Глава двадцать первая. Гарри, ты уважаемый наниматель!

//Горы Амелл, Хаэрн Кадух, 19 мая 1181 года//


— Капитан Бассир кан Фаллет, Гарри-бейт, — представился высокий офирец, носящий стальной пластинчатый доспех и остроконечный шлем с красной чалмой.

Росту в нём было где-то метр девяносто, а весу примерно под сотню, но не было похоже, что он страдал избыточным весом, потому что в комплекции он мало уступал самому Гарри.

На вид Бассиру было примерно сорок лет, если Гарри не ошибся в оценке. Смуглокожий, кареглазый, строение лица его напоминает арабское со смутными признаками африканского. Короткая рыжая борода была аккуратно причёсана,

— Рад знакомству, — Гарри пожал ему руку. — Как прошёл ваш путь?

— Приемлемо, — ответил Бассир. — Потеряли всего четырнадцать воинов. На реке оказалось гораздо опаснее, чем мы думали.

Офирские воины были выстроены во внутреннем дворе, двумя ровными каре.

Экипировка их была представлена преимущественно кольчугами, но встречались и пластинчатые доспехи, а также кирасы нильфгаардского типа. А вот шлемы у них исключительно остроконечные, с красными повязками.

Вооружены «Красные соколы» саблями и копьями. В комплекте также идут круглые деревянные щиты, обитые бронзой. Ничего удивительного и концептуально нового для северных королевств это не представляет, но офирцы выгодно отличаются каким-то уровнем единообразия экипировки и вооружения, что подразумевает примерно одинаковую подготовку. Хотя в экипировке есть к чему стремиться, но даже у городского гарнизона Аттре с единообразием было всё ну очень плохо.

— Мне нужна клятва чести от каждого воина, — произнёс Гарри. — Служить будете сроком пять лет с этого дня. Как только настанет тот день, собираете свои вещи, получаете последний платёж и с честью возвращаетесь домой.

— Клятву мы дадим сегодня вечером, перед торжественным ужином, — кивнул Бассир. — А потом я хочу лично осмотреть крепость и назначить караулы.

— Превосходно, — улыбнулся Гарри. — Мне приятно иметь дело с professional.

— Что такое «профешнл»? — не понял Бассир.

— Там, откуда я родом, так называют высочайшего мастера своего дела, — объяснил Гарри.

— Ты, Гарри-бейт, узнаешь об этом только в деле, — покачал головой командир отряда наёмников. — Против кого мы будем выступать?

— Я не знаю наверняка, но склонен полагать, что это будет армия Цинтры, — ответил Гарри. — Ещё, возможно, армия Нильфгаарда. Ну и различные банды наёмников, охотники за головами… Врагов может быть очень много.

— Это необязательно, но я хочу знать причины конфликтов, — произнёс Бассир.

— Деньги, — усмехнулся Гарри. — Ты, наверное, уже встречал мои лампы. Они приносят отличные прибыли, поэтому соседям интересно было бы захватить производство и узнать его секреты. Цинтра переживает очень тяжёлые времена, чума никак не отступает, а казна тает. Нильфгаард тоже испытывает потрясение от перекинувшейся через горы чумы, но ты это и сам знаешь. Южанам было бы неплохо поправить положение за наш счёт, ведь нас так мало…

— Тогда нужно заблаговременно готовиться к тяжёлой осаде, — сказал на это командир наёмников. — Запасы?

— Полный порядок, — ответил Гарри. — Кое-что довозят из Соддена и Темерии, но большая часть запасов уже в крепости. Я хорошо подготовился и участие наёмников — это завершающий штрих.

— Заир-бейт говорил о твоих приготовлениях, — кивнул Бассир. — Разреши оставить тебя и приступать к своей работе.

— Разрешаю, — ответил Гарри.

Офирец отошёл к построению своих воинов и вызвал офицеров, которым начал раздавать приказы на офирском диалекте. Гарри уже достаточно хорошо изучил всеобщий язык, но офирский диалект отличался от него очень сильно — лишь отдельные слова были едва понятны и то без гарантии правильности понимания. Оставив попытки понять, что там говорит Бассир, Гарри пошёл в большую кузницу.

— Чем порадуешь меня, Балтимор? — подошёл он к раскалённому горну, с которым работали Балтимор и кузнец Вильд.

Вильд, лысеющий краснолюд, компенсирующий это обстоятельство пышной рыжей бородой, снабжённой сейчас специальным чехлом, был кузнецом в Вердене. Его разорили в ходе погромов, украли оборудование и разогнали работников из людей, поэтому он пустился в беженство вместе с остальной нелюдью.

— Доспех хорош, — ответил Балтимор. — Видно, что нильфгаардцы потрудились. Но можно было гораздо лучше, хотя тебе грех жаловаться.

— А что с ним не так? — поинтересовался Гарри.

— Да всё так, — отмахнулся краснолюд. — Просто махакамские мастера-бронники сделали бы гораздо лучше.

— Можно было бы, если доброй совестью, и наплечники гофрированными сделать, — вступил в разговор кузнец Вильд. — Я не бронник, но кой-чего смыслю. Шлем плохой, это сразу скажу.

— А мне, наоборот, шлем понравился больше всего, — сказал на это Гарри.

— Говно этот шлем, — поддержал коллегу Балтимор. — Горжет из дрянного железа, обзор никакой, затыльник тоже сделан из дряни — такой лучше на перековку, чтобы время зря не тратить. Но зато кираса очень хороша. Думаю, изначально к ней шли другие наплечники, другая железная юбка и другой шлем.

— Если доброй совестью, надо заново ковать эти детали, — добавил Вильд. — Но меня от этого уволь, я не бронник.

— Я всё равно не собираюсь носить эти доспехи целиком, — махнул Гарри рукой. — Я бы хотел получить полноценную кирасу с нормальными наплечниками и набедренниками. В ваших силах немного переделать этот доспех под мои нужды?

— Да, мы такое сможем, — кивнул Балтимор. — Но наплечники полное говно, ведьмачок.

— Но мы, доброй совестью, сделаем, как ты сказал, — добавил кузнец Вильд.

— Отлично, — улыбнулся Гарри. — А с палашами как дела?

— Да нормально дела, ведьмачок, — ответил на это Балтимор, поднявший с верстака заготовку. — Вот этот осталось только рукоятью оснастить и всё, можно в рубку.

Гарри принял лезвие и внимательно его осмотрел.

Мастерство Вильда было видно даже неспециалисту, потому что никаких каверн, никаких элементов некачественной ковки или закалки — Гарри держал в руках образцовый клинок, готовый верно служить любому хозяину. Хотя качество его даже близко не сравнить с зачарованным магией палашом Гарри.

— Да, хорошая работа, — похвалил он мастеров. — Думаете, кто-то из аристократов захочет переучиваться под новый клинок?

— Минимум один уже есть, — усмехнулся Балтимор. — Твой новый дружок очень заинтересовался твоим палашом, но у него нет денег.

— На лошади он больше не ездит, — вздохнул Гарри. — Так что вряд ли ему понадобится кавалерийский палаш.

Рыцарский конь, как было обговорено перед поединком, перешёл в собственность Гарри и был наречён Фугасом, а предыдущий Фугас, которого Гарри переименовал в Тротила, перешёл во временное пользование Пьетро. И новоиспечённый Тротил ни разу не боевой конь, и никогда на это звание не претендовал, поэтому рыцарь теперь пеший боец.

— Он, почему-то, думает, что причина поражения заключается в твоём палаше, а не в том, что он сдуру попёр на ведьмака, — сообщил Балтимор. — Видать, в Туссенте вашего брата видят нечасто.

— Видать, — пожал плечами Гарри. — Ну, ему повезло, что я захотел слупить с него деньги. Так бы пришлось убивать.

— М-да, — изрёк Вильд. — Странные у тебя способы заводить новые знакомства…

— Это он пришёл за мной, а не я за ним, — сказал на это Гарри. — Теперь пусть отрабатывает. Все должны работать.

Бедный рыцарь, теперь уже окончательно бедный, официально вступил в гарнизон Хаэрн Кадуха, вместе со своей свитой.

Сам он, пока что, просто занимает покои, а вот двадцать воинов его копья уже начали через день заступать в караулы. Скоро эта практика будет прекращена и Гарри лично займётся прививанием им железной дисциплины, а также повышением их бойцовских качеств. В нынешнем состоянии они представляют собой платное, но не очень эффективное приложение к рыцарю, являющемуся основной ударной силой копья.

— А когда будем заселять долины? — поинтересовался Балтимор.

— Как только минует кризис с соседями, — ответил Гарри. — Есть тут недалеко одна долина, которую можно дёшево перекрыть на трёх перевалах — скоро каменщики закончат со стенами и пойдут туда, вновь поднимать стены. До зимы, надеюсь, закончат. А следующей весной начнём заселять долину вольными крестьянами.

— Да, уже поздно сеять, — согласился глава краснолюдов. — Ну, будем молиться Мелитэле, что переживём то, что уготовила нам судьба.

— Пора работать, — напомнил Вильд.

— Пойду я тогда, — сказал Гарри и покинул большую кузню.

Ему тоже есть, что делать — в Содден вчера ушёл охраняемый шестью ведьмаками караван, везущий полторы тысячи ламп, половина которых изготовлена краснолюдами. Качество существенно возросло, потому что ведьмак Кастер из Цинтры, пусть и был неплох в обработке меди, ни в какое сравнение не шёл с краснолюдскими медниками.

Мастера Исидор Бильзен и Крат Мауг, зарабатывавшие себе на жизнь изделиями из бронзы, показали мастер-класс и оставили ведьмачьи потуги бессильно рвать на голове волосы. Качество возросло сразу на десяток голов, точность изготовления выросла кратно, а скорость вообще не шла ни в какое сравнение.

Единственным недостатком было то, что краснолюдам надо платить больше, поэтому Гарри вынужден вносить существенные корректировки в бизнес-план, который не предусматривал повышенную оплату исполнителям. Всё это требовало кропотливой работы с документами и начертания новой таблицы прогнозов.

Работы много, но Гарри работы не боится.


//Горы Амелл, Хаэрн Кадух, 23 июня 1181 года//


— Будь здоров.

Гарри, шедший из спортзала, обернулся и увидел перед собой Тиссаю де Врие.

— И ты будь здорова, — заулыбался он. — Какими судьбами?

— Да так, заскочила проведать, — улыбнулась чародейка. — А ты, как я вижу, не пренебрегаешь тренировками.

Она принюхалась, уловила исходящий от Гарри стойкий запах пота и, чуть позже, чем это было необходимо, поморщилась.

— Да, — продолжая улыбаться, кивнул Гарри. — В здоровом теле — здоровый дух!

— Никогда не слышала подобную фразу, — произнесла Тиссая задумчиво. — Ты сам это придумал?

— Эх, если бы… — вздохнул Гарри с сожалением. — Прочитал в одной умной книжке.

— И как называлась эта книжка? — поинтересовалась Тиссая.

— Да не помню уже, — махнул Гарри рукой. — Что-то из древнеримской классики или даже древнегреческой — забывать уже начал.

— Мне надо с тобой поговорить, — указала Тиссая на лестницу.

— А мне надо помыться, а то от меня прёт, как от день и ночь бежавшего кабанчика, — усмехнулся Гарри. — Так что я в баньку, а потом и поговорить можно. А можно поговорить сразу в баньке…

— Иди, отмывайся, — произнесла чародейка и пошла к лестнице.

— Когда-нибудь ты будешь жалеть, что отказалась, — сказал ей вслед Гарри и продолжил свой путь к бане.

Самым приятным в тренировках было не то, что он поддерживает и даже слегка совершенствует свою форму, а то, что остальных уже можно назвать уверенными кикбоксерами. До достойного владения спортивной дисциплиной им ещё далеко, но уже достигнутое давало надежду, что кикбоксинг в этом мире не исчезнет.

Баня была растоплена с утра, Аксель, человек Пьетро, следил за огнём и таскал дрова. Гарри разоблачился и ворвался в парилку, чтобы дополнительно пропотеть перед помывкой.

Взяв ковш и зачерпнув воды из бочки, Гарри полил раскалённые камни, создав облако горячего пара.

Раньше ему не нравилось париться в бане, но потом он заметил, что после пропотевания гораздо легче мыться, так как поры расширяются, вместе с потом, из них выходит грязь и кожное сало. И он никогда в жизни не ощущал себя таким чистым, как после бани.

Где-то полтора часа спустя, он вышел из бани, розовый, как младенец.

«Коммуняки в банях пиздят себя ветками деревьев», — вспомнил он. — «Но к такому я ещё не готов…»

Одевшись в свежую одежду, он причесался перед зеркалом и пошёл к Тиссае.

— Могу заходить? — постучав в дверь, спросил он.

— Заходи, — донеслось из покоев чародейки.

Гарри вошёл в чуть пустоватые покои, где Тиссая ещё не успела навести привычный себе порядок. Кровать уже стояла, стоял комод с платьями, письменный стол уже на месте, а вот портьер ещё нет, как нет большого офирского ковра.

Сама Тиссая сидела на кровати и держала в руках какую-то шкатулку.

— Что за разговор у тебя ко мне, уважаемая чародейка? — спросил Гарри, садясь в кресло за письменным столом.

— Я хочу поговорить о керосине, — произнесла Тиссая.

Она отложила шкатулку на прикроватный столик и повернулась к Гарри, открыв отличный вид на своё глубокое декольте. Только вот её ошибкой было упомянуть денежную тему, поэтому юный ведьмак не поддался на прямую попытку очарования.

— Так, — произнёс он. — И почему он тебя заинтересовал именно сейчас?

— Существует большая опасность, — ответила она. — Есть силы, которые не хотят, чтобы ведьмаки меняли сущность своей деятельности. Поэтому вам лучше остановить попытки торговли керосином.

— С чего бы это? — усмехнулся Гарри. — Это мой бизнес. Я честно зарабатываю деньги.

— Я говорила с Акстеном и уже знаю, что это не только твой бизнес, — покачала головой Тиссая. — И это всё очень сильно усложняет.

— Но какое дело чародеям до того, чем мы занимаемся? — спросил Гарри.

— Ты — ведьмак, — произнесла чародейка. — Существо, созданное на основе мутагенов, извлечённых из чудовищ. Ты изначально быстрее и сильнее людей, ты более живуч и представляешь собой лучшего воина. В совокупности ведьмаки — крайне опасная сила, которая должна заниматься своим делом и только им. Ты ведь читал кодекс ведьмака Школы Медведя?

— Ага, — подтвердил Гарри. — Только это общие пожелания, а не руководство к действию.

— Да, — признала Тиссая. — Но те, чьи интересы ты затрагиваешь, используют твой кодекс против тебя. А там написано, что ты не должен заниматься торговлей и ростовщичеством.

— Ростовщичеством я не занимаюсь, — ответил на это Гарри. — А пункт кодекса, где говорится о торговле — это полная хрень. Он введён для того, чтобы такие как я не охреневали при торге за гонорар. И вообще, в кодексе есть пункт, что его нельзя использовать где-то ещё, помимо ведьмачьего дела.

— Это не будет волновать вообще никого, — чародейка чуть сместилась, чтобы выставить свой бюст в более выгодном свете.

— Точно так же, как не волнует меня, — Гарри решительно поднял невольно опустившийся взгляд. — Это вообще никак не должно затрагивать чародеев — какого Мордреда вы решили, что это ваше дело?

— Мы сохраняем баланс в мире, — ответила на это Тиссая. — Нарушители баланса должны быть урезонены или уничтожены. Ты ничего не сможешь сделать против Капитула, Гарри, поэтому отступись.

— Лучше давай сразу по-плохому, — лукаво улыбнулся Гарри.

— Будет, — пообещала Тиссая. — Если ты не отступишься.

— Вот и увидим, — ответил на это Гарри. — Но тебе-то какой в этом интерес? Может, сама хочешь поучаствовать в этом?

— Я опущу вопрос, зачем оно мне, — улыбнулась Тиссая. — Но меня интересует — зачем это тебе?

— В древние времена, почти две тысячи лет назад, жил такой император — Октавиан Август, — сказал Гарри. — Он правил сорок один год. Все удивлялись, как же так получилось, что он столько продержался, а ответ был прост — он никогда не ел один. Вот и я не хочу есть в одиночестве, поэтому двадцать пять процентов бизнеса в руках школы ведьмаков.

— Лучше остановись, — попросила Тиссая. — Иначе это приведёт к уничтожению школы и всех, кого ты знаешь. Капитул заинтересован в том, чтобы всё это прекратилось, и он добьётся этого.

— Через тебя? — криво усмехнулся Гарри.

— Через меня, — ответила чародейка. — Мне поручено остановить всё это, пока ты не зашёл слишком далеко. И не заставляй меня прибегать к крайним мерам.

— Ты сейчас угрожаешь мне? — спросил Гарри слегка охладившимся тоном.

— Можешь воспринимать это как угрозу, — пожала плечами Тиссая. — Поделать с этим ты ничего не сможешь.

— Просто взять и прекратить производство керосина? — спросил Гарри. — Ты угораешь надо мной?

— Это трудно, но если хочешь выжить, то откажешься, — ответила чародейка.

— Сраные комми… — процедил Гарри. — Я думал, что у нас получатся хорошие отношения, но ты всё портишь, Тиссая.

— Я сделала неверный вывод из общения с тобой, — произнесла чародейка. — Мне показалось, что ты обычный ненайденный чародей, чудом сумевший обуздать свой дар, но теперь я понимаю, что с тобой не всё так просто…

— Любой, кто покусится на мой бизнес, умрёт, — предупредил её Гарри. — Ты не осознаёшь и части того, на что я способен.

— Я пытаюсь решить дело миром, Гарри, — вздохнула чародейка. — Есть Капитул, стоящий над этим миром. Глава приказал мне решить проблему мягко. Просто пойди мне навстречу.

— Присылайте солдат, — встал Гарри с кресла и покинул её покои.

В принципе, он предполагал, что местные маги очень густо замешаны в вопросе ведьмачьих школ, а также оказывают прямое влияние на «баланс», то есть на политическую обстановку.

Гарри было понятно, что за цель преследует Капитул. Ведьмаки должны работать по профессии, а деятельность Гарри выбивает из-под этой деятельности опорный столб — финансовую составляющую. В принципе, по мнению Гарри, любую профессию можно уничтожить выведением из жизни специалиста материальной заинтересованности.

Сам он никогда не работал за зарплату, но был наслышан об этом и даже не допускал мысли, что кто-то, получив кучу денег, продолжит тянуть лямку с девяти до восемнадцати.

И он не сомневался в том, что если дать ведьмакам Школы Медведя потенциально бесконечный источник больших денег, они не пойдут, как прежде, рисковать здоровьем и жизнью во благо человечества.

Если смотреть со стороны, это выглядит как большая проблема. Ведьмаки дадут слабину, чудовищ постепенно станет больше, ведь их численность практически никем больше не регулируется, а это проблемы у людей. И это плохо для Капитула.

«Но это значит, что Капитулу ведьмаки зачем-то нужны, если они пытаются договориться со мной», — пришла в голову Гарри мысль. — «А если они пытаются договориться, то это значит, что они в принципе договороспособны».

Это его обрадовало, потому что он не хотел бы начинать войну против Капитула. Одно дело какие-то там аристократы с большим ополчением и немногочисленным числом профессиональных солдат, но совсем другое — чародеи, способные сносить стены и сжигать города.

У Гарри почти нет никакого прогресса с установлением логики местных светил — астрономическая аппаратура из Оксенфурта уже приехала, но так и лежит в ящиках, потому что нет времени установить всё это на подходящей башне и полностью посвятить себя замерам и расчётам…

«Хотя бы пару-тройку боевых заклинаний мне…» — мечтательно подумал Гарри, идя к своему кабинету.

Даже одна «Бомбарда Максима», способная дробить людей в костно-мясные щепки на дистанции до семидесяти метров, уже сильно изменит его боевой потенциал. А «Петрификус Тоталус» вообще сделает его необоримым победителем в магических дуэлях, главное только бить первым…

А есть ведь ещё куча всяких заклинаний, которые являются рядовыми в его мире, но тут представляют собой ноу-хау и маст-хэв.

«Одно только „Репаро“ может озолотить меня», — подумал Гарри, заходя в свой кабинет. — «А гербологические заклинания? Да я ведь смогу выращивать хоть персики на вершине Горгоны, если надо будет!»

Он очень часто возвращался мыслями ко временно утраченным заклинаниям римской школы. Присутствуй в этом мире те самые созвездия, будь здесь вообще Млечный путь, он бы накидал гулям и псинам по сусалам, а потом пошёл сокрушать и властвовать. Нагнул бы Капитул и заставил его учиться открывать межмировые порталы.

«Всё было бы гораздо легче…» — подумал Гарри, садясь на своё мягкое кресло и пододвигая к себе стопку листов с накладными.

Но ничего этого у него нет, перспективы скорого расчёта заклинаний видятся смутно, поэтому ему приходится разбираться с текущей задачей.

Текущая задача — пресечь любые попытки отжать его бизнес. Неприкосновенность частной собственности, свободная конкуренция, полная административная самостоятельность и независимость производителя товара, ограниченное вмешательство государства в экономику. Он добьётся соблюдения принципов рынка, научит местных уважать частную собственность и играть по его правилам, если надо, то силой.

А в Цинтре не спят: охотники за головами, потерпевшие неудачу, вернулись в Аттре и рассказали свою историю. Скорее всего, король Цинтры уже в курсе и скоро начнёт разгонять волну на тему уничтожения зарвавшихся ведьмаков. Удобнее всего будет использовать перманентную нелюбовь простолюдинов к ведьмакам, поэтому в поддержку королевскому ополчению могут выступить и всякие «доброхоты». Гарри уже достаточно пожил здесь, чтобы понимать такие вещи — ведьмаков не любят, хоть и не знают, как потом будут без них.

— Гарри, — вошёл в кабинет Акстен. — У меня к тебе разговор.

— Ну, я могу уделить тебе несколько минут, — отвлёкся Гарри от документов. — С чем ты пришёл?

— У меня состоялась беседа с Тиссаей де Врие, — сообщил старый ведьмак, севший в кресло для посетителей. — Неприятная беседа.

— Я представляю себе её содержание, — Гарри откинулся на спинку кресла. — И к чему вы пришли?

— Нам нужно договариваться с Капитулом, — ответил на это Акстен.

Загрузка...