиться всякое. В первую очередь, с самим президентом.

Мотоциклист толкнул дверь; мгновение спустя за ухом у него оказалось дуло пистолета. «ЗИГ-Зауэр» калибра девять миллиметров.

— Не шевелись! — приказал Дэниелс.

Мотоциклист судорожно сглотнул — и замер. Оттащив от двери, Дэниелс толкнул его в тень, откуда тот и появился.

— Кто вы такой? — спросил Мигель Балиус, глядя Хэпу в глаза.


15.32

— Вопрос не в том, кто я такой. Вопрос в том, кто ты такой и какого черта здесь делаешь!

— Я должен встретить… кузенов, — осторожно объяснил Мигель, понимая, что стоит перед человеком, у которого отбил место на стоянке.

— Кузенов?

— Да не волнуйтесь так… Знаете, стоянка того не стоит.

— Что там за дверью?

— Не знаю!

— Ищешь внутри каких-то кузенов, а где именно — не знаешь?

— Я тут в первый раз.

— Да ну?

— В первый раз, — не сдавался Мигель.

Хэп оглянулся на дверь: пока ничего…

— Интересное совпадение. Я здесь тоже впервые. Пойдем посмотрим вместе.


15.34

Так они и прошли в сумрак за дверью. Вдвоем. Мигель впереди, дуло пистолета Дэниелс по-прежнему упирал ему в ухо. Просторная комната, вдоль одной стены стулья с высокими спинками, вдоль другой — книжные полки. В дальнем конце тяжелый деревянный стол, а в стене за столом, справа, — богато отделанная дверь. Деревянная, под каменным сводом. Ничего больше, никаких агентов, только полная тишина.

— Куда ведет дверь?

— Не знаю, я уже говорил…

— Тогда посмотрим сами.

Хэп подтолкнул Мигеля по направлению к двери.

— Кто вы? — спросил Мигель осторожно, не пытаясь остановиться.

Нет, дело тут не в стоянке… Перед ним профессионал. Явный американец. Только на кого он работает? На Фокса? Может, на тех четверых? Или он из тех, от кого «кузены» прячутся? Или ни то, ни другое, ни третье?

Не отвечая, Хэп Дэниелс оглянулся. В другое время Мигель попробовал бы сбить его с ног и убежать, только сейчас нельзя. Даже при таких обстоятельствах. «Кузены» прежде всего. Внизу, у подошвы холма, Мигель протомился более трех часов и теперь не находил себе места. Они попали в беду, иначе он бы знал. Вот почему, бросив лимузин, Мигель одолжил мотоцикл у родственника, жившего в городке Эль-Боррас неподалеку. По возвращении в Монсеррат ему удалось увести место на стоянке из-под носа этого американца… У метрдотеля в ресторане он узнал, что «кузены» встречались с Меррименом Фоксом в отдельном кабинете, ушли втроем по направлению к офису Фокса, месту, метрдотелю известному. Вот Мигель и добрался до «офиса» — вовсе не для того, чтобы позволить этому типу причинить им вред. Может размахивать пистолетом сколько угодно.

— Тихо! — велел Хэп, прислушиваясь.

Ни звука, но не в этом дело. Агенты могли уйти только через ту дверь, и, если они собираются выводить президента обратно тем же путем, уж одного-то человека они бы оставили здесь. Их ведь четверо.

Надо же было так проколоться! У них предусмотрен выход другим путем, они уводят президента прямо сейчас…

Отвернувшись от Мигеля, Дэниелс смотрел на входную дверь. В этот момент послышался глухой раскат грома; пол под ногами ожил, будто началось землетрясение. Хэп и Мигель не устояли на ногах, а с полок лавиной обрушились книги. С потолка посыпался мусор, и поднялась едкая пыль.

Мгновение спустя Дэниелс вновь стоял, наводя на Мигеля свой «ЗИГ-Зауэр».

— Не надо! — крикнул Мигель, поднимая руки.

В этот момент дверь за большим столом открылась, пропуская четверых агентов. Впереди кривоносый и рыжий в рубашке, без пиджака, у обоих — короткие автоматы. Остальные двое сзади, тащат кого-то под руки, ноги волочатся по полу. Пиджак рыжего у человека на голове, лица не видно.

— Особый агент Дэниелс, секретная служба Соединенных Штатов! — выкрикнул Хэп, поднимая удостоверение в левой руке и опуская пистолет. — Дальнейшее выполнение вашего задания отменяется. Задачу охраны президента Соединенных Штатов принимает на себя секретная служба.

— Это невозможно, — сказал кривоносый без всякого выражения.

— Повторяю: ваше задание отменяется. — Хэп поднял пистолет. — Не создавайте себе проблем.

— И не подумаю.

Оба автомата пришли в движение одновременно. Уклоняясь, Хэп бросился на пол; все пули достались стене за его спиной. Двое других агентов рванулись к двери, но тут Мигель бросился к «кузену» с пиджаком на голове.

Сбитые с толку, агенты попытались уклониться, и пиджак свалился на пол. Оказалось, они тащили Мерримена Фокса, потерявшего сознание — или мертвого.

— Вытаскивайте его! — прокричал кривоносый от двери, ловя на мушку Мигеля.

Прогремела очередь, но тот успел нырнуть под стол. Рыжий навел автомат на Дэниелса, однако Хэп открыл огонь первым, прямо с пола. Три выстрела, и пули прошили правую руку. Агент закричал; кривоносый выволок его через порог входной двери, успев дать очередь в сторону Хэпа. Остальные двое вытащили Фокса, пытаясь на ходу накинуть пиджак обратно на его голову. Кривоносый на мгновение вернулся, чтобы выпустить последнюю очередь. Пусть не торопятся следом…

101

Хэп лежал на полу, плохо понимая, что происходит вокруг. Вроде бы сначала мотоциклист нагнулся и прижал ему сонную артерию, проверяя пульс; запихнул под рубашку что-то мягкое, прижимая к левому плечу; потом отвернулся и исчез. У Хэпа потемнело в глазах, и он едва не потерял сознание. А может, и потерял на некоторое время. Пришел в себя от рева сирен, не то полицейских, не то «скорой помощи», а совсем рядом, на полу, по соседству с «ЗИГ-Зауэром», запищал мобильник. Медленно и осторожно Хэп потянулся за коротким автоматом «Штайр», висевшим на ремне через плечо все это время — употребить его так и не пришлось… Тогда мотоциклист появился опять.

— Вставай, — предложил он. — В левом плече у тебя пуля, может две. Сейчас нагрянут полиция и пожарные. Вставай.

— Да кто ты такой? — прохрипел Дэниелс.

— Меня зовут Мигель Балиус. Поднимайся на ноги!

Подхватив Хэпа под здоровую руку, Мигель прислонил его к стене, чтобы подобрать мобильник и оружие; снова подставив плечо, потащил к двери.

За дверью, на свежем воздухе, обнаружился мотоцикл. Усадив Хэпа в коляску, Мигель запустил двигатель и погнал машину по узкому тротуару — туда, где суетились пожарные и полиция. Люди в форме стучали в каждую дверь, выясняя, нет ли внутри пострадавших от таинственного землетрясения или что там встряхнуло целую гору.

В конце переулочка Мигель повернул — в другой такой же. Секунду спустя откуда-то из-за базилики раздался пульсирующий рев. Еще через мгновение над крышами появился вертолет; повисев немного, он улетел на север.

102

Барселона, отель «Гранд палас». 16.40

На посту оперативной связи, наспех организованном в их номере, кроме Джейка Лоу и Джеймса Маршалла, никого не было. Без пиджака, с закатанными рукавами рубашки и спущенным узлом галстука, Лоу ходил из угла в угол, прижимая к уху трубку линии защищенной связи. Устроив свои шесть футов четыре дюйма в кресле за столом посреди комнаты, Маршалл слушал разговор через наушники гарнитуры. На столе перед ним стояли два ноутбука, под рукой лежал блокнот.

— Джентльмены! — веско произнес Лоу и сделал значительную паузу. — Дело обстоит следующим образом. К настоящему моменту наши оперативники покинули монастырь. Доктор Фокс найден мертвым в одной из легальных лабораторий. Его останки эвакуированы после кратковременной стычки с секретной службой. Оперативники не были опознаны и не позволили опознать доктора Фокса. Монастырь они покинули на частном вертолете, без происшествий. Никаких признаков президента обнаружить не удалось. Повторяю: признаков президента не обнаружено. В то же время доктор Фокс успел сообщить о встрече с президентом и Николасом Мартеном в монастыре. Тело доктора Фокса обнаружено в самой глубоко расположенной легальной лаборатории, с явными следами борьбы на теле. Поскольку президент и Мартен не были обнаружены, а двери, преграждающие обратный путь, запираются автоматически, остается предположить, что они проследовали дальше. Взрыв в туннеле случился спустя малое время по прибытии оперативников. Можно уверенно предположить, что сработали механизмы ликвидации, предусмотренные доктором Фоксом еще на этапе строительства.

Он помолчал.

— Джентльмены, ваше мнение?

По всей Европе и на территории Соединенных Штатов на той же линии связи находились и остальные: в мадридском посольстве вице-президент Гамильтон Роджерс и руководитель штаба президента Том Каррен; в Лондоне госсекретарь Дэвид Чаплин, тоже в посольстве; в Брюсселе, в штаб-квартире НАТО, министр обороны Теренс Лэнгдон; председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС Соединенных Штатов Честер Китон — у себя дома, в Виргинии, вдали от городской суеты.

— Должны ли мы предположить, что президент мертв? — поинтересовался Теренс Лэнгдон из Брюсселя.

— Терри? Это я, Джим… Не думаю, что нам следует увлекаться предположениями. Однако информация Фокса и отчет оперативников свидетельствуют: в момент взрыва президент и Мартен находились в туннеле. Почти наверняка. Если так, шансов выжить у них почти не было. Вернее сказать, не было совсем.

— У Фокса есть официальный список преемников, составленный им самим. На случай собственной смерти. Так повелось еще со времен совершенно секретных программ в Десятой медицинской бригаде, которой он командовал. Вопрос у меня, однако, простой и ясный: мы можем продолжать без него?

— Безусловно! — ответил Джеймс Маршалл, — Никаких проблем. Достаточно отдать нужные приказы его подчиненным.

— Подробности смерти Фокса известны? Это случилось в присутствии президента? Президент… участвовал?

— Неизвестно. Да и серьезное расследование было бы некстати. Мы просто не могли позволить себе оставить тело полиции.

— Но Фокса видели в монастыре.

— Естественно. Он там жил подолгу, легальные лаборатории посещало много народу. Будет официальная версия: по выходе из ресторана уехал. Покинул Монсеррат. Проблем не ожидается.

— А секретная служба? — раздался голос генерала Китона из Виргинии. — Принимавшие участие в стычке агенты подадут рапорт, если уже не подали. Что тогда?

Бросив взгляд на Маршалла, Лоу ответил:

— Там было два человека, Честер. Только один из них показал удостоверение секретной службы: начальник охраны президента Хэп Дэниелс. О втором нам ничего не известно. Как они туда попали, мы тоже не знаем. В перестрелке Дэниелса ранили, и с тех пор о нем ничего не известно. Когда и если он объявится, его немедленно переправят к нам для дачи показаний, приказ уже отдан. Дэниелсу скажут, что он столкнулся с южноафриканским спецназом, имевшим целью захватить доктора Фокса и вывезти его в ЮАР, где его будут снова допрашивать по делу Десятой бригады. Вышло так, что Фокс погиб, а правительство решило: лучше покойнику быть найденным дома, на Мальте. Правительство Южно-Африканской Республики приносит искренние извинения за недоразумение, в котором агент Дэниелс рисковал жизнью.

— Не нравится мне все это…

— Само собой. Кому такое может понравиться, но куда денешься? Ему, по счастью, не известно, зачем туда прилетало ЦРУ, и президента Дэниелс не нашел, совершенно точно. А если скажет, что действовал, получив сообщение от нашего посольства в Мадриде, ему объяснят: перепутали источник информации. Мы думали, что сведения поступили от ЦРУ, а не из Южной Африки.

— При взрыве в туннеле расследование неизбежно, — заметил вице-президент Роджерс. — Что будет, когда обнаружится тело президента?

— Не обнаружится. — В голосе Джейка Лоу прозвучала холодная уверенность. — Туннель ведет к лаборатории номер шесть, той самой. По словам Фокса, лаборатория уничтожается автоматически, если вошедший не ввел нужного кода. По разрушении доступ невозможен, все ходы заваливаются. В этом случае — а согласно рапортам агентов, так и вышло — туннеля больше нет, и за дверью последней лаборатории лишь скала в двести тысяч фунтов. Это со стороны монастыря, а противоположный выход засыпан тысячей кубических ярдов породы. Оползень. Фокс был настоящим артистом и всегда стремился к совершенству. Кровля старого штрека обвалилась наконец — вполне естественное дело. И нет никаких причин подозревать, что кого-то засыпало. Просто один из десятков заброшенных штреков, куда доступ закрыт уже не первый десяток лет. Власти об этом хорошо знают.

— Джентльмены! — вмешался Джеймс Маршалл. — Если в момент взрыва президента не было в лаборатории, он находился в туннеле. Больше негде. Из туннеля нет пути наружу, и он станет его могилой, если уже не стал. Какими будут официальные выводы и как мы сможем извлечь тело, обсудим позднее. Важно, что взгляды президента более не имеют значения. Мы не можем более терять времени, джентльмены!

— Правильно, — согласился госсекретарь Чаплин из Лондона.

— Джим? — подал голос Лэнгдон из Брюсселя.

— Слушаю тебя, Терри, — отозвался Маршалл.

— Времени действительно мало. План по Варшаве должен быть одобрен, и немедленно.

— Согласен.

— Голосуем, — потребовал Лэнгдон.

В ответ раздался одобрительный хор «За!».

— Кто против?

Из Мадрида, Лондона, Брюсселя, Виргинии не донеслось ни слова.

Собравшиеся в номере отеля «Гранд палас» тоже молчали.

— Осталось вице-президенту подписать приказ по Варшаве, — заключил Джейк Лоу. — Верно, Хэм? Ты не откажешься в последний момент?

— Я всегда поддерживал наше дело безоговорочно. Ты прекрасно знаешь, Джейк. Все вы прекрасно знаете, — ответил вице-президент Гамильтон Роджерс из Мадрида. — Честер? Жду твоего официального решения, когда план будет готов к развертыванию.

— Так точно! — прогремел генеральский голос, легко докатившись с другой стороны океана. — Даже не сомневайся.

— Очень хорошо, — отозвался Лоу. — Решение принято! Остались текущие дела. Увидимся в Варшаве, джентльмены! Спасибо — и удачи!

Повесив трубку, Джейк Лоу взглянул на Маршалла:

— Я бы должен почувствовать облегчение. Только не выходит как-то… С чего бы?

— Ты думаешь о президенте.

— Мы ведь не знаем наверняка. А если он жив?

— Ну, тогда ему долго придется рыть землю.

Сняв гарнитуру, Джеймс Маршалл поднялся и отошел к столику у стены — налить две порции виски. Двойные. Шотландское виски, неразбавленное. Вручив Джейку Лоу стакан, он продолжил:

— До начала саммита в Варшаве — менее сорока восьми часов. Вице-президент исполняет обязанности президента, как и положено. Никто не спорит. Даже если Харрис выжил, ему ни за что не успеть. Сколько весит эта скала? Двести тысяч фунтов? Надо только проползти сверху или снизу или пробиться сквозь… Но даже если он совершит чудо и явится, как Христос, в монастырских апартаментах Фокса, мы его изолируем быстро и аккуратно. Дальше он умирает от сердечного приступа, а вице-президент официально вступает в должность президента. Не самый приятный расклад, согласен. Зато в любом случае ситуация остается под контролем.

— Люди на такой случай поставлены? Ждут его появления?

— В апартаментах Фокса?

— Да. И в других местах.

— Джейк, этого не случится.

— Люди — люди поставлены? — раздельно произнес Лоу.

— Да ты не шутишь?

— А ты как догадался?.. Агенты должны находиться в апартаментах Фокса — и везде, где только может чудесным образом объявиться воскресший из мертвых. Там целый лабиринт штреков. Что, если он пережил взрыв и находится сейчас в одном из них? Ищет выход наружу, где его никто не ждет. Подумай: если выход найдется, что тогда?

— Потребуется масса народу.

— Мы на войне, мистер советник по национальной безопасности. Если ты не заметил.

Внимательно посмотрев на Лоу, Маршалл коснулся его стакана своим.

— Значит, на меньшее ты не согласен.

Джейк Лоу стоял не шевелясь, со стаканом в руке.

— Имей доверие к своей собственной организации, — посоветовал Маршалл. — Хоть немного.

Осушив стакан одним глотком, Лоу отставил его в сторону.

— Последний кредит доверия я выдал этому сукиному сыну Генри Харрису. Двадцать два года доверия, Джим! И все было хорошо, пока не пошло наперекосяк. Пока мы не найдем его, живого или мертвого, я ни во что не верю. — Встретившись глазами с Маршаллом, Джейк Лоу помолчал. — Ни во что.

103

16.50

Спички.

Те самые, которыми президент устроил отвлекающий пожар на барселонском вокзале, чтобы сбежать от полиции. Мартен вел им счет — осталось одиннадцать. Семь уже истрачены. Далеко ли они позволили уйти в кромешной темноте? И куда? Президент тяжело дышал рядом, отдыхая.

— Вы в порядке? — спросил Мартен.

— Да… А вы?

— Более или менее.


Жуткую лабораторию они покинули в пятнадцать ноль девять, убегая от газа, хлынувшего с потолка. Бежали тем же путем, каким пришли. Вот только дверь в дальнем конце не желала открываться. Это означало, что им придется идти обратно в лабораторию. Хотя зачем, собственно? Газ просочится наружу и заполнит штрек, рано или поздно. Скорее рано, чем поздно. В этот момент откуда-то потянуло свежим воздухом, совсем чуть-чуть. Мартен и президент пошли навстречу сладкому сквознячку, и через двадцать футов или около того в стене туннеля обнаружилась щель — как раз чтобы протиснуться боком. Проход скоро стал не только узким, но и низким — еще немного, и придется ползти. Мартен зажег еще одну спичку. Тридцать футов, потом крутой поворот. Что дальше, неизвестно. Может быть, просто тупик. Но свежий воздух лучше, чем газ в туннеле. Выбирать не приходилось, и они двинулись дальше: Мартен впереди, уже ползком, президент за ним.

Поворот оказался действительно крутым и тесным, так что протискиваться пришлось дюйм за дюймом. Футов через сто стены внезапно раздались, а потолок поднялся в кромешную тьму. Теперь можно было встать. В свете еще одной спички возникли ржавые рельсы: заброшенный штрек с узкой колеей для вагонеток. Рельсы уходили в обе стороны, и решить, куда лучше идти, было невозможно; президент и Мартен повернули направо, держась колеи. Часы Мартена показывали пятнадцать двадцать четыре.

Семь минут спустя, в пятнадцать тридцать одну, туннель плавно отвернул влево. В пятнадцать тридцать семь гора содрогнулась от мощного взрыва. Кровля за спиной, всего в пятидесяти футах, обрушилась, через несколько секунд штрек наполнился удушливыми клубами пыли. Прижавшись к полу, они боялись даже дышать. Потом, плюясь, кашляя и зажимая носы, поползли вдоль рельсов, потому что больше ползти было некуда.

В пятнадцать пятьдесят стало полегче. Пыль в основном осела, и «кузены» пошли друг за другом. Шедший позади держался за пояс переднего, чтобы не потеряться в непроглядной тьме — и еще чтобы успеть выдернуть первого, если пол оборвется в пропасть.

В шестнадцать тридцать два послышался звук водяных капель, и они остановились. Очередная спичка высветила еще один поворот — и озерцо воды под стеной. Можно попить и даже умыться.

— Сначала вы, кузен. — Президент закашлялся.

— Ага, — улыбнулся Мартен. — Пусть крестьянин отведает, чтобы монарху не отравиться…

Прежде чем погаснуть, огонек выхватил из мрака ответную улыбку президента. Не бог весть какая шутка, но в чернильной тьме греет душу.

Отпив из родника и умывшись, они позволили себе присесть и отдохнуть.

104

17.10

Сидя на краешке кровати, Хэп Дэниелс выжидал, когда молоденький доктор закончит бинтовать ему плечо. Тесная спальня на втором этаже домика неподалеку от реки Льобрегат, на окраине городка Эль-Боррас, в долине к северо-востоку от Монсеррата, принадлежала По Савалю, дяде Мигеля Балиуса. Именно По Саваль, каменщик и маляр, одолжил Мигелю мотоцикл и прятал теперь на заднем дворе «мерседес», принадлежащий «Барселонским лимузинам».

Наложив последний слой бинтов, доктор встал. Глядя сквозь очки в тонкой оправе, он произнес негромко:

— Usted es muy afortunado. Ambas son heridas suaves del tejido fino. Descanse esta noche; usted puede ir mañana.

— Он говорит, вы счастливчик, — перевел Мигель, стоя в ногах кровати. — Два сквозных ранения, кость ни разу не задета. Будет саднить и трудно двигаться, но ничего страшного. Сегодня доктор велит отдыхать, завтра можете идти.

— Вы очень везучий человек, mi amigo, — сказал доктор, запинаясь, на смеси английского и испанского. — Только Богу известно, зачем такое счастье. Потому вы имеете такого un amigo, — кивнул он в сторону Мигеля. — Помощник, посланный Господом. А теперь, с вашего разрешения, я пойду. Дети ждут меня к ужину.

Сказав несколько слов Мигелю по-испански, он пошел к двери, на пороге задержался, передавая тому что-то. Вышли из комнаты они вместе.


17.20

Хэп вздохнул и осторожно потрогал свежую повязку, вспоминая мучительную поездку в тесной коляске мотоцикла. Ему казалось, она никогда не кончится, хотя вышло чуть больше двадцати минут на самом деле. Еще двадцать минут спустя появился доктор.

К тому времени Хэп выпил две солидные порции местного бренди, узнал, кто такой Мигель и кто такие «кузены» и что Мигель, оказывается, счел необходимым помочь тому, кто назвался агентом секретной службы и рискнул жизнью ради человека, которого принял за президента. Еще Мигель рассказал, как он довез президента Соединенных Штатов и Мартена из Барселоны в Монсеррат на лимузине и откуда ему известен код офиса доктора Фокса.

Тогда Мигель пошел искать «кузенов» в ресторане. Метрдотель видел, как вместе с Меррименом Фоксом они отправились к тому в офис; Мигель уже был у самой двери, когда появились агенты, но успел отступить в тень. Вышло так, что кривоносый набрал код у него на глазах: 4-4-4-2. Заядлый игрок в лотерею, Мигель отличался хорошей памятью на числа. Слишком много денег проиграно, слишком много номеров застряло в памяти, слишком много надежд не сбылось…

Хэп узнал также, что тащили агенты Мерримена Фокса. О Фоксе Хэп только слышал в связи с его сомнительной репутацией и слушаниями в подкомитете по терроризму, но не видел даже фотографии Фокса и никогда с ним не встречался — до той секунды, когда Мигель бросился на агентов, думая, что у них в руках президент. В тот момент с головы Фокса, повисшего между двумя агентами, слетел пиджак, открывая белоснежную гриву.

Хэп, разумеется, понятия не имел, почему президент был готов даже на рискованнейшую поездку в Монсеррат, только чтобы увидеть Мерримена Фокса. Дело прояснилось, когда Мигель подтвердил некоторые подозрения Дэниелса, до той поры смутные. Про «друзей» в Вашингтоне, предложивших президенту такое, на что он отказался давать согласие, — геноцид в отношении народов мусульманских стран — и про Фокса, игравшего в этом замысле ключевую роль. Не зная деталей плана, президент и Мартен отправились в монастырь, чтобы заставить Фокса говорить. Зная подробности, план можно надеяться разрушить… Достигли они чего-нибудь или нет, сегодня сказать невозможно.


17.35

В комнату Мигель вернулся со стаканом воды и маленьким бумажным пакетиком.

— Вот, — сказал он, вытряхивая из пакетика две белые таблетки. — Болеутоляющее. Тут еще есть, мне их доктор оставил. — Мигель положил пакетик на тумбочку у кровати.

— После того как агенты унесли Фокса, вы ушли в ту дверь… где его офис. Я потом потерял сознание. — Хэп отхлебнул из стакана, но к таблеткам не притронулся. — Наверное, вы хотели найти президента. Не получилось, иначе мы бы здесь не сидели вот так. А каких-нибудь признаков его присутствия там не было?

— Выпейте лекарство, пожалуйста.

— Побывал он там или нет? — не унимался Хэп. — Если да, то куда мог спрятаться так хорошо, что агенты его не нашли?

— Там, внизу, только дядя и его жена, — негромко сказал Мигель. — Что вы здесь, знают только они и доктор. Перед тем как лечь спать, они к вам заглянут. Их нечего опасаться. Они постараются исполнить любую вашу просьбу.

Мигель направился к двери.

— Вы уходите?

— Когда вернусь, зайду к вам обязательно.

— У вас мой мобильник.

— Да.

Вернувшись, Мигель отдал его Хэпу в руки.

— А оружие? Два ствола.

Расстегнув пиджак, Мигель вытащил из-за пояса «ЗИГ-Зауэр». Пистолет лег на тумбочку.

— Еще автомат.

— Мне он понадобится.

— Зачем?

— Вы достойный человек, переживший нелегкий день. — Мигель улыбнулся. — Вам нужно отдохнуть.

— Зачем он вам? — повторил Хэп.

— Австралийская королевская армия, Четвертый батальон сил специального назначения. С девятнадцати до двадцати четырех, пять лет службы. Я умею им пользоваться.

— Мне не нужна ваша биография. Я хочу знать, зачем вам автомат!

— Спокойной ночи, сэр, — кивнул Мигель, поворачиваясь к двери.

— Вы ведь не знаете, был ли там президент! — рявкнул Дэниелс ему вслед. — Предположения!

— Он был там, сэр, — ответил Мигель, шагая к платяному шкафу.

Достав оттуда широкополую шляпу, он положил ее Дэниелсу на колени. Шляпа эта принадлежала Деми Пикар.

— На нем была эта шляпа, когда я видел его в последний раз. Он не хотел, чтобы его узнали… Шляпу я нашел в лаборатории — за офисом, в глубине. Дверь и, возможно, коридор — куда он мог вести, не знаю — уничтожены упавшей скалой. То самое землетрясение, что сбило нас с ног. Если это было землетрясение. С помощью тяжелой техники завал можно пройти за день или за два. Вопрос: что там можно отыскать? На той стороне завала, под горой, — пещеры, связанные заброшенными штреками. Лабиринт тянется на целые мили. Надвигается гроза, но пока луна еще светит, и в шахту можно попасть и сверху. Туда я и собираюсь. Сегодня ваш президент и Николас Мартен — члены моей семьи. Найти их — мой долг и мой шанс. Я найду их, живыми или мертвыми.

— Ваш лимузин. Он там, за деревьями стоит. Можно сказать, на виду.

— И что с того?

— Вы часто возите на нем людей в горы?

— Достаточно часто.

Мигель начинал нервничать. Драгоценное время утекало сквозь пальцы.

— Аварийный комплект в багажнике есть?

— Есть.

— Из тех, что побольше?

— Сеньор Хэп, я пытаюсь добраться до вашего президента! Прошу прощения. — Мигель снова направился к двери.

— В комплекте есть тонкие, легкие одеяла из майлара? Костюмы для пожарных делают из такого материала.

— К чему все эти вопросы? — потерял терпение Мигель.

— Отвечайте.

— Да, есть такие. По правилам компании по одеялу для каждого пассажира. Для водителя тоже. Мы возим десять.

— Аварийный паек?

— Да так, пустяки. Галеты, шоколад…

— Очень хорошо. Тащите его сюда. Весь аварийный комплект!

Поднявшись, Хэп тут же ухватился за спинку кровати, чтобы не упасть.

— Что вы делаете?

Засунув «ЗИГ-Зауэр» за пояс, Хэп положил в карман болеутоляющие таблетки.

— Да будь я проклят, если ты пойдешь один!

105

Париж, отель «Бест вестерн Аурора». 17.45

— Добрый вечер, Виктор.

— Здравствуйте, Ричард. Я весь день ждал вашего звонка.

— Сразу не вышло: непредвиденная задержка. Извини. По телевидению сообщили о двойном убийстве на ипподроме Шантильи. Застрелены два жокея. Больше ничего, собственно. Полиция тобой не интересовалась, Виктор?

— Нет.

— Это хорошо.

Лежа на кровати в нижнем белье, Виктор смотрел телевизор. Из Шантильи он приехал утром на поезде. Сойдя на станции Гаре дю Норд, до отеля он добрался на такси. Отеля, расположенного напротив следующей станции, Гаре де Леон. Позавтракав в номере, он принял душ и лег спать. Проснувшись в два, терпеливо ждал звонка Ричарда, как было сказано, час за часом. Виктор беспокоился, как в Мадриде: ему казалось, Ричард никогда не позвонит. Виктор не знал, как поступит, если Ричард не позвонит до утра. Он действительно не знал, что делать. Мысль о самоубийстве приходила ему в голову не единожды. Настоящий выход всегда в его власти. Может, он и решился бы, не позвони Ричард в восемь утра. Звонок сразу смыл накопившееся отчаяние. Виктору стало тепло. Он снова почувствовал свою нужность. Понял, что его ценят и уважают.

— Извини еще раз, что пришлось ждать так долго, Виктор. Последние приготовления заняли много времени.

— Ничего страшного, Ричард. Я понимаю. Возникают проблемы, их приходится решать.

— Приходится, Виктор. Теперь запоминай: поезд номер двести сорок три отправляется из Гаре дю Норд в Берлин в двадцать часов сорок шесть минут сегодня. Билет первого класса на твое имя получишь у администратора вокзала. Успеваешь на поезд запросто, не так ли, Виктор?

— Успеваю без труда.

— Очень хорошо. В Берлине будешь завтра утром, в восемь девятнадцать. В двенадцать пятьдесят два из Берлина в Варшаву отправляется поезд номер сорок один; прибытие в восемнадцать двадцать пять. В Варшаве, в отеле «Виктория», тебя будет ждать очень хороший номер. Я позвоню тебе туда до полуночи. Нормально, Виктор?

— Разумеется, Ричард. Всегда выполняю ваши инструкции. Потому вы на меня и полагаетесь.

— Конечно, Виктор. Желаю приятного путешествия. Позвоню завтра.

— Спасибо, Ричард. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Виктор. Спасибо тебе.

106

Церковь в горе. 17.55

Комната Деми походила на монастырскую келью, маленькая и убого обставленная. У двери простой туалетный столик с зеркалом и умывальником, справа унитаз с крышкой. Сквозь крошечное окошко под потолком сочился свет — ночь еще не наступила. Простыней на жесткой кровати не было, только подушка и два одеяла. На постели лежали две камеры и кофр, куда Деми сложила пластиковые мешки: один с туалетными принадлежностями, другой с пленками для «Никона» и еще флэш-картами и зарядным устройством для цифрового «Кэнона». Не хватало только мобильного телефона. Телефон был при ней в отеле «Регент маджестик», когда она покидала Барселону; по прибытии в Монсеррат он никуда не делся. Деми проверяла. А теперь телефона нет — и нет связи с внешним миром.

Если бы телефон забрали раньше, это послужило бы напоминанием. Разве отец и Джакомо Гела не предупреждали ее? Можно было бы сойти с ума… Монахи, церковь внутри горы, наркотик…

Вышло так, что потеря телефона лишь обострила ее решимость. Конец пути близок. Долгого, почти непосильного пути. Пути, которому она посвятила свою жизнь. Разве она не поклялась своей матери, хотя бы про себя, что она пройдет до конца? Простая угроза ее не остановит. Нет, не на ту напали.

Несмотря на безумный риск, Деми не забыла подготовиться. Под блейзером и мужской рубашкой у нее был кружевной пояс — в модных журналах такие на каждой странице. Только Деми сшила его на заказ, с кармашком для смартфона. Мобильник, камера, беспроводной контакт и специальные программы, позволяющие в любой момент выложить фотографии с цифровой камеры «Кэнон» на ее сайт в Париже. Она все время перекачивала туда материал: в Европе, Соединенных Штатах, на Мальте и в Барселоне. Совсем недавно. Деми опасалась только, что в отдаленном монастыре, тем более в глубине горы, не удастся установить связь. Опасалась до того момента, когда преподобный Бек при ней заговорил по мобильному телефону под каменными сводами церкви. Если сеть ловится, фотографии долетят до Парижа за миллисекунду.

Для пробы Деми сняла интерьер своей комнаты, чтобы отправить изображение на сайт. Вытащив смартфон, она набрала собственный номер. На установление связи ушла секунда; фотография улетела мгновенно. Система сработала безупречно.

Деми собралась сделать еще один снимок на всякий случай, но тут в дверь громко постучали.

— Да? — Она вздрогнула.

— Это Кристина.

— Одну секунду.

Спрятав смартфон в пояс, Деми открыла дверь.

— Вы отдохнули? — мягко улыбнулась Кристина.

— Да, спасибо. Заходите, пожалуйста.

На Кристине и сейчас было длинное белое платье, в котором она встретила Деми. Через руку у нее висело другое — почти такое же, только ярко-алое.

— Возьмите. Сегодня вечером это вам понадобится.

— Сегодня вечером?

— Да.

— А что будет сегодня вечером?

— Начало. Начало вечности.

— Не понимаю.

— Вы… — Кристина замолчала, глядя на Деми. — Я вернусь за вами через час.

Она повернулась к двери.

— Пока вы не ушли… — начала Деми.

— Да? — обернулась Кристина.

— Можно, я вас сфотографирую?

— Прямо сейчас?

— Прямо сейчас.

— Пожалуйста.

Деми подхватила с кровати обе камеры. Через три минуты она получила великолепную серию снимков: Кристина на фоне монастырского интерьера. Половина кадров пришлась на пленочный «Никон», другая половина сохранилась на флэшке «Никона» — и немедленно ушла на сайт в Париже.

— Все? — спросила Кристина, безмятежно улыбаясь.

— Ага. Спасибо!

Кристина не спешила уходить, глядя на Деми как на близкого человека, с кошачьей мудростью и пониманием… Отведя наконец глаза, она мягко сказала:

— Увидимся через час.

И вышла.

Деми закрыла дверь; ей стало зябко. Такой взгляд она встречала в своей жизни лишь однажды.

Мамина фотография, сделанная за несколько дней до исчезновения. Карие глаза, как у Кристины, такие же сосредоточенные и удовлетворенные. Кристине сейчас двадцать три — как и ее матери тогда.

107

18.18

Николас Мартен и президент Соединенных Штатов Генри Харрис шли в чернильной тьме туннеля скоро уже полтора часа, пробуя рельсы старой колеи подошвами. Держались они по-прежнему друг за другом, иногда меняясь; шедший позади держался за пояс переднего. Четырежды они спотыкались, с трудом оставаясь на ногах, и каждый раз второй подхватывал первого. Один раз они все-таки упали; президенту показалось, что под ногами открылся провал, и он рванулся в сторону, сбив Мартена с ног. Приложившись к одному из рельсов, Николас тогда громко закряхтел в гулкой тишине подземелья. После этого они стали меняться чаще, чтобы одному человеку не приходилось слишком долго нести бремя неизвестности, опасаясь при этом, что второй споткнется и утянет первого за собой.


18.20

На этот раз первым пошел Мартен. Последний час президент сделался неразговорчив; Мартен начал опасаться, что сказалось недавнее потрясение.

— Вы в порядке? — спросил он.

— Да, конечно. А вы?

— Пока нет причин жаловаться.

— Вот и хорошо. Незачем сбавлять темп.

Тем разговор и закончился. До Мартена дошло — президент решает, что делать дальше.

Через пять минут они снова поменялись местами. Еще шесть минут — поменялись опять. Разговор стал совсем простым. «Порядок?» — «Да». — «Тогда вперед».


18.37

— Суббота. Пока еще суббота.

Голос президента стал хриплым от пыли и сухости в горле.

— Самый длинный день в моей жизни. Если не считать того, когда умерла… Каролина.

Не зная, что сказать, Мартен промолчал. В молчании прошло тридцать секунд. Президент заговорил снова:

— Думаю, сейчас мои «друзья» — ну, их агенты — уже нашли тело Фокса. Наверное, поняли, что сработал самоликвидатор, встроенный Фоксом в систему. Никто не должен узнать, чем он занимался в лаборатории. Само собой. Если они знают, что я в этот момент был рядом, — мы в этом и раньше не сомневались, — будут ли они меня искать? Меня или мой труп… В заваленном штреке? Значит, вице-президент уже вступил в мою должность или очень скоро вступит. Вступит, чтобы подписать приказ о варшавских ликвидациях. Дальше все пойдет по плану: внеочередные выборы во Франции и Германии. Выберут их людей, они давно подготовили почву. Не сомневаюсь, мои «друзья» не теряли времени даром. С этого момента Организация Объединенных Наций будет поддерживать их решения автоматически. План геноцида против мусульманских государств можно будет осуществить с ходу, в ближайшие дни — пока никто ничего не понял. На пляже — сегодня утром? — я говорил о ежегодной конференции членов Института нового мира. Она проходит на горном курорте Арагон прямо сейчас, это не так далеко отсюда. Я хотел попасть туда завтра, на воскресную службу. Именно ради этого и скрылся из Мадрида. В качестве президента Соединенных Штатов я рассказал бы правду обо всем происшедшем — и предупредил бы о грядущей катастрофе. И я пока еще не отказался от своего плана, мистер Мартен!

Не отвечая, Мартен двигался вперед, нащупывая носком правого ботинка внутреннюю сторону правого рельса.

— Это не так уж невозможно, мистер Мартен. Мне приходилось пролетать над этими горами. И Монсеррат, и Арагон мне доводилось видеть из иллюминатора. Я в свое время опрыскивал калифорнийские поля на маленьком самолете и привык ориентироваться… Если мы случайно не развернулись на сто восемьдесят градусов — думаю, что нет, — мы сейчас уходим от монастыря по прямой, в сторону Арагона.

— И сколько нам осталось по прямой?

— От пятнадцати до восемнадцати миль. Двадцать — самое большее.

— А сколько мы прошли по этим штрекам?

— Четыре; возможно, пять.

— Мистер президент, — остановившись, Мартен повернулся лицом к Харрису, — решимость — дело хорошее, но у нас нет ни карты, ни компаса. Куда ведут штреки, мы знать не можем. Плавного поворота здесь не заметишь; кто скажет, куда мы идем сейчас? Пропустим один поворот — и окончательно сбились; идем на север или на юг, может, на запад или на восток? Даже если мы чудом не заблудились, нужный нам штрек может оказаться заваленным, и во многих местах. А если нет — он ведь пробит не до бесконечности… Может протянуться на двадцать миль — а может окончиться тупиком через полмили. Может, еще сорок миль надо будет пройти по поверхности — если сумеем выбраться, конечно. Судя по ржавчине на рельсах, доступ снаружи был перекрыт очень давно…

— Что вы хотите сказать, кузен?

— То, чего ни вы, ни я не хотели бы услышать. Не хотели бы даже вообразить. Вероятнее всего, мы отсюда просто не выберемся, и как тогда вы обратитесь к людям? Я давно уже принюхиваюсь, сквознячок ищу. Хоть какую-нибудь щель побольше крысиной дыры. Мы уже прошли парочку, но не можем тратить последние силы на безнадежное дело… Если дойдем до конца штрека, а выхода не сможем найти, надо будет возвращаться — искать пропущенные боковые ходы. Если, конечно, мы что-нибудь пропустили. Не найдем — тогда что? Не мне вас осаживать, мистер президент, но сейчас не время думать об Институте нового мира, варшавских покушениях или геноциде. В данный момент самые важные для нас жизни — собственные. Не найдем выхода, придется умереть здесь. С водой проживем дней десять, две недели в лучшем случае.

— Зажгите спичку.

— А?

— Зажгите спичку.

— Мистер президент… Кузен, у нас каждая спичка на счету.

— Зажгите.

— Слушаю, сэр.

Выудив коробок из кармана, Мартен зажег спичку. Лицо президента осветилось, глаза его были устремлены на Мартена.

— Сейчас субботний вечер, нет еще семи часов. До рассвета далеко. Времени, чтобы добраться до Арагона, достаточно. Времени, чтобы предотвратить убийства в Варшаве, достаточно. Чтобы остановить геноцид на Ближнем Востоке, достаточно. Президент не останется здесь. Он просто не может себе этого позволить. Ставки слишком высоки.

Спичка высветила отросшую щетину, запавшие глаза, спутанные волосы, драную одежду, грязь, смешанную с потом, и кровавые ссадины. Другому более чем достаточно, но президент пока не сдался. Стало быть, Николасу Мартену тоже сдаваться рано.

— Вы не умрете здесь, мистер президент, — сказал он хриплым, севшим голосом, таким же как у Генри Харриса. — Мы найдем выход. Вы обратитесь к миру.

— Хорошо, но мало, — ответил президент, глядя Мартену в глаза.

— Это как?

— Мне нужно ваше слово, кузен.

Пламя замерцало, тускнея. Безумную надежду Генри Харрис превратил в личное обязательство за какую-то секунду. Президент нашел способ повысить ставки до такой степени, чтобы запрячь не только разум и тело, но и душу.

— Упрямый сукин сын, — пробормотал Мартен.

— Дайте слово.

Мартен замялся; спичка успела погаснуть.

— Я обещаю сделать все и больше того.

108

Эль-Боррас. 18.55

Хэп Дэниелс скрипел зубами от боли, пока кавалькада из трех мотоциклов мчалась по узкой и неровной грунтовой дороге в сторону реки Льобрегат. Первым, на «хонде», ехал Амадо, племянник Мигеля, за ним, на таком же мотоцикле, его друзья, Хосе и Гектор. Замыкал колонну Мигель; хорошо еще, что его мотоцикл был с коляской. Мальчишки не старше восемнадцати, они родились в Эль-Боррасе и знали территорию досконально, со всеми пещерами, туннелями, вентиляционными шахтами, входами и выходами. Хэпу вовсе не хотелось впутывать в дело новых людей, но Мигель уверил, что каждому из них можно доверять. Они не станут болтать.

— Учтите, даже если нам повезет найти президента, они ведь его не узнают, — успокоил Мигель. — Вы сами можете его не узнать. Для ребят он будет американским любителем приключений, заблокированным в пещере оползнем, или землетрясением, или чем еще там…


Три мотоцикла остановились на берегу. Река Льобрегат, вспухшая от зимних дождей, представляла собой бурный коричневый поток шириной в пятьдесят ярдов. Мигель посмотрел на Хэпа, сидевшего в коляске:

— Дно плотное, галечное. Не так глубоко, как кажется. Тем не менее…

— Поезжайте, — сказал Дэниелс бесцветным голосом.

Мигель подал знак, и два мотоцикла въехали в воду: на первом — Амадо, на втором — Гектор. На середине потока Гектор едва не потерял равновесие, но все обошлось. Выровнявшись и прибавив газу, он выбрался на берег и встал рядом с Амадо.

Мигель повернул правую рукоять; заурчав, мотоцикл пополз в воду. Вес Хэпа, сидевшего в коляске, придал машине устойчивости, и на другой берег они вышли, победно ревя двигателем, несмотря на грозный напор мутного потока. Повинуясь жесту Мигеля, Амадо поехал вперед и вверх, по узкой грунтовой дороге.

Раненому Хэпу езда давалась тяжело, но без мотоцикла горные тропы было бы не одолеть: пешком чересчур долго, а автомобиль давно застрял бы. Да и какой из него сейчас пешеход…


19.10

Когда солнце скрылось за каменными зубцами в вышине, дорога утонула в густом сумраке. Нагнувшись вперед, Хэп тщетно старался пристроить больное плечо в безжалостно скачущей коляске. В кармане ожил мобильник; убедившись, что звонит Билл Стрейт, Дэниелс не стал отвечать и отключил сигнал вызова. В шестнадцать десять от Стрейта уже пришло шифрованное сообщение.

«Хэп! Не могу связаться с тобой несколько часов. Куда ты подевался? В шестнадцать десять руководитель администрации сообщил из Мадрида, что Опыливателя в монастыре Монсеррат нет. Повторяю: нет.

Оперативники ЦРУ имели краткий огневой контакт с неизвестными в монастырских апартаментах доктора Мерримена Фокса. Наша миссия отменена, вертолет вернулся на базу в Барселоне. Испанская полиция и разведка занимаются расследованием инцидента. КУДА ТЫ ЗАПРОПАСТИЛСЯ? ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?»

Дэниелс глянул на Мигеля, который вел мотоцикл в почти уже полной темноте по дороге, размытой дождевыми потоками. Несколько часов назад он впервые увидел этого человека, а теперь доверяет ему свою жизнь и жизнь президента Соединенных Штатов — если тот жив, конечно. Ему и еще трем молодым испанцам. Работа для Билла Стрейта при любых других обстоятельствах. Приказал бы ему направить сюда весь личный состав секретной службы, ЦРУ, испанскую разведку и полицию — пусть прочешут горы в поисках пути в шахту, раз Мигель не сомневается, что президент там. И еще команду взрывников, чтобы поработали внутри Фоксова хозяйства…

В секретной службе всегда существовала крепкая спайка и особая атмосфера полного доверия. Вплоть до сегодняшнего дня, когда Хэп вместе с президентом Соединенных Штатов не знал, как далеко протягиваются нити заговора и кому еще можно доверять. Остается молчать, преодолевая соблазн ответить на сообщение Стрейта.

Хэп чертыхнулся себе под нос. Надо же было так влипнуть! Он терпеть не мог всяких подозрений, особенно когда подозревать приходилось самому и всех подряд.

— Хэп? — позвал Мигель.

— Что такое?

— Вот. — Мигель указал на горную вершину, тронутую последними лучами заходящего солнца.

Хэп не сразу разглядел четыре вертолета, прошедших над каменными зубцами и нырнувших в тень у подошвы.

— Кто это может быть?

— Федеральная полиция или Моссос д’Эскуадра.[2] Возможно, те и другие.

— В нашу сторону летят?

— Трудно сказать.

— Мигель! — раздался голос Амадо.

Молодой человек указывал куда-то за спину. С той стороны, прижимаясь к самой горе, летели издалека еще пять вертолетов — прямо на них.

— Прячьтесь скорее! — крикнул Хэп. — Амадо! Пусть ребята тоже прячутся!

109

19.17

Дав знак следовать за ним, Мигель прибавил газу, и мотоцикл буквально взлетел вверх по крутому склону, ревя и становясь на дыбы. Хэпу думалось, камни так и будут лететь из-под колес вечно, но все когда-нибудь кончается. Мотоцикл выровнялся, и ярдов через двадцать открылся песчаниковый навес, почти пещера, где хватило места и Хэпу с Мигелем, и Амадо с ребятами, подтянувшимися несколькими секундами позднее.

— Глуши моторы! — распорядился Мигель по-испански.

Двигатели замолкли, и пять человек замерли в тишине, прислушиваясь. Смотреть было особо не на что: каменистое плоскогорье почти в полной темноте. Тишина продлилась больше минуты, но вот с ревом и грохотом они появились — все пять машин. Перевалив через каменные зубцы, вертолеты устремились прямо на них — и пронеслись над головой, едва ли двадцатью футами выше каменного навеса, скрывавшего мотоциклы и людей.

Четыре машины действительно принадлежали испанской федеральной полиции, а вот пятая была знакома Хэпу особенно хорошо. Тяжелый армейский «Чинук», в котором летели тогда из Мадрида в Барселону… Значит, секретная служба здесь, и под командой Билла Стрейта.

В надежде узнать что-то новое Хэп выудил из кармана свой смартфон. И точно, его ждало новое текстовое сообщение от Стрейта. Не совсем то, на что он надеялся, но и не такой уж сюрприз:

«Опять до тебя не достучаться, Хэп! Из посольства в Мадриде поступило сообщение: не исключено, Опыливатель все же находится в Монсеррате и блокирован оползнем внутри заброшенной шахты. Отряд испанской федеральной полиции, ЦРУ и секретная служба в данный момент в воздухе.

Дополнительно.

Ты участвовал в перестрелке с агентами в Монсеррате и получил ранение. Еще раз, сообщи о своем местонахождении и состоянии.

Дополнительно.

Посольство в Мадриде получило неверную информацию: агенты были не ЦРУ, а южноафриканский спецназ, который имел задачу захватить доктора Фокса с целью репатриации.

Правительство ЮАР принесло извинения Госдепу и посольству в Мадриде.

Дополнительно.

Концы с концами не сходятся. Информация о вероятном нахождении Опыливателя в Монсеррате и приказ на захват действительно был отдан оперативникам ЦРУ руководителем администрации Белого дома из посольства в Мадриде. Каким образом администрация и резидент ЦРУ могли перепутать собственных агентов с африканским спецназом? Как могла операция по освобождению президента Соединенных Штатов соединиться с операцией по захвату Мерримена Фокса? Как Опыливатель и Фокс вообще оказались в одно время и в одном месте? Получается, Опыливатель был в подземных выработках, когда случился оползень, и никто не знал. А кто, как не мы, должен знать? Можно ли предположить встречу между Опыливателем и доктором из ЮАР?

Я также предпринял безуспешную попытку связаться с заместителем директора секретной службы Лэнгвеем. По моим сведениям, он находится в Мадриде.

Дополнительно.

Если в состоянии, свяжись с Джейком Лоу или советником по национальной безопасности Маршаллом — приказ вице-президента. Они ждут твоего рапорта. Может, у них найдется объяснение происходящему.

Дополнительно.

Очень беспокоюсь о тебе, Хэп. Куда ты пропал? Ты действительно ранен и нуждаешься в помощи? Черт бы тебя побрал, Хэп! Отзовись сам, а если не можешь, пусть это сделает кто-нибудь!»

Ну, насчет путаных сообщений от администрации в Мадриде понятно. Если, конечно, в них есть крупица правды, в чем нетрудно усомниться. Те, кто в него стрелял в монастыре, не были никакими южноафриканцами. Хэпу ли не узнать соотечественников? Они пришли за президентом, зная, где его найти. Фокс — это так, побочное дело.

С Биллом Стрейтом не все так просто. Кто скажет, пытается ли он честно выполнить свою работу или заодно с «друзьями»? Потому ли он ищет Хэпа, что хочет как друг и по обычаю секретной службы вызволить товарища, или тут другое? Если Хэп только путается под ногами и портит картину? Если его надо устранить?


Скривившись, Хэп Дэниелс убрал мобильник. Остальные щурились на солнце, не выходя из-под навеса: кусочек огненного диска показался на секунду в ложбинке между дальними вершинами.

— Спросите Амадо, далеко ли до ближайшего прохода в шахту или как это называется. Можно ли туда пройти пешком, чтобы нас не заметили?

Посоветовавшись с племянником по-испански, Мигель обернулся к Хэпу:

— Есть тут вентиляционная шахта, одна из многих. Где-то придется начинать… Ребята подумали, что со времени оползня от Монсеррата никто не успел бы пройти дальше.

— Где это?

— Примерно полмили. Выходим, как только солнце окончательно сядет.

Помолчав, Хэп жестом пригласил Мигеля подойти поближе. Говорил он тихо, чтобы Амадо с друзьями не расслышали — если понимают по-английски…

— Если президент и Мартен там, внизу, надо будет найти и вывести его до появления испанской полиции.

— Само собой.

— Если вы еще не знаете, Мигель, там будут агенты — ЦРУ и секретная служба. Те и другие, испанцы или американцы, уверены, что служат закону. Если не все, то почти все. Фактически они на нашей стороне. И задача у них — вывести президента в безопасное место.

— То есть они могут нас и убить в случае чего?

— Нет. Они просто будут стрелять в каждого, кто путается под ногами. Это ведь президент Соединенных Штатов. Будут еще вертолеты, и гораздо больше. Мы тут против целой армии людей, выполняющих свой прямой долг. У них нет повода для сомнений.

— И один человек может стоить сотни. Я взял на себя обязательства: теперь те, кто там внизу, — моя семья. То же и для вас.

— Да, — ответил Хэп Дэниелс, помолчав.

Одно дело — стрелять в агентов, проводящих нелегальную операцию, и совсем другое — убивать ни в чем не замешанных испанских полицейских и своих же агентов — ЦРУ и секретной службы. Но разве есть у него выбор?

— А как ребята?

— О них… это моя забота.

— Аварийный комплект из лимузина с нами?

— Да.

— Возьмите одеяла. Вам три, мне четыре.

— Хорошо, — кивнул Мигель, глядя на Хэпа испытующе. — Плечо как?

— Болит здорово.

— Таблетки есть.

— Не сейчас. Не время и не место колеса глотать.

— Кровотечение не открылось?

— Не знаю, вроде не видно. Доктор хорошо поработал.

— Идти можете?

— А что я тогда здесь делаю? Еще как!

— Пошли, значит, — сказал Мигель, решительно направляясь к мотоциклу.

Из багажника появились майларовые одеяла с зеркальной поверхностью, пайковые брикеты, бурдюк с водой, два мощных фонаря и автомат «Штайр». Хэпу Мигель отдал четыре одеяла, половину брикетов и фонарь, себе оставил другой, сунув его за пояс. Автомат повесил на шею, а бурдюк перекинул через плечо; в ту же секунду погас последний луч солнца, и сразу наступили глубокие фиолетовые сумерки. По знаку Мигеля все пятеро двинулись вперед по заросшему редким кустарником плоскогорью.

110

19.32

Мартену и президенту дважды пришлось пробираться по завалам каменистого грунта, оставшимся от оползня. Даже и при других обстоятельствах это было бы непросто, но в абсолютной темноте кто мог сказать, имеет ли работа смысл? Может, они только разбирают по камешкам гору; может, они тратят драгоценное время впустую. Но они справились в конце концов и пошли дальше.

«Мы выйдем наружу, — подумал Мартен. — Президент обратится к народу. Я дал слово».

Найти выход можно только по сквозняку. Где струится воздух, проползет и человек. Если не проползти, надо расширить дыру, только и всего. Первым делом нужен огонь, горящий дольше, чем спичка. Скрутив футболку в плотный жгут, Мартен размочалил один конец. Получился вполне приличный фитиль — только пришлось истратить две спички, чтобы зажечь его. Горел импровизированный факел долго: удалось пройти несколько сотен ярдов. Более того, в конце пути обнаружилась груда насквозь проржавевших горняцких инструментов. К счастью, истлело не все: одна кувалда прочно держалась на рукояти, одна кирка еще годилась к употреблению, а от другой осталась рукоять, годная для факела. Футболка превратилась в жалкую тряпку, и ее пришлось бросить; рукоять кирки горела не в пример тусклее, но привыкшие к темноте глаза видели не меньше чем на пятнадцать футов вперед.

Теперь не надо было пробираться друг за другом. Президент и Мартен шли плечом к плечу по ржавой колее; Мартен нес кирку и кувалду, президент — факел. Обоим хотелось есть, обоих шатало от усталости, но никто не позволял себе признаться в этом. Они лишь следили за факелом, молясь о том, чтобы огонь взлетел вверх, указывая на ток воздуха.

— Доказательств у меня нет, — неожиданно сказал президент. — Никаких.

— Доказательств? Чего?

— А чего бы то ни было. — Генри Харрис перехватил взгляд Мартена, смотря серьезно. — Сначала я думал передать информацию, полученную у Фокса, генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и НАТО, главным редакторам «Вашингтон пост» и «Нью-Йорк таймс» — рассказать им правду. Что же я делаю вместо того? Надеюсь выйти из этой богом забытой шахты — чтобы обратиться к съезду в Арагоне. Рассказать захватывающую историю о всемирном заговоре, о всех деталях которого знал покойный ныне доктор Фокс. Между тем планы геноцида умерли вместе с ним, а лаборатория и вещественные доказательства уничтожены. Ушли следом, как доктор и планировал. Мы расскажем, что видели, но это будут только слова. Мои «друзья» скажут, я не в себе. Нервный срыв, ничего удивительного. Один побег из номера в Мадриде чего стоит. С последующей эскападой. Других доказательств им и не потребуется. Вы меня поддержите, но толку не будет. Президент я или нет, останется мое слово — против трезвого недоумения моих соратников. Если я скажу, что они планируют убийство высших руководителей союзных стран в Варшаве, «друзья» улыбнутся сочувственно лишнему доказательству моего душевного нездоровья. Акцию просто отложат. Если я обвиню их в планировании геноцида против мусульманских государств, меня сочтут опасным сумасшедшим.

В тусклом свете факела в глазах президента блеснуло отчаяние.

— Нет у меня доказательств, мистер Мартен. Никаких!

— Доказательств нет, но можно ли забыть людей — там? Руки, ноги, лица — в аквариумах этих…

— Забыть?.. Хорошо бы, да не получится. Лучше бы мне глаза свинцом залили. Только без доказательств не было их никогда.

— Были.

Президент шел дальше, сгорбившись, и молчал, глядя сквозь огонь факела. Можно было подумать, он сдался. Понимая, что только личная храбрость и железная решимость до сих пор толкали Генри Харриса вперед, Мартен впервые осознал другое. Президент не из тех, кому хорошо в одиночестве, в собственной компании. Ему нужны люди вокруг, ему надо брать и давать, соглашаться и спорить. Хотя бы для того, чтобы привести в порядок свои мысли, взглянуть на вещи с другой стороны или найти вдохновение — новое или утраченное.

— Мистер президент, — сказал Мартен уверенно, — вы должны обратиться к съезду в Арагоне. Расскажите о варшавских убийствах. Расскажите про то, что уже случилось. Назовите имена: кто, где и когда предложил идею и кто потом предъявил ультиматум. Ваши слова сбудутся: «друзья» не найдут другого выхода, кроме как действительно отложить политические убийства. Иначе вы окажетесь правы. Тем временем мир насторожится: вы ведь все еще президент Соединенных Штатов. Средства массовой информации будут ловить каждое слово, международная общественность будет ждать. Что помешает вам инициировать самое глубокое расследование деятельности Фокса — и ваших «друзей» заодно? При таком раскладе риск и неопределенность останутся, но ведь сейчас не легче. Сам факт публичного расследования, к чему бы оно ни привело, заморозит их планы, а может, и разрушит окончательно. Доказательств действительно не хватает, но не только в них дело. Лишить воли к действию можно, не нанося реального удара. Да если вы просто спасете жизни президента Франции и канцлера Германии, разве этого мало?

Не останавливаясь, президент глянул на Мартена. Даже и в тусклом свете факела видно было, как он устал и ослабел. Тяжкая ноша берет свое. Сейчас бы просто посидеть в ресторанчике, съесть хороший бифштекс, выпить пива и поговорить о бейсболе…

— Может, присядем? — предложил Мартен негромко. — На несколько минут хотя бы.

Президент задержался с ответом, но совсем ненадолго. Взгляд его приобрел остроту, спина выпрямилась, плечи расправились.

— Нет, мистер Мартен. Останавливаться мы не будем.

111

19.40

Пока вертолет делал последний круг, Билл Стрейт смотрел на темный ландшафт внизу. Через несколько секунд колеса тяжелого «Чинука» коснулись земли, заклубилась пыль и вырванная с корнем сухая трава. Пилот сразу выключил двигатели. Бросив взгляд на Джейка Лоу и советника по национальной безопасности Джеймса Маршалла, Стрейт расстегнул ремни, дождался, когда член экипажа откроет дверь, и спрыгнул на землю первым. За ним последовали Лоу, Маршалл и семнадцать агентов секретной службы. Для Лоу и Маршалла кто-то успел подобрать ботинки, брюки цвета хаки и лыжные куртки. Агенты, как и сам Билл Стрейт, были при оружии и с приборами ночного видения, в джинсах, ветровках и солдатских ботинках.

— Туда.

Билл Стрейт, пригибаясь в вихре пыли, поднятой не успевшими остановиться лопастями, торопливо зашагал к вертолету испанской федеральной полиции, приземлившемуся на каменистой площадке в пятидесяти ярдах.

Отряд капитана Белинды Диас из двадцати человек находился в полной боевой готовности.

В отсутствие Хэпа Дэниелса старшим особым агентом и руководителем операции автоматически сделался Билл Стрейт. До сведения секретной службы Соединенных Штатов, ЦРУ и федеральной полиции было доведено, что президент, вероятно, находится где-то в горных выработках, заблокированный тем, что официально называлось «подвижкой горных пород». Президента сопровождает человек по имени Николас Мартен, но следует предусмотреть и наличие других лиц. Следует также предполагать, что президент является жертвой злого умысла и находится в серьезной опасности. Цель операции, таким образом, — спасение жизни президента, вплоть до момента, когда он будет вне опасности.

Вдоль окружности длиной в десять миль приземлились девять вертолетов: «Чинук» и восемь машин испанской федеральной полиции.

Пять испанских машин доставили отряды горного полицейского спецназа, по двадцать человек каждый, а три оставшиеся — команды ЦРУ по восемнадцать человек. На каждом вертолете имелась акустическая станция с расчетом из двух человек — самое современное оборудование, способное услышать мышь в норке. Кроме того, из Мадрида направлялись к месту поиска еще три команды ЦРУ по восемнадцать человек, а из Парижа в аэропорт Коста-Брава в Хероне — еще сто агентов секретной службы. Оттуда их доставят на место вертолеты федеральной полиции. Расчетное время прибытия личного состава ЦРУ из Мадрида — 20.20, секретной службы из Парижа — 21.30.


19.44

Мельком глянув на Лоу и Маршалла, капитан Диас обратилась к Биллу Стрейту по-английски, водя пальцем по карте:

— Мы здесь.

Рация у нее на поясе, настроенная на частоту федеральной полиции, бормотала по-испански, ловя переговоры других отрядов. В свои тридцать пять капитан Диас выглядела энергичной и привлекательной. Экипировка у нее была как у остальных федералов: камуфляжный комбинезон и много оружия.

— Нас интересует горная область площадью примерно сто квадратных миль.

Отложив топографическую карту, Диас развернула копию плана шахты, сохранившуюся в архивах компании с тысяча девятьсот двадцать второго года.

— Вот штреки, остававшиеся в рабочем состоянии на момент закрытия шахты. Здесь, здесь, здесь и здесь — основные. Видите? Самый длинный штрек, пробитый в направлении монастыря — вот, — провела она пальцем по красной линии. — Те, кому с той стороны надо выбраться наружу, скорее всего, так и пойдут. Насколько мы можем судить, конечно. Шахта заброшена больше восьмидесяти лет назад: мало ли что там успело обвалиться? Лучше бы воспользоваться картой, но слишком полагаться на нее не стоит.

— Ладно, если они пошли именно так, будь их двое или два десятка… — Стрейт показал на главный туннель. — Начиная с момента оползня в пятнадцать тридцать семь как далеко, по-вашему, они успели бы пройти?

— Зависит от состояния здоровья президента. Может ли он идти самостоятельно? Нужно ли останавливаться, чтобы оказать медицинскую помощь? Есть ли фонари или огонь? Там же абсолютно темно. И пойти они могли другой дорогой, штреков десятки.

— Вы считаете это вероятным?

— Нас же с ними не было. Они могли решить что угодно по неизвестной нам причине. Кровля главного штрека могла обвалиться в любом месте. Мы начинаем отсюда просто потому, что этот путь — самый вероятный. Пойдем в сторону монастыря, навстречу группе оттуда, остальные будут исследовать пути справа и слева. Мы…

Оборвав себя, капитан Диас прислушалась к радио: ее вызывали.

— Si, si, — ответила она в микрофон у воротника комбинезона. — Gracias.

Глянув еще раз на Лоу и Маршалла, она продолжила, обращаясь к Биллу Стрейту:

— Буровое оборудование уже в пути. Как только через кровлю штреков будут пробиты шурфы, мы опустим туда камеры ночного видения и микрофоны.

— Очень хорошо, — кивнул Стрейт, возвращаясь к карте. — Допустим, они в нашем туннеле. Где ближайший вход или ствол, по которому мы могли бы спуститься?

— Непростой вопрос. Вертикальных стволов на этом плане нет. Придется искать самим, с помощью сельской полиции, горного патруля и егерей, которые знают эти места. Но и когда найдем, будут сложности: проходы, скорее всего, придется расчищать. Работа для бурильщиков и взрывников. И еще.

Капитан Диас посмотрела на Маршалла и Джейка Лоу:

— Вполне возможно, джентльмены, внизу просто никого нет, мы не знаем. Но если есть, люди могут быть мертвы, включая вашего президента.

— Потому-то мы и здесь, капитан, — тихо ответил Лоу. — Без президента мы отсюда не уйдем.

112

Париж, Гаре дю Норд. 20.10

— Спасибо.

Улыбнувшись, Виктор положил в карман билет первого класса и пошел обратно, в сторону платформы. Поезд на Берлин номер двести сорок три отправляется в двадцать сорок шесть, а подан будет в двадцать тридцать четыре: можно погулять чуть больше получаса. В поезд надо сесть за десять минут до отправления, чтобы исключить любые случайности. Разместить багаж и занять место заранее, потому что люди сплошь и рядом садятся не на свои места. Возможен конфликт, да еще и на фоне языкового барьера. Такого рода ссоры развиваются непредсказуемо, и в дело может вмешаться проводник, а то и полиция. Полиция может спросить паспорт, а то и захочет знать, откуда и куда Виктор направляется. Вот уж чего ему не надо.

Но поезда пока нет, и надо куда-то деть почти двадцать минут. Проще всего присесть где-нибудь или побродить по вокзалу, но Виктору не хотелось ни того ни другого: слишком много народу, куда ни повернись. Главная новость сегодняшнего дня, по крайней мере по версии парижских желтых листков, — убийство двух жокеев одной пулей рано утром в Шантильи. Каждый киоск на станции пестрел заголовками:

L’OMS A TUE LES JOCKEYS?

DEUX AVEC UN PROJECTILE!

LE MEURTRE DANS LE BOIS DE CHANTILLY!

(КТО УБИЛ ЖОКЕЕВ?

ДВОИХ ОДНОЙ ПУЛЕЙ!

УБИЙСТВО В ЛЕСУ ШАНТИЛЬИ!)

От Шантильи до Парижа всего двадцать минут на поезде; Виктор проделал этот путь совсем недавно и сошел здесь, на вокзале Гаре дю Норд. Один и тот же человек мог видеть его в обоих местах и случайно запомнить. Железнодорожник или обычный пассажир, который ездит этим поездом на работу… Ничего невероятного.

На ходу он смотрел себе под ноги, опуская голову. Когда Виктор застрелил в Вашингтоне человека в куртке «Нью-Йорк янкиз», Ричард подобрал его сразу, отвез в аэропорт и посадил на самолет раньше, чем история попала в печать. Здесь все не так; кто угодно может узнать его в любую секунду. Очень хотелось, чтобы поскорее подали поезд. Занять бы свое место — там на него, по крайней мере, не будет смотреть весь вокзал.

Войдя в небольшой ресторанчик прямо на платформе, Виктор сел на свободный табурет у стойки, не выпуская из руки сумку.

— Кофе, — сказал он бармену. — Черный кофе.

— Cafe noir?

— Cafe noir, — кивнул Виктор.

113

Церковь в горе. 20.20

Не менее шести десятков монахов торжественно проходили друг за другом, склонив головы и распевая псалмы, под сводами, где огоньки свечей горели, как звезды, во внутреннее святилище. Деми снимала, не отставая от чинной процессии. Снимала сперва цифровым «Кэноном», потом пленочным «Никоном», потом снова «Кэноном». Каждый кадр, снятый цифровой камерой, немедленно и незаметно уходил на сайт в Париже через смартфон, спрятанный под длинным алым платьем. Тем самым, которое ей принесла Кристина.

Голоса монахов отражались от каменных сводов; простая мелодия лилась торжественно и смиренно, как и подобает молитве. Деми приняла язык псалма за итальянский — язык могильных плит под ногами, но скоро убедилась, что это не так. Это был даже не испанский: Деми таких слов никогда не приходилось слышать.

Обойдя церковь дважды, монахи прошли через высокий портал в древний каменный амфитеатр по соседству. Здесь псалом повторился дважды и дважды снова, пока монахи становились полукругом в свете трех больших огней, расположенных симметрично по окружности массивного каменного цилиндра. Цилиндрический постамент находился в центре амфитеатра; на нем был выбит знак Альдебарана: симметричный крест с четырьмя кругами на концах.

Деми перешла поближе к амфитеатру, стараясь не выделяться. Зрителей хватало — человек двести, не меньше: мужчины, женщины, старики, и даже младенцы на руках матерей. Все были в длинном и алом, как Деми.

За огнями открывалась далекая перспектива — сквозь каменные коридоры видна была даже долина, по которой пролегала дорога в святилище. Если утром землю покрывала тонкая дымка, то сейчас в долине клубился густой туман; из него поднимались горные пики, стоявшие на страже пещерного храма. Над каменными зубцами и темнеющими облаками карабкалась в небо полная луна.

Псалом оборвался, и наступила долгая тишина. Наконец в темноте за спинами монахов зазвучал сильный мужской голос, глубокий и мелодичный. Речь казалась воззванием к языческим богам на том же языке, на каком пели монахи.

Зрители хором повторяли каждую фразу.

Голос некоторое время доносился из темноты, потом в центр каменного круга, заключенного меж трех огней, вступила фигура в мантии и капюшоне. Руки взлетели над запрокинутой головой, и капюшон упал. Деми осторожно перевела дыхание: преподобный Бек. Появился-таки… Отойдя в сторонку, подальше от света, Деми принялась методично снимать: Бек, зрители, монахи — одна камера, другая…

По-прежнему глядя в каменный свод и простирая кверху руки, Бек возгласил что-то повелительным тоном, будто призывая духов тьмы из холодных просторов Вселенной. Опустив голову, он повторил приказ, глядя во тьму между огней. Долгое время ничего не происходило, потом из темноты появилась фигура в белом. Проплыв между двух огней, она остановилась на каменном круге.

Кристина.

Повернувшись к зрителям, Бек заговорил снова, обводя рукой каменный постамент. Собрание отозвалось, повторяя слова Бека и добавляя к ним другие, звучавшие будто названия далеких звезд. Всего четыре слова, подобных именам древних богов.

Не переставая снимать, Деми понемногу выдвигалась вперед.

Когда преподобный Бек покинул круг света, на его месте объявилась Лючиана в сверкающих золотом одеждах и с длинным рубиновым жезлом в руках — быстро и как-то незаметно. Густые черные волосы собраны в тугой узел на затылке, глаза накрашены театрально, до самых ушей, а ногти… жуткие накладные ногти достигали одиннадцати дюймов в длину.

Грациозно, как танцовщица, шагнув за спину фигуры в белом, она провела жезлом круг над головой Кристины. Гибко отступив в сторону, обвела жезлом и каменный цоколь, затем обратила взгляд к собранию. Держалась она царственно, будто верховная жрица, которой, собственно, и была. Отрывисто и решительно, она произнесла чеканную фразу, прозвучавшую заклинанием. Потом, шагнув на край постамента, произнесла заклинание снова, сверкая глазами в полумраке амфитеатре.

Потом еще раз.

И еще.

114

20.47

— Тише!

Мартен замер, отведя в сторону сильно укоротившийся факел из черенка кирки, светивший тускло даже в кромешной тьме туннеля.

— Что такое? — спросил президент, останавливаясь.

— Не знаю. Сзади будто бы…

— Может, у меня крыша едет… — шепнул Мартен, когда пауза затянулась. — Ага! Вот оно!

Откуда-то из-за спины, издалека, действительно послышался визгливый скрежет. Секунд через двадцать скрежет замолк, но ненадолго.

— Шурф пробивают в камне, — определил президент без колебаний. — Я достаточно пробурил артезианских скважин; трудно перепутать.

— Спасательная команда, — скривился Мартен. — Знают, что мы здесь.

— Думают, что мы здесь. Притом сильно промахнулись для начала. На милю, а то и больше, если нам повезет. Но первое, что они сделают, — продолжал президент, глядя в глаза Мартену, — это опустят в шахту микрофоны, возможно и приборы ночного видения. Звук по штрекам распространяется отлично, почти как под водой.

— Сколько их, как вы думаете?

— Охотников?

— Ну да.

— Наверняка более чем достаточно. Говорить придется шепотом — и только в крайнем случае.

Не отвечая, Мартен двинулся вперед, держа факел перед собой.


20.50

Над плоскогорьем сгустилась кромешная тьма. Мигель посветил фонариком назад, чтобы Хэпу Дэниелсу легче было с ним поравняться.

— Осторожнее с фонариком, — проворчал Хэп. — Его отовсюду видно.

Левую руку Хэп устроил на перевязи, сделанной из собственного галстука. Так было полегче.

Позади полная луна с трудом пробивалась через густые тучи, уже накрывшие дальние вершины. Будет дождь, это понятно. Насколько сильный? И скоро ли он их накроет?

— Может, лучше отдохнуть? — Мигель критически оглядел Хэпа. — Несколько минут покоя и болеутоляющее…

— Не будем об этом. А куда ребята подевались?

— Здесь мы! — раздался голос Амадо в дюжине ярдов впереди.

Мигель тут же посветил фонариком, и Хэп Дэниелс ухватил его здоровой рукой за плечо:

— Господи, помилуй и укажи дорогу!..


20.52

Хэп и Мигель глядели в каменный провал. Десятью футами ниже Гектор и Хосе светили фонариками, лежа по сторонам широкой трещины в скале, куда спускался Амадо. Через секунду Амадо исчез в глубине, Хосе тут же последовал за ним.

— Глубоко? — спросил Мигель вполголоса.

— Еще футов тридцать, — отозвался Амадо снизу.

— Тридцать футов?..

— Ну, до пролома.

— Доберешься, попробуй камнями. Может, получится.

Переведя дыхание, Мигель посмотрел на Хэпа. Осталось немного подождать.


Ждать пришлось не меньше трех минут, прежде чем послышался резкий, размеренный стук.

Тук-тук. Тук-тук. Тук-тук.

Там, внизу, Амадо стучал камнем по камню; по штрекам такой звук распространяется далеко.

Тук-тук. Тук-тук. Тук-тук.

Подождав, Амадо попробовал еще раз.

Наверху и внизу все слушали, затаив дыхание, надеясь на ответ.

— Ничего, — послышался наконец голос Амадо.

— Ну-ка, еще раз! — потребовал Мигель.

— Не надо! — вмешался Хэп. — Стучать больше нельзя. Нельзя вообще.

— Почему? — не понял Мигель. — Как еще мы найдем их — внизу?

— У нас хорошая компания, Мигель. Федеральная полиция, секретная служба, ЦРУ. У них наверняка нет недостатка в специальном оборудовании. Микрофоны, приборы ночного видения. Когда президент и Мартен услышат наши камни, услышат и они. Нас скоро найдут, и мы исчезнем навсегда. Вы, я, мальчики. А президент скоропостижно скончается.

— Что вы предлагаете?

— Идти по туннелю.

— По туннелю?

— Почему бы нет? Фонарики есть. Будем отмечать пройденный путь, чтобы можно было вернуться. Амадо и ребята пойдут впереди — они ведь с нами потому, что знают шахту?

Мигель молча кивнул.

— А вот мои люди не знают. Ручаюсь, и полиция не знает.

— Нас пятеро, — сказал Мигель тоскливо. — Не справимся.

— Отчего же? Просто надо работать чище, быстрее — и очень, очень тихо.

— Хэп, вам плохо придется в шахте. Оставайтесь, а я пойду с ребятами.

— Не получится.

— Почему?

— Разведывательные спутники. Не скажу, когда именно, но они пройдут у нас над головой. Достаточно скоро. В числе прочего они передают на землю инфракрасные снимки. На них каждый человек хорошо заметен. Командование знает, сколько человек задействовано в операции и как они расставлены.

— То есть они сумеют нас опознать?

— Методом исключения. Если не свой, то чужой.

— Значит, надо идти.

— Вот именно.

115

21.03

Стоя у большого вертолета, Джейк Лоу и доктор Джеймс Маршалл наблюдали за действиями агентов секретной службы и полицейского спецназа. Свет прожекторов заливал каменную площадку; в мягкий песчаник с визгом вгрызались мотопилы.

За спинами советников, в брюхе тяжелого «Чинука», работали медики, два врача и четыре санитара, готовясь принять президента. Неподалеку, ярдах в тридцати, Билл Стрейт, капитан Диас и группа из семи специалистов секретной службы, ЦРУ и федеральной полиции занимались развертыванием командного пункта, откуда можно будет координировать работу оперативников.

Джейк Лоу оглянулся — никого в пределах слышимости.

— Если президент окажется жив и начнет говорить, испанская полиция будет совсем некстати, — сказал он негромко.

— Да, но мы не можем так просто отправить их домой.

— Не можем…

— Джейк. — Понизив голос, Маршалл придвинулся вплотную. — Мы дали полиции ту же версию, что и остальным: президент либо погиб, либо захвачен Николасом Мартеном или другими террористами, либо блуждает в состоянии сильного психического расстройства. Если они поднимут его наверх живым, любые слова списываются на душевную болезнь… А мы за несколько минут погрузим его в «Чинук» и улетим.

— Звучит красиво, но нет никаких гарантий. Слишком многое висит на волоске. — Некоторое время Джейк Лоу смотрел в сторону, озабоченно и рассеянно, потом глянул на Маршалла. — Думаю, варшавскую операцию следует приостановить. Я серьезно.

— Не могу, Джейк, и ты это прекрасно знаешь, — ответил Маршалл ровно. — Вице-президент уже распорядился, и приказ доведен до сведения всех заинтересованных лиц. Отменив операцию сейчас, мы покажем слабость не только нашим собственным людям, но и друзьям во Франции и Германии. Не нервничай: мы, а не кто другой контролируем ситуацию. Немного веры, как я уже говорил…

Между тем на командном пункте обстановка изменилась: Билл Стрейт, стоя, возбужденно говорил что-то в микрофон гарнитуры. Остальные слушали молча и внимательно, включая капитана Диас. Лоу и Маршалл бросились туда бегом.

— Повторите, пожалуйста! — Билл Стрейт держался рукой за гарнитуру, пытаясь уследить за обменом между своими подразделениями по нескольким каналам сразу. — Очень хорошо! Отлично!

— Что, нашли? — нетерпеливо спросил Джейк Лоу. — У слухачей что-то есть? Президент? В самом деле?

— Нет еще, сэр. Команда федеральной полиции проникла в главный штрек с нашей стороны оползня, ближе к монастырю. Сейчас к ним подходит ЦРУ.

— Агент Стрейт, мои люди закончили работу. — Капитан Диас кивнула в сторону прожекторов. — Шесть человек уже внизу, — продолжала она, глядя на доктора Маршалла и Джейка Лоу. — Судя по старым картам, туннель достигает в длину двенадцати миль. По нашим данным так и получается, значит, карте можно доверять. Ближе к середине обнаружен вертикальный ствол, по нему спускается одно из наших подразделений, другое пробивается через естественный пролом в один из второстепенных штреков. Буровые расчеты номер семь и четыре достигли мягкой породы на участках, отстоящих друг от друга на три мили; сколько времени им понадобится, чтобы пройти до главного штрека, пока не ясно. Сейчас все зависит от того, что обнаружат передовые группы: либо свободный проход, либо обваленную кровлю.

— Сколько сейчас наших людей в туннеле? — спросил Джейк Лоу у Билла Стрейта.

— Около шестидесяти. Еще десятка три готовы спуститься по новым проходам, как только те будут пробиты. Еще столько же, когда люди капитана Диас и наши оперативники доберутся до штрека с дальнего конца. Агенты ЦРУ, прилетевшие из Мадрида, уже на земле, и распределены вдоль штрека на поверхности. Отыскивать новые проходы им помогает сельская полиция — эти люди знают местность. Фотографий с орбиты в инфракрасном и видимом диапазонах придется подождать еще девяносто минут, до прохода спутника над головой. Ночью да в такую погоду от обычных снимков много ждать не приходится, а на инфракрасных будет видно отдельных людей — мы их попробуем вычислить.

Нисколько не обрадовавшись, Джейк Лоу повысил голос:

— Иными словами, исход операции государственного значения целиком и полностью зависит от нескольких буровых установок и пары сотен людей, вооруженных микрофонами, ночными биноклями, кирками и лопатами?

— Мы не можем терять ни секунды, сэр. Приходится использовать то, что под рукой: живую силу и примитивные технологии.

— Живую силу, говорите? А куда подевалась сотня агентов секретной службы из Парижа?

— Они уже в Испании. — Билл Стрейт перевел взгляд с Джейка Лоу на доктора Маршалла. — В соответствии с новым планом прибывают сюда в двадцать один сорок. Джентльмены, люди в нашем распоряжении сплошь профессионалы: федеральная полиция, ЦРУ, секретная служба. Мы наверняка отыщем президента — если он здесь, внизу.

— Вы найдете его, не сомневаюсь. Благодарю за усердие.

С этими словами Маршалл увлек Джейка Лоу обратно к большому вертолету.

— Ты нервничаешь, Джейк, — решительно заявил он. — Остынь. Просто расслабься.

116

Амфитеатр церкви в горе. 21.20

Держась немного в стороне, Деми продолжала снимать таинство, совершавшееся на каменном знаке Альдебарана. Шестьдесят монахов стояли вокруг цоколя на коленях и пели на все том же странном языке, опустив головы. Три огня горели неугасимо; искры вихрем уходили в ночное небо, где полная луна тонула в надвигающихся грозовых тучах. Молнии уже сверкали, как праздничный фейерверк, в стороне над долиной.

В текучих складках белого платья, Кристина сидела на простом деревянном кресле с высокой спинкой, как языческая богиня. Дети в алых одеждах один за другим появлялись из темноты и подходили к ней, неся неторопливо и почтительно какое-нибудь живое существо, собаку или кошку; у нескольких детей постарше на кожаной рукавице сидели ручные совы.

Кристина благословляла детей, улыбаясь каждому с любовью, говорила что-то неслышное, целовала в обе щеки, потом проводила рукой над животным или птицей, негромко произнося короткую молитву на языке монахов, Бека и Лючианы. Когда очередной ребенок уходил во тьму за огнями, его место занимал следующий. Взрослые в амфитеатре смотрели как завороженные, а на границе освещенного участка стояли Бек и Лючиана, подобно божественным пастырям у тучного стада.

Деми ничего не понимала. Какое отношение знак Альдебарана, нарисованный рукой ее матери, татуировка на пальце Мерримена Фокса, доктора Лорейн Стивенсон, Кристины, Лючианы и, вероятно, преподобного Бека, имеют ко всему этому? Тем более к этой трогательной церемонии, где Кристина благословляет детей и зверей? Хорошо бы знать, каких духов призывал Бек из-за темной небесной тверди… Какова роль Кристины и что здесь происходит, в конце концов?

Если верить Беку, в ковене Альдебарана нет ничего зловещего и ритуалы его безобидны. Смотрите, кто хочет. Но если так, зачем ей по дороге сюда подсыпали какую-то дрянь в кофе? Что это за история с Фоксом и Николасом Мартеном? Ее мать, она ведь действительно исчезла. Бесследно. И что хотел сказать ей отец? А безрукий калека, Джакомо Гела? Как и отец, он пытался ее предупредить. Он ведь видел что-то достаточно серьезное, чтобы его искалечили столь чудовищным образом. Знак Альдебарана имеет какое-то отношение к древней секте «Арадия малая» и его кровавым традициям? Клятвы на крови, жертвенные животные, пытки — это ведь оттуда? И еще: таинственный орден Неизвестных; несколько сотен человек — где они?

Джакомо Гела мог быть неправ. Сумасшедший старик, который изобрел тайную организацию, чтобы списать на нее свое увечье. Какая организация? Дети, их родители, домашние любимцы. Чего бояться?

117

21.35

Стоя в туннеле, Гектор и Хосе светили фонариками наверх. Ствол почти вертикальный; спускаться остальным еще пятьдесят футов. Несмотря на помощь Амадо и Мигеля, Хэпу пришлось снять самодельную шину, и все равно было трудно. Пришлось все-таки принять таблетку болеутоляющего — плечо болело невыносимо.


21.40

Амадо, Мигелю и Хэпу оставалось еще двадцать футов, когда гора содрогнулась. Чуть позже пришел и звук: один, два, три, четыре, пять… Пять вертолетов прямо над головой, на малой высоте.

— Полиция? ЦРУ? — спросил Мигель.

— Секретная служба, — ответил Хэп мрачно. — Прилетели из Парижа.

— Откуда вы знаете?

— Это моя работа! — рассердился Дэниелс.

Этого еще не хватало: свои же люди. Готовы все испортить, не ведая, что творят, исполняя свой долг.

— Я бы и сам их сюда вызвал… Сколько там еще?

— Не так много, — ответил Мигель, осклабившись. — Но довольно, чтобы убиться.

— В другой раз не забудь про лестницу…


21.43

— Лазер! — прошептал Мартен хрипло, оттаскивая президента к стенке туннеля, во тьму.

— Где?

— Впереди!

— Я не видел…

— Зажегся на секунду. По ошибке, или они светили наудачу. Выдавать себя им нужно меньше всего.

— Что это? Слышите?

Скрежет бура по камню, снова.

— На этот раз ближе, — прошептал президент. — Еще одна установка?

Скрежет раздался громче и отчетливее.

— Третий расчет. Работают серьезно.

— Лазеры впереди, — сказал Мартен. — Сколько их и как далеко, не берусь сказать; наверняка подходят и сзади. Еще тот стук камнем по камню — слышали? Этого я и вовсе не понимаю.

Неожиданно президент поднял повыше факел — тлеющую головешку — и поднес его к лицу Мартена.

— Вы дали мне слово, что я выберусь отсюда и смогу обратиться к съезду в Арагоне. Попадать в их руки сейчас я не собираюсь. Исполняйте обещание.

— Не тычьте мне этой палкой в лицо! — рассердился Мартен.

Сверкнув глазами в ответ, президент опустил то, что осталось от черенка кирки.

— Простите.

По стене туннеля снова побежал лазерный зайчик, потом другой; на этот раз они исчезли не сразу. Издалека донесся звук шагов, торопливых и приближающихся, а за спиной снова заскрежетал бур. Десять секунд, затем, резко усилившись на мгновение, оборвался.

— Добрались, — пробормотал президент.

— Дайте-ка сюда!

Выхватив факел из рук президента, Мартен зашагал обратно — туда, откуда они только что пришли.

— Куда вы?

— За помощью, кузен. У нас есть союзники.


21.45

Мартен бежал вдоль узкой колеи так быстро, как только мог почти в полной темноте, держа гаснущий факел ближе к полу. Президент сначала следовал за ним, потом поравнялся.

— Не доходя сотни, а может, пятидесяти ярдов до того места, где мы остановились, факел на секунду разгорелся. — Мартен говорил тихо, не останавливаясь. — Я тогда не стал задумываться… Это был сквознячок, и если там есть трещина, можно спрятаться и пропустить ребят с лазерами. Дальше — туда, откуда они пришли: если там можно спуститься, то можно и выбраться наверх.

Их снова обогнал лазерный зайчик, а впереди послышались голоса. Пробежав еще два десятка ярдов, Мартен перешел на шаг.

— Где-то здесь…

Он остановился и провел головешкой вдоль пола и стены: ничего.

На потолке за спиной заиграл лазерный луч; во тьме впереди послышался топот множества бегущих ног.

— Самое время… — прошипел Генри Харрис сквозь зубы.

— Ничего. Могло показаться.

Мартен шагнул вперед, и факел внезапно засветился ярче.

— Ага! Есть сквознячок! — тихо обрадовался президент.

Развернувшись, Мартен провел факелом вдоль стены. Факел загорелся ярче, и тут они увидели. Отверстие в стене один фут на три, почти незаметное за шпалами колеи.

Мартен опустил факел ниже; уголек заиграл пламенем.

Лазерный луч лизнул потолок еще раз и не торопился уходить; топот впереди становился с каждой секундой громче.

— Давайте! — скомандовал Мартен.

Опустившись на четвереньки, президент заполз в отверстие, Мартен последовал за ним. В туннеле стало черным-черно, будто никого никогда здесь и не было.

118

21.50

Задыхаясь, Мартен и Генри Харрис ползли вперед по узкой горизонтальной выработке. Для двух взрослых мужчин места катастрофически не хватало.

Грохот солдатских ботинок усилился, достиг апогея и начал ослабевать: преследователи пронеслись мимо. Человек двадцать, а то и больше. Какая-нибудь минута, и они столкнутся со встречной партией. Несколько драгоценных секунд уйдут на обмен сведениями, потом те и другие развернутся обратно, и бежать они на этот раз не станут. Проверят маршрут как следует.

— Теперь обратно! — прошептал президент, начиная пятиться.

— Нет, — остановил его Мартен. — Выползем как раз к подходу следующей группы.

— А что делать?

— Ждать.

— Не выйдет. Наши сейчас столкнутся с теми, кто шел навстречу, и повернут обратно. Придется рискнуть, и прямо сейчас.

— Ну хорошо.

Мартен пополз обратно, но тут же замер, когда едва не погасший факел вспыхнул снова.

— Знаете что? — прошептал он, оглядываясь. — Этот коридор пробит не тем же способом, что и главный штрек. И не восемьдесят лет назад.

— Это воздуховод, — заключил президент, следя за огоньком факела.

— Зачем? И куда бы он мог вести?

— Дайте-ка факел.

Генри Харрис прополз немного дальше, опираясь на локоть.

— Что там?

— Стальной люк. Может, два или три. Под ними вроде бы вертикальный ствол.

— Пролезть можно?

В туннеле послышался топот ног, отрывисто зазвучали команды. Поисковая партия действительно возвращалась.

— Пролезть нужно. Выбора у нас нет.


21.55

Набирающий силу ветер гнал тучи, из которых уже сыпались первые капли дождя. Нервничая, Джейк Лоу поднял воротник куртки. Люди в форме испанской полиции торопливо ставили палатку над командным пунктом; протиснувшись мимо них, Лоу подошел к Биллу Стрейту и капитану Диас.

До того он смотрел, как связисты отслеживают переговоры между подразделениями ЦРУ, секретной службы и федеральной полиции, работавшими в туннеле и на поверхности. Иногда подходил к Джеймсу Маршаллу, который пил кофе и трепался с медиками. Готовые к действию, врачи ждали одного слова, но ничего не происходило. Когда теплая компания расхохоталась над очередной байкой, Лоу потерял терпение и отправился на командный пункт.

Интересно, один ли он думает о живом президенте? Президенте, не намеренном молчать и не желающем садиться в машину ЦРУ? Варшавские и дальневосточные планы рухнут, а каждому из них, начиная с вице-президента, останется думать о собственном будущем. Вполне можно попасть под суд за попытку государственного переворота. Приговор тогда будет — смерть.

— Какого черта здесь происходит? — резко спросил Джейк Лоу, обращаясь к Биллу Стрейту.

Не столько вопрос, сколько требование, даже приказ.

Стрейт обернулся не сразу.

— У нас пять групп в главном туннеле, — объяснил он терпеливо. — Еще три проверяют боковые штреки. Остальные готовы заменить тех, кто сейчас внизу, — поиски не должны прерываться. Группы, шедшие с разных сторон, недавно встретились; теперь возвращаются, проверяя туннель на обратном пути. Ничего там нет: длинная и темная каменная кишка. Может, от хорошего освещения будет больше толку…

— Как насчет спутника? Долго еще ждать?

— Еще сорок минут, сэр. — Стрейт посмотрел на Маршалла, будто надеялся, что тот заберет Джейка Лоу и отведет куда-нибудь с глаз долой. — Но инфракрасные снимки ничего не гарантируют; что делается под землей, мы даже тогда не увидим.

— А когда? Когда мы узнаем наконец, что делается внизу? — не унимался Лоу.

— Трудно сказать, сэр. Шахта большая.

— Десяти минут вам хватит? Или десяти часов?..

— Мы работаем в туннелях. Секретная служба, ЦРУ, федеральная полиция.

— Спасибо, что напомнили, а то я мог забыть…

— Почему бы вам не спуститься туда самому, сэр?

— А почему бы вам не заняться чисткой коровников в Оклахоме? Могу устроить! — Джейк Лоу расценил ответ как нарушение субординации.

— Никому сейчас не легко, Джейк, — вмешался Маршалл. — И без тебя есть о чем беспокоиться, — продолжал он, отводя Лоу в сторону. — Я уже говорил: расслабься! Так будет лучше, и не тебе одному.

— Что? Где? — внезапно заговорил Стрейт, взявшись за наушник гарнитуры. — Сколько их?

Капитан Диас, медики — все смотрели на него. Лоу и Маршалл быстро обернулись.

— Прочешите зону поиска еще раз. Смена идет вниз немедленно. Да, фонари будут.

— Что еще?.. — прошипел Джейк Лоу в лицо Стрейту.

— Найдены свежие остатки сгоревшей футболки. Очень похоже, кто-то использовал ее вместо факела. Есть отпечатки подошв, не слишком четкие. Предположительно два человека шли по туннелю в обратную сторону.

— Двое?

— Да, сэр, два человека.

119

22.05

От стены до стены было раза в два больше, чем до потолка туннеля, нависавшего низко над головой. Каждые сто футов на стене тускло горел светильник аварийного освещения. Крепь деревянная, трещины в камне заделаны цементом, вероятно, чтобы не наносило пыль откуда-нибудь снаружи. На полу блестящий монорельс, теряющийся во мраке направо и налево.

— Мы удивлялись, как Фокс доставляет тела в лабораторию и как он их удаляет, — сказал президент негромко. — Вот и ответ.

Сориентировавшись, насколько возможно, Мартен посмотрел налево:

— В той стороне, похоже, лаборатория Фокса. Тогда трупы привозили справа. Дрезиной, наверное.

— Значит, нам направо. Штрек пробит точно под старым — ловко! — Президент говорил уже на ходу. — Так его не обнаружить ни по каким сигнатурам. Ни со спутника, ни разведывательным самолетом. Кто мог бы догадаться? Проект доктора Фокса… Уверен, это он не сам придумал — скопировано с гитлеровских военных заводов.

— Солидная работа, — согласился Мартен, глядя в потолок. — Наш вентиляционный ход наверняка не единственный. Другие мы пропустили — темно было, и они неплохо спрятаны, но ребята скоро тоже найдут.

— И еще, — продолжал Генри Харрис, не останавливаясь. — Отдушины у каждого аварийного светильника. Куда больше, чем в лаборатории. Пять, если не шесть дюймов. Не знаю, почему это место не взорвалось сразу.

— Хотите сказать, мы гуляем внутри бомбы?

— Вот именно.

120

22.12

Голоса монахов наполняли амфитеатр. Луна исчезла, и пошел дождь; вспышки молний выхватывали на мгновение из темноты горные склоны. Оглушительные раскаты грома придавали сцене величие, но Деми было не до того: на ее глазах развертывалось представление куда более захватывающее: на каменном постаменте, над самым знаком Альдебарана, стоял огромный бык, сдерживаемый цепями. Распевая псалмы, монахи обходили цоколь против часовой стрелки, в то время как дети возникали по одному из тьмы за ярко пылающими огнями, чтобы опустить букет цветов к копытам животного, почтительно и без суеты. За детьми последовали взрослые — более сотни. Один за другим, с молитвенной сосредоточенностью, они преподносили быку цветы.

Как завороженная, Деми смотрела на быка, безмятежного посреди бушующих языков пламени. Не чувствует он жара, не видит огня или ему уже безразлично?

— Это не магия и не цирковой фокус, — раздался мягкий голос за спиной.

Резко повернувшись, Деми оказалась лицом к лицу с Лючианой.

— Животное странствует в духовном мире. Никакой боли, только радость, — улыбнулась Лючиана ободряюще. — Подойдите поближе, чтобы удобнее было снимать. Вы ведь здесь для этого?

— Да, конечно.

— Тогда не стесняйтесь. Сохраните это для вечности. Особенно взгляд. Мир и счастье в глазах любой твари, вступившей на путь. Подойдите, увидите сами.

Кивнув в ответ на приглашающий жест Лючианы, Деми прошла сквозь кольцо монахов к быку в огне. В это самое время немолодая женщина положила букетик весенних цветов у копыт и произнесла краткую молитву на том же непонятном языке.

Деми сначала взяла цифровую камеру, сразу передававшую снимок на сайт в Париже. Начав с общего плана, она постепенно перевела объектив на максимальное приближение. Бычья голова заполнила кадр; контуры слегка дрожали в потоках горячего воздуха. Недавние слова Лючианы всплыли в сознании: «Сохраните это для вечности. Особенно взгляд. Мир и счастье в глазах любой твари, вступившей на путь. Подойдите, увидите сами».

Лючиана не обманула. В глазах быка действительно читались мир, безмятежность и радость. Если, конечно, животные вообще могут испытывать радость в человеческом понимании этого слова.

Внезапно языки пламени взметнулись, скрыв на мгновение огромное животное. Деми отступила на шаг, а бык рухнул в огонь, поднимая в ночное небо гигантские снопы искр. Монахи тут же прекратили петь; наступила тишина. Люди в амфитеатре склонили головы.

Великий путь начался.

121

22.24

Мартен и президент Харрис торопились вперед, то и дело переходя на бег, но ступая только на шпалы монорельса, чтобы не оставлять следов на полу. Добрых тридцать лет разницы в возрасте больше не имели значения: оба едва держались на ногах, обливаясь потом. Сознание того, что с минуты на минуту преследователи найдут один из воздуховодов, отнимало последние силы.

Оставалась лишь надежда успеть. Добежать до конца туннеля и найти выход, которым пользовался Фокс, раньше тех, кто дышит им в затылок. Он ведь как-то загружал свои аквариумы?.. К надежде, правда, примешивалось сомнение: что, если дело седого доктора еще не погибло окончательно и у выхода есть охрана? Или кто-то из его команды? Убийственная мысль, но сейчас уже не важно. У них осталась одна дорога: прямо вперед.


22.27

Советник по национальной безопасности Маршалл работал на ноутбуке в кормовой части грузового отсека большого вертолета, когда боковая дверь сдвинулась в сторону и внутрь забрался промокший насквозь Джейк Лоу. В кабине клевали носом пилоты, а медики у них за спиной играли в карты. Интерком трещал, воспроизводя переговоры Билла Стрейта с людьми под землей.

— Мне надо с тобой поговорить, — объявил Джим Лоу, подойдя вплотную к советнику. — Наедине.


Через тридцать секунд они стояли в темноте под дождем, покинув тепло и сухость освещенного грузового отсека. Пока Маршалл поднимал капюшон куртки, Лоу озаботился прикрыть за собой дверь.

— Государственная измена, вот как это называется, — объявил Джейк Лоу, тыча пальцем в сторону гор, выступавших из тьмы при свете молний. В голосе его чувствовался страх. — Выйдет он живым из туннеля и начнет рассказывать. А люди ему поверят. Хэп это самое и говорил: что будет, когда он объявится? Совсем недавно говорил… Кстати, что с ним стало на самом деле? Точно ли его застрелили? А если он жив, и не просто жив, а принимает участие в игре? Если он знает больше нас и не бездействует?

Маршалл присмотрелся к Лоу внимательнее. Ломается человек. Момент наступил.

— Давай пройдемся. — Маршалл зашагал в сторону, навстречу дождю, туда, куда не доставали огни вертолета. — Джейк, ты переутомился.

«У тебя уже крыша едет», — хотел он сказать, но придержал язык.

— Мы все переутомились. Говори что хочешь, но варшавскую операцию надо отменять немедленно. Пока она не развернулась без нашего участия. А тогда — тогда он может являться миру где угодно. Может предупреждать хоть немцев, хоть французов о наших планах — тем лучше. Когда ничего не случится, он предстанет безумцем, как и планировалось. Зато если покушения на глав государств состоятся, что будет с нами? Виселица в лучшем случае, для каждого из нас. Не только за государственную измену, кстати. Если выяснится, чем занимался Фокс, потянутся ниточки. Военные преступления, второй Нюрнбергский процесс: медицинские эксперименты на людях. Заговор и преступления против человечества!

Они отходили все дальше от вертолета.

— Мы уже обсуждали это, Джейк, — ответил Маршалл ровно. — Отменить не выйдет. Поезд не остановить.

Тьму прорезали молнии, танцуя над горами. Дождь лил как из ведра. Джейк Лоу не желал успокаиваться:

— Не понимаешь, о чем я? Он все еще президент Соединенных Штатов! Сегодня восстает из-под земли и произносит безумную речь, а завтра — завтра расстреливают первых лиц Германии и Франции. Да собираешься ты слушать меня или нет? Вице-президент должен отменить приказ! Сегодня же! Иначе мы пропадем.

Сто ярдов от вертолета, столько же до огоньков командного пункта слева.

— Думаешь, он жив? Думаешь, мы не удержим ситуацию под контролем?

— Вот именно. Он жив и будет говорить, и мы ничего не удержим. Никто не предвидел такой возможности.

В этот момент ослепительная молния проявила скалы и пропасти на многие мили вокруг. Вертолет, палатка командного пункта, утесы и провалы по обе стороны узкой тропинки на мгновение будто застыли под лучами полуденного солнца. Затем вернулась тьма, и на уши навалился пушечный раскат грома.

— Смотри под ноги, — Маршалл взял Джейка Лоу под руку. — Оступишься — костей не соберешь.

— Бесполезно. Ты не слушаешь! — Лоу резко освободился.

— Я слушаю, Джейк. Полагаю даже, что ты прав, — ответил Маршалл задумчиво. — Мы никогда не рассчитывали на такой поворот событий. Риск действительно может оказаться неприемлемым. Нельзя ставить под удар план на этой стадии.

В свете очередной молнии Маршалл встретился взглядом с Лоу.

— Хорошо, Джейк. Согласен, надо позвонить. Скажи им, что ты думаешь. Пусть вице-президент отменит приказ.

— Так-то лучше, — отозвался Лоу с огромным облегчением. — Просто здорово!

122

22.37

— Нет!..

Хосе внезапно отказался идти дальше.

— Что такое?.. — Хэп Дэниелс посмотрел на Мигеля.

Они уже спустились в глубь горы футов на четыреста по узкому, круто уходящему вниз известняковому туннелю. Свет фонариков не мог разогнать ни тьму впереди, ни нарастающее беспокойство. Второй уже туннель, гораздо глубже первого. Молодые люди нервничали, и не они одни.

— Скажи, что мы понимаем. — Плечо Хэпа ныло и пульсировало, несмотря на вторую болеутоляющую таблетку. — Скажи, нам тоже нелегко. Надо спускаться, ничего не поделаешь.

Мигель заговорил по-испански, но парень только помотал головой:

— Нет! С меня хватило!

За сорок минут до того они добрались до штрека, где, по расчетам ребят, должны были быть друзья Мигеля. Если, конечно, они вообще здесь.

Первыми шли Амадо и Гектор, остальные следом, но через сотню ярдов послышался топот множества ног — бежали навстречу. Мигель приказал было поворачивать, но Гектор схватил его за руку:

— Нет, нужно еще пройти.

И они заспешили навстречу опасности, где ждала удобная трещина, которую и с фонарем найти почти невозможно, если не знаешь, где искать. Дальше узкий проход вел круто вниз, то и дело поворачивая. Секунд через тридцать головокружительного спуска спасательная партия наверху остановилась, миновав трещину. Послышались голоса: видимо, две партии встретились.

— Потерялись не просто друзья, — пробормотал Амадо, глядя на Мигеля.

— Да. Один из них — высокопоставленный чиновник в правительстве Соединенных Штатов, — объяснил Мигель, переглянувшись с Хэпом.

— А полиция за ним охотится. Ловит, а не спасает?

— Они честно стараются его спасти, не зная, к чему это приведет. Они передадут его в другие руки — и вот эти-то люди ему не друзья. Полиция просто не знает.

— Кто это? — спросил Гектор.

Хэп и без того доверил им не только свою жизнь, но и жизнь президента. Он по-прежнему нуждается в их мужестве. Ребята имеют право знать.

— Президент, — ответил он серьезно.

— Соединенных Штатов? — выпалил Амадо на ломаном английском.

— Да.

Молодые люди засмеялись, но смех прекратился, как только они разглядели лица старших.

— Это правда?

— Правда, — кивнул Хэп. — Мы должны вывести его отсюда так, чтобы никто не узнал.

Переведя сказанное на испанский, Мигель добавил:

— Человек, скрывающийся вместе с президентом, — его друг. Наша задача — вывести их отсюда и переправить в безопасное место так, чтобы полиция не узнала. Понятно?

— Si. Si, — повторили мальчики друг за другом.

Посмотрев на часы, Хэп Дэниелс обратился к Мигелю:

— Ребята вот сказали, что знают примерно, как далеко мог уйти президент со времени оползня. С тех пор прошло два с половиной часа. Если президент и Мартен живы и если они не останавливались, где они могут быть сейчас?

Выслушав перевод Мигеля, мальчики некоторое время спорили, потом Амадо сказал, обращаясь к своему дяде:

— Cerca.

— Близко, — перевел Мигель.

В туннеле наверху началось движение. Спасатели отошли назад и остановились прямо напротив трещины, судя по отличной слышимости. Обидно попадаться после стольких трудов, и Гектор осторожно повел маленький отряд вниз по узкому ходу, вившемуся змеей. Повел осторожно, дюйм за дюймом. Тогда-то Хосе и отказался идти дальше — пяти минут не прошло.

— Что такое? — спросил Мигель по-испански.

— Los muertos, — пробормотал Хосе. — Мертвые.

Он будто мгновение назад осознал, где они и куда ведет узкая каменная кишка. Открытие поразило его до глубины души.

— Los muertos, — повторял он в ужасе.

— О чем он? — Дэниелс посмотрел на Мигеля.

Последовал короткий разговор по-испански. Хосе только тряс головой, но Амадо в конце концов объяснил.

— Там, дальше, есть еще туннель. По нему рельс проложен, — перевел Мигель, указывая вниз. — Он там видел вагонетку, груженную мертвецами.

— Что видел?

— И не однажды.

— Это как? О чем он?

Мигель и Амадо довольно долго говорили по-испански. Перевод прозвучал так:

— Туннель, который сейчас под нами, нашли Хосе и Гектор несколько месяцев назад. Он довольно узкий, зато новый, и даже стены замазаны цементом. Посередине идет рельс — единственный. В потолке туннеля есть отверстие: оттуда-то они и увидели ту вагонетку или, скорее, дрезину. Трупы лежали, как дрова… Выйдя на поверхность, они никому ничего не сказали, а через пару месяцев спустились на спор еще раз — мальчишки. Никто не хотел показаться трусом. Они снова увидели дрезину с трупами, идущую в другую сторону. С того времени Хосе не сомневается, что на третий раз он станет одним из них — сам попадет на дрезину. Он верит, что там начинается ад.

Хэп помолчал, переваривая услышанное, и ответил простым вопросом:

— Кроме этого прохода, есть ли путь оттуда, — он показал наверх, — в туннель с трупами внизу?

Мигель снова обратился к мальчикам. После некоторой заминки Гектор заговорил, нацарапав на стене камнем две линии:

— Нижний туннель горизонтальный, верхний постепенно снижается. В этом месте между ними футов шестьдесят. Вон там — отсюда далеко — расстояние доходит до двадцати футов, и там есть проходы. Вентиляционные шахты, наверное.

От внезапного озарения у Хэпа волосы зашевелились на голове.

— Слышите, сколько там народу! Если бы президент был там, живой или мертвый, его уже бы нашли. Отсюда было бы слышно. Или они просто исчезли бы. Что им еще здесь делать?

— То есть «кузены» в нижнем штреке? — дошло до Мигеля.

— Это я и хочу сказать. Возможно, осталось совсем немного. Пусть Хосе сидит здесь, если не может идти, а нам надо вниз.

123

22.44

— Есть первый снимок со спутника, — объявил молодой техник секретной службы, глядя на Билла Стрейта поверх монитора. — Ясная картинка в инфракрасном диапазоне, каждого из нас видно. Но ничего более.

— Билл!

Стрейт поднял голову: в палатку командного пункта ввалился Джеймс Маршалл, бледный как смерть и промокший насквозь. Непослушными руками он стащил капюшон с головы.

— Что случилось?

— Мы с Джейком шли по тропинке в темноте. Разговаривали. Он сильно нервничал, споткнулся — и упал. Я пытался его удержать, но не успел. Падать было высоко… Господи, он наверняка убился!

— Только этого…

— Билл! Пошли туда людей, и поскорее! Его надо немедленно вытащить, живого или мертвого. Нам только вопросов не хватало, что он там делал ночью. Несчастный случай должен произойти в другом месте — лучше всего там, где мы поднимем президента на поверхность. Шел после встречи, оступился, упал…

— Понимаю, сэр. Я приму меры.

— Мне нужно сообщить вице-президенту. Понадобится безопасная линия — и чтобы никто не слышал. — Джеймс Маршалл выразительно огляделся.

— Да, сэр. Разумеется.

124

22.49

Монорельс плавно изгибался, следуя за поворотом туннеля. Мартен посмотрел назад: скоро прямой участок скроется из виду. Даже если преследователи отыскали штрек, их пока не видно.

— Далеко ли еще идти? — подумал он вслух, догнав президента.

— Уже пришли, — ответил Генри Харрис глядя перед собой.

И действительно, до тяжелой стальной двери в конце туннеля оставалось каких-нибудь пятьдесят ярдов.

— И что теперь?

— Не знаю.


До тупика они дошли быстро и в молчании. Монорельс уходил в дверь над самой землей, где для него был сделан узкий вырез точно по форме. Одинаковые зубчатые косяки не оставляли сомнений, что дверь поднимается кверху.

— Тонн пять, не меньше, — решил президент. — Руками не открыть.

— Вот, — показал Мартен на огонек в двери на уровне глаз. — Инфракрасный порт, как на телевизоре для пульта. Фокс, видимо, предусмотрел…

Оборвав себя на полуслове, Мартен вытащил из кармана не то рацию, не то мобильник, отобранный у Фокса. Остановившись против датчика, он ткнул кнопку «Включить» — или очень похожую. Зажегся огонек. Выбрав на пульте кнопку «Отправить», Мартен нажал. Ничего не случилось.


22.54

— Код доступа должен быть, — пробормотал Мартен, проверяя разные комбинации кнопок. Под конец он даже перепробовал странные кнопки внизу пульта вместе с обычными цифровыми, но без толку.

— Пошли обратно, — сказал президент. — Здесь нам не светит.

— Обратно? Это куда?

— Как военный, Фокс наверняка о многом подумал заранее. Он бы не построил такую мышеловку без запасного выхода для себя. Без нескольких запасных выходов.

— Ничего нет! Мы смотрели внимательно.

— Пропустили, мистер Мартен. С кем не бывает.


22.57

Возвращаясь вдоль плавного изгиба монорельса, Генри Харрис и Мартен внимательно разглядывали потолок и стены: нет ли под слоем цемента каменных блоков, которые при необходимости можно вынуть?

Блеск металла в полумраке аварийного освещения заметил Мартен. Далеко — около полумили по прямому, как стрела, коридору.

— Вот они! Идут в нашу сторону…

Замерев, президент и Мартен слушали, как стучат солдатские ботинки.

— Вентиляционные шахты! — решил Генри Харрис. — Как спустились, так и попадем обратно в верхний штрек.


22.58

Бегом, как можно быстрее — за поворотом их уже не будет видно… Да где же эти отдушины?

— Не вижу! — выдохнул Мартен.

— Наверняка есть. Всю дорогу были, от самой…

Совсем недалеко впереди раздался громкий треск, будто выстрел. Мгновение спустя с потолка упал молодой человек, приземлившись на пол футах в двадцати.

— Какого черта! — удивился Николас Мартен.


22.59

— Не похож на копа, — заметил Мартен, глядя, как Гектор поднимается с пола, и озабоченно посмотрел назад.

— На американца тоже. — Генри Харрис присматривался к неаккуратной дыре в потолке. — Там, откуда один выпал, для другого есть путь наверх.

— Кузены! — В дыре появилось радостное лицо Мигеля.

— Мигель!.. — воскликнул президент, не веря своим глазам.

— У нас на хвосте человек пятьдесят, — вмешался Мартен. — Уже близко!

— Скажи Гектору, чтобы подсадил их! — рявкнул показавшийся в дыре Хэп.

Обращаясь к Мигелю, ни на Мартена, ни на президента Хэп даже не посмотрел.

— Давай, давай! Шевелись!


23.00

За Генри Харрисом последовал Мартен, за Мартеном — Гектор.


23.01

Топот многочисленных преследователей приближался.

— Дыру они не могут не заметить, — сплюнул Мигель.

— Они знают, что мы здесь, — пожал плечами президент. — Футболку Мартена пришлось сжечь вместо факела. Наверняка остатки нашли.

— Где? — спросил Хэп.

— В верхнем штреке.

— Сэр! Немедленно поднимайтесь. — Дэниелс отдал президенту фонарик. — Вы и мистер Мартен. Подъем крутой и тесный, но ничего невозможного. Мы пойдем следом. Давайте-давайте! — скомандовал Хэп, не оставляя президенту места для сомнений.

Когда Генри Харрис и Мартен пошли, Хэп посмотрел в глаза Мигелю:

— Придется оставить им ребят.

— Что?

— Амадо и Гектора. Решили исследовать заброшенную шахту — мальчишки! Что с них возьмешь? Фонарик погас, пришлось жечь майку Амадо. Майка сгорела, заблудились окончательно, фонарик потеряли. Дыру нашли на ощупь, случайно. Расширили и собрались идти дальше. Спасателям нужны два человека — они их получат.

Безумная идея. Отправить собственного племянника в пасть волку? Мигель колебался.

— Некогда сомневаться, Мигель! И скажи, чтобы тянули время: пусть плачут, умоляют, забываются от счастья — пусть боятся, что матери им головы оторвут… Что угодно. Лишняя минута позволит увести президента немного дальше.

125

23.10

Деми пересекала святилище, разгоняя тьму пламенем единственной свечи. Обе камеры висели на плече, ноги ступали по древним камням, где на каждом было вырезано чье-то имя. Семейные усыпальницы, как объяснила Кристина.

Гроза шла на убыль: гром рокотал в отдалении, молнии уже не сверкали над головой. Дождь лишь сеялся потихоньку. В святилище царила тишина — родители, дети, монахи, Кристина, Лючиана и преподобный Бек давно ушли. Ушла тогда с ними и Деми, чтобы переодеться в обычную одежду и выждать время. Она вернулась в неф под горой — одна.

Корначчи, Гварнери, Беничи.

Каменные плиты ложились под ноги.

Риццо, Конти, Валлоне.

Мазетти, Джини.

— Имя, которое вы ищете, — Феррара, — сообщил голос из темноты.

— Кто вы?.. — Деми вздрогнула, поднимая свечу.

Секунду ничего не происходило, затем в круг света шагнула Лючиана в сопровождении монаха. Золотое платье исчезло, теперь на ней был черный балахон, как и на спутнике. Жуткие накладные ногти исчезли, но черный грим вокруг глаз, со стрелками до самых ушей, остался. В компании безмолвного монаха она производила пугающее впечатление.

— Идите, — пригласила Лючиана жестом. — Усыпальница вон там. Феррара. Поднесите свечу поближе.

Деми повиновалась.

— Прочитайте вслух, — потребовала Лючиана.

— Феррара.

— Фамилия вашей матери. И ваша.

— Откуда вы знаете? — Деми вздрогнула.

— Что еще могло привести вас сюда? Зачем бы вам искать дружбы преподобного Бека и доктора Фокса? Вы хотели проникнуть в тайну знака Альдебарана. Вы встречались с этим несчастным, Джакомо Гела. Он и рассказал вам об «Арадии малой».

— Что произошло с моей матерью? — потребовала ответа Деми, поднося свечу к лицам Лючианы и монаха.

Страха она почему-то не испытывала. Устала бояться, наверное.

— Покажи ей, — улыбнулась Лючиана.

Монах забрал свечу у Деми и опустился на колени, чтобы отодвинуть камень. Под ним открылся старинный бронзовый ларь. На крышке были вырезаны даты: двадцать семь дат начиная с тысяча шестьсот тридцать седьмого года. Последняя дата отстояла от сегодняшнего дня ровно на восемнадцать лет. Год исчезновения ее матери.

— Вашу мать звали Тереза, — продолжала Лючиана.

— Да…

— Поднимите крышку, — приказала итальянка негромко.

Откинув крышку сундука, монах поднес свечу ближе. В особых гнездах рядами стояли серебряные урны, на каждой дата.

— Пепел усопших с почестями. Подобно быку сегодня. Подобно Кристине завтра.

— Кристине? — содрогнулась Деми.

— Сегодня дети воздали ей почести, как и быку. Покой и радость пребывают с нею. С ее семьей, родителями и детьми.

— Что вы хотите мне сказать?.. — Страх постепенно возвращался к Деми.

— Ритуал совершается в честь тех, кто делает первый шаг на великом пути.

— Это вот — усопшие с почестями?

— Да.

— Моя мать — здесь?

— Да.

— Здесь — женщины моего рода?

— Пересчитайте.

— Двадцать восемь урн… На крышке сундука — там двадцать семь… двадцать семь дат.

— Посмотрите на последнюю урну.

— Зачем?

— Посмотрите.

— Завтрашний день, — отрешенно удивилась Деми.

— На сундуке нет даты, потому что в урне нет еще праха, — объяснила Лючиана.

Глаза ее потемнели, губы тронула сумрачная улыбка.

— Одной женщины вашего рода здесь нет пока.

— Кого нет?

— Вас.

126

23.30

Советник по национальной безопасности Джеймс Маршалл сидел за походным столиком в дальнем углу палатки командного пункта. Его гарнитуру подключили к закрытой линии, а поблизости никого не было, как он и хотел.

Народу на проводе хватало: вице-президент Гамильтон Роджерс, руководитель администрации президента Том Каррен, госсекретарь Дэвид Чаплин, министр обороны Теренс Лэнгдон, председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС Честер Китон, в данный момент находившийся на борту самолета ЦРУ по пути в Мадрид.

— Поймали двух местных мальчишек, говорят, заблудились в шахте. Ни президента, ни Николаса Мартена. Мальчишек уже допрашивают. Никто ничего не понимает на самом деле.

Маршалл оглянулся. Убедившись, что люди Билла Стрейта и капитана Диас по-прежнему далеко, продолжал вполголоса:

— Изменения в планах недопустимы. Если их засыпало при взрыве лаборатории Фокса, хорошо; если нет — если нет, их доставят ко мне живыми. Оба получат дозу успокоительного и отправятся по воздуху на борт самолета ЦРУ, готового к вылету. Только так, иначе мы раскиснем, как Джейк Лоу, а этого нельзя допустить. Слабых звеньев в цепи не будет. Напоминаю, что за нашими плечами долгая и славная история; в руках дело, которому мы храним верность. Сегодняшнее испытание не первое и не последнее. Задача остается неизменной, цель — безусловный успех настоящей операции. Полагаю, джентльмены, никто в этом не сомневается.

— Иначе и быть не может, Джим, — отозвался вице-президент Роджерс негромко. — Несогласным лучше высказаться сейчас.

Последовала мертвая тишина.

— Очень хорошо, — заключил вице-президент. — Честер, заключение по Варшаве?

— Принятие решения о заключительном этапе операции — завтра в пятнадцать тридцать. — Генерал Китон говорил спокойно и решительно, как и вице-президент.

— Отлично. Спасибо, доктор Маршалл. Вы справились отлично. До завтра, джентльмены, и Бог вам в помощь.

127

23.42

Президент, Николас Мартен, Хэп Дэниелс и Мигель сидели в кромешной тьме вентиляционного ствола, где он в очередной раз поворачивал по дороге наверх. До старого штрека оставалось около тридцати футов.

Останавливаться пришлось трижды: первый раз, когда спасатели полезли наверх сами, решив посмотреть, откуда на их головы свалились Амадо и Гектор. Слышно было, как они спорят, точно ли мальчишек только двое и можно ли им верить. Судя по всему, решили поверить; во всяком случае, скоро повернули обратно. Во второй раз Мигель устроил привал, выдав Мартену и президенту воды из бурдюка и по две плитки сухого рациона из неприкосновенного запаса, взятого в лимузине. В третий раз они замерли, когда кто-то затеял спускаться им навстречу. Оставив президента и Мартена за спиной, Хэп и Мигель ждали с оружием в руках. За поворотом показался луч фонарика, и Хэп раскрыл рот, чтобы назвать себя, глядя поверх ствола девятимиллиметрового «ЗИГ-Зауэра». К счастью, это оказался Хосе. Молодой человек решил спуститься навстречу, услышав, как они приближаются.

— Это американцы, о которых я тебе говорил.

Мигель не стал вдаваться в подробности, а Хосе не выказал никакого любопытства.

— Где Амадо и Гектор?

— Помогают нам, — объяснил Мигель по-испански.

— Помогают?..

— Отвлекают полицию.

— Полицию?

— Вот именно, — отрезал Мигель. — А теперь твоя очередь. Веди нас обратно.

Через десять минут они подошли к верхнему выходу; остановившись, Хэп попросил Мигеля послать Хосе — убедиться, что в штреке никого нет и можно спокойно пройти сто ярдов до следующего вентиляционного ствола, который выведет их на поверхность тем же путем, каким они спускались вниз.

И вот прошли три минуты, а Хосе не вернулся.

До сих пор они разговаривали шепотом и лишь по крайней необходимости.

В наступившей тишине Мигель решился наконец. Если Хэп прав и президент все еще ему не вполне доверяет… Мигель решил не тянуть.

— Хэпу с самого начала ясно было, что доверять вы не можете никому. Стоило лишь начать догадываться… Даже он сам неизбежно попадал под подозрение. Хуже того, тот, чья задача — охранять президента, сам не мог ни на кого положиться. В том числе и на соратников из секретной службы. До такой степени, что пришлось собственную голову под пули подставлять. Его ранили.

— Ранили?

— В офисе доктора Фокса, куда он за вами пришел. Две пули в плечо. Мы смогли показать его врачу, но Хэпу все равно нехорошо. Ему бы сейчас в постели лежать, а он ползает по горам и под ними ради вас. Решайте сами, можно ли ему доверять.

Отвернувшись от Мигеля, Генри Харрис внимательно посмотрел на Хэпа:

— Про ранение ты мне ничего не говорил.

— Чего там… Некогда было.

— Ты полез к черту в пекло ради меня.

— По должностной инструкции.

— Спасибо. — Генри Харрис улыбнулся.

— Иначе и быть не могло, сэр.

Улыбкой, шуткой, несколькими словами президент восстановил доверительную связь, без которой нельзя обойтись в отношениях с тем, кто рискует ради тебя жизнью.

— Это еще не все, Хэп, — продолжал Генри Харрис уже официальным тоном. — Вице-президент, министр обороны, руководитель моей администрации — все эти люди, которых ты видел на вилле Эвана Берда в Мадриде, — планируют убийство президента Франции и канцлера Германии во время саммита в Париже. Убийства — лишь часть широкомасштабного заговора, в котором участвовал и Мерримен Фокс. Беда в том, что я не могу никого предупредить, не выдав своего местонахождения. Точно так же не сможешь ничего сделать и ты.

— Мистер президент, понедельник еще не наступил. — Хэп Дэниелс наклонился вперед. — Я хочу вывести вас отсюда и доставить в дом родственника Мигеля как можно скорее. Лимузин все еще там. К рассвету мы будем далеко от зоны сплошного наблюдения, может даже на французской границе. Если повезет, сумеем предупредить правительства Франции и Германии. Для этого надо подготовиться к неизбежному… Они заставят Гектора и Амадо все рассказать — мне очень жаль, Мигель. Будучи уверены, что вы здесь, внизу, они пошлют сюда целую армию. Наверху окажется не легче. Через час за нами будет следить каждый спутник, вертолетов станет больше, чем птиц в небе. Каждую дорогу в радиусе пятидесяти миль перекроют.

— И у тебя все равно есть план, как выбраться?..

— Мальчики купили для нас немного времени — мы его используем. Хотя здесь и сейчас много народу, силы распылены, в особенности наверху. В темноте, при некотором везении, мы сможем проскочить мимо них — Хосе покажет дорогу. Только одно…

— Что же?

— Над головой наверняка ходят разведывательные спутники. От обычных снимков ночью мало толку, а вот на инфракрасных видно многое. На поверхности каждый из нас превратится в легко распознаваемую сигнатуру.

— Как тогда мы сможем от них уйти?

— Это скорее надежда, чем уверенность, мистер президент. Вот. — Хэп вытащил из-за пазухи сложенное плотным квадратиком зеркальное одеяло. — Если развернуть, получится простыня размером с небольшую палатку. С одной стороны отражательная поверхность; можно прорезать дырки для глаз, накрыться с головой и закрепить на теле поясом. Будем надеяться, что в инфракрасный объектив спутника попадут только «холодные» лучи, отраженные от внешних предметов. Не высовываться, держаться зарослей, прятаться под деревьями — это наш шанс.

— Всегда есть идея в запасе, — ухмыльнулся Мигель.

— Если сработает…

Глянув на Мартена, президент обратился к Мигелю:

— До Арагона далеко, если не по воздуху?

— Миль десять, может, двенадцать. Есть кое-где тропинки, но больше придется напрямик, по пересеченной местности.

— Можно туда успеть до рассвета, пешком?

— Не исключено. Хосе должен знать дорогу.

— Арагон? — переспросил Хэп с недоверием в голосе, — В темноте, по горным тропам? Четыре или пять часов, скорее больше. Слишком долго, даже если одеяла сработают. Повсюду чересчур много людей и спецоборудования. Мы и полпути не пройдем. Никаких шансов.

— Первый способ ничуть не лучше, Хэп, — заметил президент. — Дороги в сторону французской границы известны наперечет и будут перекрыты, по твоим же словам. На первом же блокпосту наши приключения завершатся: что бы я ни говорил, неминуемо окажусь под опекой «друзей», а варшавская операция пройдет по плану. Ночью в горах есть хотя бы призрачный шанс. И потом, Арагон не просто курорт. Именно завтра, на рассвете, я выступлю перед Институтом нового мира на утренней службе; первоначальный план тебе известен, Хэп, и я не вижу смысла его менять. Перед таким собранием меня никто не посмеет остановить. Стоит мне сказать правду, варшавская проблема исчезнет сама собой.

— Мистер президент, меры безопасности в Арагоне принимаются самые серьезные. Я знаю — со мной консультировались. Мы не пройдем, даже если нас не возьмут раньше. Стоит попытаться, и противник немедленно будет поставлен в известность. Вас обязательно задержат. Я не успел сказать — на частном аэродроме неподалеку от Барселоны по приказу руководителя вашей администрации ждет самолет ЦРУ. Стоит вам оказаться на борту…

Президент надолго задумался перед лицом нелегкого выбора.

— Пойдем в Арагон. Ты не одобряешь, Хэп, но это мое решение. Что до мер безопасности: рельеф, застройка, церковь, где мне выступать, — тебе они известны. Рекогносцировка входила в твои обязанности.

— Так точно, сэр.

— Значит, мы найдем дорогу. Я произнесу обращение на рассвете, как и планировалось. Будет изрядный сюрприз для всех.

Наверху раздался шорох; из-за поворота появился Хосе.

— Патрули, по моим расчетам, как раз прошли, — обратился он к Мигелю по-испански. — На некоторое время мы в безопасности.

Выслушав перевод, Генри Харрис посмотрел в глаза каждому: Мартену, Хэпу, Мигелю и Хосе.

— Пошли, — сказал он.

Загрузка...