– И что, по-твоему, ты делаешь? – спросила Сара, входя в хижину.
– А что ты видишь? – вопросом на вопрос ответил Кейс.
Она захлопнула за собой дверь.
– Отсюда это смотрится так, будто какой-то дурачок прыгает на одной ноге, используя ружье вместо костыля, а пулю – вместо мозгов.
– В отношении ружья ты права.
Несмотря на раздражение, Сара улыбнулась. Быстрый ум и юмор Кейса скрашивали ей однообразные дни.
Нельзя сказать, чтобы Коннер был глуп. Но Коннер, как правило, не огрызался.
А вот с Кейсом все было по-другому.
Прищурив глаза, она наблюдала за его неловкими движениями. Когда Сара в первый раз обнаружила Кейса одетым и ковыляющим вокруг хижины, она, как только он заснул, спрятала его одежду.
Но если Сара полагала, что это удержит Кейса в кровати, то она глубоко заблуждалась. Доказательством служило то, что сейчас он в набедренной повязке упражнялся в ходьбе с ружьем.
Зрелище было весьма впечатляющее.
– К чему такая спешка? – попробовала Сара другой подход.
– Десятидневное лежание на спине превратило меня в слабого котенка.
Сара посмотрела на мускулистое тело Кейса и рассмеялась.
– Котенка? Кейс, даже у львов не найдешь таких детенышей, как ты.
Кейс пробормотал что-то нечленораздельное.
– Ты не мог бы повторить то, что сказал? – невинно спросила Сара.
– Мог бы, но вряд ли тебе это понравится.
Ружье выскользнуло из-под мышки и упало на землю. Кейс покачнулся и, вероятно, упал бы, если бы Сара не подскочила и не подставила свое плечо.
– Спокойно, – Пробормотала она, помогая ему восстановить равновесие.
– Прибереги свой воркующий голос для сокола. Он слеп и способен поверить.
– На нем сейчас колпак.
– Вот я и сказал – слеп.
Сара улыбнулась Кейсу.
Однако Кейс не ответил ей тем же.
Это ее нисколько не удивило и не расстроило. Она успела узнать, что Кейе никогда не смеялся и не улыбался, хотя и обладал чувством юмора.
Вначале Сара решила, что он не улыбается потому, что его мучают раны. Но по мере того как он выздоравливал, она все больше склонялась к выводу, что дело не в физической боли.
Она не знала, что именно убило в нем радость. Сара подозревала, что это связано с людьми, имена которых он называл в бреду, – Эмили и Тед, Белинда и Хантер.
Но чаще всего звучало имя Эмили. Когда Кейс произносил его, в его голосе слышались ярость, боль и отчаяние, надрывавшие сердце Сары.
Она и сама хорошо знала, что значит все потерять, лишиться тепла и любви и оказаться одной-одинешень-кой с маленьким беспомощным мальчишкой.
– Если я надену тебе колпак, ты останешься на своем месте? – шутливо спросила Сара.
– Это не поможет, даже если Ют наставит на меня ружье.
Она посмотрела Кейсу в глаза и поняла, что он не шутит.
Сара вздохнула.
– Коннер вырезал тебе костыль, – сказала она после паузы. – Я принесу его тебе.
– И одежду тоже.
– Нет.
Рот у Кейса вытянулся. Он впился глазами в лицо Сары. Как это было уже не раз, его внимание привлек таинственный цвет ее глаз. Они были серые, но в них плясали голубоватые огоньки и мерцали серебристые искорки. А иногда в них можно было увидеть и грозовые облака – в зависимости от настроения.
– Ты хочешь, чтобы я бегал голым вокруг тебя, – ровным тоном произнес он, – пусть будет по-твоему.
Слова его прозвучали жестко, как он и хотел. Мысль о том, что он будет голым в присутствии быстрой на язык, бесстрашной маленькой вдовы, ему даже понравилась.
– Ты вовсе не голый, – возразила Сара.
– Ты уверена? – протянул он. – Я постоянно боюсь, что у меня что-нибудь развяжется, стоит мне только покачнуться.
Румянец вспыхнул на щеках Сары, но она не отвела глаз от его лица.
– Дело в том, что ты еще слишком слаб, чтобы прыгать, будь ты совсем раздет или разодет, как лорд на Пасху.
– Дело в том, прелестная вдовушка, что вы подвергаетесь опасности нападения со стороны Эба Калпеппера, пока я нахожусь здесь.
– Я не прелестная, это раз, и опасность для нас не уменьшится с твоим уходом, это два.
– Я слышал, что говорил Эб. Он приехал на ранчо за мной, а не за тобой.
– Ты не слышал всего, – выпалила Сара. – Он обещал кастрировать Коннера.
Кейс невольно ахнул.
– Мерзавец! Это за что же?
– Не знаю, могу лишь догадываться.
– Я слушаю.
– Мой брат очень… импульсивный.
Кейс терпеливо ждал продолжения рассказа.
– Коннер как-то прокрался в лагерь бандитов в Спринг-Каньоне, смешал соль с сахаром, бобы с конским навозом и отпустил их лошадей, чтобы они замели его собственные следы.
– Было бы больше пользы, если бы он перерезал кому-нибудь горло, когда был там.
– Нет! Я не хочу, чтобы Коннер вел такую жизнь! – выкрикнула Сара.
– Тогда вам нужно искать другое место для жилья.
– Не мне, а ему. Поэтому я собираюсь отправить его в восточные штаты в школу.
Кейс, ничего не ответив, оглядел хижину. Убогая обстановка и грязный пол свидетельствовали о том, что деньги были редкими гостями на этом ранчо.
– Коннер почти совсем взрослый, – бесстрастным тоном проговорил Кейс. – Вполне вероятно, что он сам выскажется, куда хочет и куда не хочет ехать.
– Свет не сошелся клином на одной реке, которая течет по красной пустыне, – напряженным голосом возразила Сара.
– Это говоришь ты или твой брат?
– Кроме ранчо «Лост-Ривер», мне ничего не надо. Меня вполне устраивает жизнь в этих местах.
О том, насколько Сара взволнованна, говорил не только напряженный голос, но и блеск в ее глазах.
– А с Коннером дело обстоит совсем иначе, – яростно продолжала Сара. – Он может стать врачом, или адвокатом, или учителем. Он может плавать по морям и встречаться с королями. Он может все!
– Это то, чего он хочет?
– Откуда Коннеру знать, чего он хочет! – запальчиво сказала Сара. – Он ничего не видел, кроме каньона! Я хочу, чтобы у моего брата был шанс повидать свет.
Сара все еще находилась рядом с Кейсом, продолжая поддерживать его, и он чувствовал, как ее тело вибрировало, словно туго натянутый канат.
Но туго натянутые канаты имеют свойство лопаться.
– Спокойно, малышка, – пробормотал Кейс, поворачиваясь к ней лицом. – Последние десять дней были для тебя испытанием.
– К черту последние десять дней! Я просто хочу… я просто…
Последние слова она произнесла, уткнувшись лицом в грудь Кейсу. С нежностью, удивительной для такого могучего мужчины, он стал гладить ей волосы и спину.
Мало-помалу Сара чуть расслабилась.
– Сколько лет тебе было, когда умерли твои родители? – негромко спросил он.
– Тринадцать.
Кейс закрыл глаза. Ему случалось видеть осиротевших девочек во время войны. Хорошо, если у кого были родственники, которые могли взять сирот на свое попечение. Другие же дети жили как придется, дрались с собаками за кусок хлеба. Многие умирали от голода и холода.
Вряд ли Сара была в числе тех везучих сирот, у которых были родственники.
– А сколько было Коннеру? – спросил Кейс.
– Девять.
– Самый младший в семье? – предположил он.
– Да.
– И к тому же, должно быть, избалованный…
– Он не избалованный! – тут же заступилась за брата Сара.
– Разве? У него такая улыбка, что он может ввести в заблуждение самого дьявола, а не только любящую сестру.
Сара встретила взгляд Кейса. Она выглядела бледной и взволнованной, но слез в ее глазах не было видно.
– Я была вторая по старшинству из пятерых детей. И единственная девочка. Мать долгое время не могла оправиться после рождения Коннера. Я его баюкала, кормила, пела ему песни, целовала места ушибов…
Этот ясный взгляд Кейса становился для нее невыносимым. Было такое впечатление, что он не просто слушает ее, а пытается заглянуть ей в душу.
Сара опустила глаза.
Кейс осторожно прижал ее щеку к своей груди. Чуть поколебавшись, Сара смирилась с этим.
Она не помнила, когда последний раз вот так к кому-либо прислонялась. После смерти родителей она оставалась за старшую и должна была следить за всем, что делается в доме.
– Фактически ты была Коннеру матерью, – сказал после паузы Кейс.
Сара кивнула.
– Наводнение унесло всех остальных, – продолжала она. – Когда дом стал разваливаться, я схватила Коннера и уцепилась за большое дерево, которое нас и спасло.
– Твой брат – счастливый молодой человек, – заметил Кейс. – Довольно избалован в том смысле, что не понимает, как его любят, но не настолько избалован, чтобы быть никчемным.
– Он не избалован! – снова не согласилась Сара.
– Угу… Поэтому ты и снимала с него стружку за та, что он гонялся за оленем и забыл принести дров.
Сара попыталась оторвать голову от груди Кей-са и посмотреть ему в лицо, но это ей не удалось. Рука, которая так нежно гладила ей волосы, была в то же время несокрушимой, как скала. Перед ней встал выбор – либо воспротивиться этой ласке, либо ей отдаться.
Сделав глубокий вдох, Сара расслабилась и снова прижалась к его груди. Она ощущала запах мыла и мужчины. Его тепло и подушечка курчавых волос на груди напомнили ей, что он был почти обнаженным.
Она никогда не находилась так близко к мужчине с обнаженной грудью. Когда Хэл заявлял на нее свои супружеские права, на нем всегда было грубое, шершавое белье. И от него всегда пахло спиртным и потом.
– Ты пахнешь розами, – сказала она через некоторое время. – Только… немного по-другому.
Рука Кейса на момент замерла, затем возобновила поглаживание.
– Вини за это свое мыло, – сказал он.
– Винить? – Сара энергично затрясла головой, и ее длинные косы несколько раз скользнули по коже Кейса. – Мне нравится, как ты пахнешь, – сказала она. – А тебе это не по душе?
– Сверчок, может быть, и удивится, что это вдруг со мной стряслось, а я не возражаю.
– Вот и хорошо.
Сара вздохнула и доверчиво, как котенок, угнездилась головой на груди Кейса.
Кейсу вдруг стало жарко, хотя он понимал, что сделала это Сара вовсе не с целью заигрывания. Просто она принимала то, что он ей предлагал.
С того момента, когда Кейс впервые увидел во всей красе ее пышные светло-каштановые волосы, ему постоянно хотелось их потрогать.
«Может быть, она не станет возражать, – подумал он. – Я вовсе не собираюсь ее соблазнять. Просто хочу погладить эти великолепные волосы. Просто нам уютно, вот и все. Нам обоим».
Опираясь одной рукой на ружье, Кейс развязал ремешок, удерживающий волосы. Кончиками пальцев он провел по ним сверху донизу.
Прохладные волосы рассыпались по его телу. Он захватил их ладонью, поднес к лицу и глубоко вдохнул. О, этот дурманящий запах роз!
– Мне тоже нравится, как ты пахнешь, Сара Кеннеди.
Ей было приятно слышать его хрипловатый, негромкий голос. В нем ощущалось не меньше нежности, чем в руке, которая гладила ее волосы.
– Теперь я понимаю, что чувствует сокол, – сказала она. – Это так приятно.
Губы Кейса коснулись волос Сары и сделали это так легко, что она ничего не почувствовала. Он не мог объяснить, откуда у него в этот момент прямо-таки болезненная нежность к Саре. Вероятно, причина в том, что ему приходилось видеть много женщин и детей, судьбы которых искалечила война.
И он не смог облегчить их страдания, как бы того ни хотел.
Как не смог спасти племянницу и племянника.
– Коннеру повезло, что у него такая сестра, как ты, – сказал Кейс.
– Я нуждаюсь в старшем брате, таком, как ты, – слабо улыбнулась Сара. – Не хочешь признать меня за сестру?
Выражение боли появилось на его лице, однако он не перестал поглаживать волосы Сары.
– Детям нужна любовь, – сказал он ровным тоном. – Во мне ее не осталось.
– Осталось. Ты очень добрый и нежный.
– Калпепперы очень удивились бы этим словам.
– Они многому удивились бы. Они понимают не больше, чем их мулы.
Кейс положил палец Саре на подбородок, приподнял ей голову и посмотрел в глаза.
– Не дурачь себя, Сара Кеннеди, – тихо произнес он. – Во мне не осталось любви. И я не хочу ее. Я никогда снова не полюблю то, что может умирать.
Ей хотелось уклониться от его взгляда, чтобы не видеть в его глазах непреклонной уверенности, но не удалось. Наоборот, эта непреложная истина перетекла от него к ней и больно отозвалась в ее сердце.
Ее поразила глубина и сила испытываемой им боли. До последнего мгновения Сара не подозревала, как много он для нее значит.
Кейс, человек, который ничего не хотел от нее.
Он был похож на дикую хищную птицу, которая не желает быть ее пленником, даже на то время, пока выздоравливает.
Но это в натуре соколов, напомнила она себе. Кейс изначально был иным.
Что заставляет его сторониться любви?
Сара не произнесла вопрос вслух.
Это ни к чему. Это лишь принесет ему дополнительные страдания.
– Ты мне веришь, – сказал Кейс.
Это был не вопрос. Он понял, что она верит, по ее глазам и ее замершему телу – казалось, ее сердце перестало биться.
– Я тебе верю, – прошептала Сара.
Кейс кивнул:
– Хорошо Я не хочу, чтобы между нами поселилась фальшь.
– Какое это имеет значение? – вдруг рассердилась Сара. – Ты всего лишь еще одно дикое создание, которое перешагнуло мой порог, когда его ранили, и очень скоро вырвешься на волю.
– Ют остался.
– Ты так говоришь, будто это тебя беспокоит.
– Должно беспокоить. Выздоровление – это… волшебство.
Некоторое время Сара смотрела в глаза Кейса, цвет которых напоминал сейчас нежную зелень ранней весны. Но это была весна, которая никогда к нему не придет.
Он не хотел этого.
Он опасался жизни подобно тому, как многие люди опасаются смерти.
Улыбка, которую Сара подарила Кейсу, была такой же горестной, как и ее мысли.
– Пусть это тебя не беспокоит, – сказала Сара. – Я вовсе не ведьма, которая колдует над котлом с лягушками. Я обыкновенная вдова, которую жизнь научила, как обращаться с порезами, переломами и огнестрельными ранами.
Выражение его лица смягчилось. Мало кто мог бы это заметить. Еще меньше нашлось бы людей, которые поняли бы, что он улыбается.
– Говоришь, нет лягушек? – переспросил он.
– Ни единой.
– Это снимает тяжесть с моей души.
Он заставил себя оторвать руку от ее волос, отвернулся и дал понять, что намерен возобновить ходьбу.
Сара последовала за ним, предлагая себя в качестве второй опоры.
Поколебавшись, он принял ее помощь.
– Я не говорю о снадобьях и мазях Лолы, в ее лекарствах может быть что-то от змеи.
– Большая Лола… – Кейс покачал головой. – Как ты познакомилась с этой старой шлю… га… девицей?
– Она спустилась с горы спустя месяц после того, как я нашла смертельно раненного Юта недалеко от Пальцев Зари.
– Никогда не слышал такого названия.
Сара пожала плечами.
– Его нет на армейских картах. Я сама так назвала это место. Там много разных скал, и мне приходится давать им названия, чтобы отмечать, где я искала сокровище, а где нет!
Кейс неуклюже ковылял по хижине, заставляя себя слушать Сару. Это помогало ему как-то справляться с кипением крови в жилах.
– По-моему, на сегодня хватит, – сказала Сара. – Ты выглядишь утомленным.
Он лишь покачал головой. Но не боль заставляла его нервно покусывать губы, а плотское желание.
Правой рукой он обнимал Сару за талию. Ее пальцы касались его тела чуть повыше набедренной повязки. Вся правая сторона Сары – грудь, бедро, нога – прижималась к нему при каждом шаге.
Малейшее движение напоминало Кейсу об удивительно нежных, округлых формах Сары, скрытых грубой одеждой.
Может быть, она делает это нарочно?
Однако беглый взгляд, брошенный на ее лицо, сказал ему, что она не имеет понятия, какая буря бушует в нем сейчас.
Для вдовы она чертовски наивна.
А может, она всерьез хочет того, о чем говорила? Иметь старшего брата, а не любовника.
– Осторожно! – сказала Сара.
– Откуда Лола узнала, что Ют оказался здесь? – спросил Кейс, полный решимости уйти от волнующих мыслей.
– До нее доходили слухи, что он погиб. Затем она обнаружила, что он жив, и осталась здесь.
– Ради Юта?
Сара кивнула. Шелковистые волосы ее скользнули по телу Кейса.
Он затаил дыхание.
– А ты слышала, какая репутация у Юта? – пробормотал он, немного придя в себя.
– Могу предположить. Скорее всего он не из святых.
– Это чистая правда.
– А разве ты охотишься за ним? – напрямик спросила Сара.
– Зачем это мне?
– Ради вознаграждения.
– Так вот за кого ты меня принимаешь? – холодным тоном спросил Кейс. – За человека, который охотится ради вознаграждения?
– Нет, я уверена, что на Юта ты не охотишься.
Кейс хмыкнул.
– А вот за безмозглые головы Калпепперов наверняка дадут много денег, – сказала Сара.
– Я охочусь за ними бесплатно.
– Почему?
Кейс не ответил.
Сара не стала повторять вопрос.
Они в молчании несколько раз прошли по комнате туда и обратно.
– Не пора ли тебе отдохнуть? – обеспокоенно спросила Сара. – По-моему, ты перегрелся, – добавила она, поскольку ее ладонь ощущала исходивший от его тела жар.
«Перегрелся, – мрачно подумал он. – Конечно, можно сказать и так. А если ближе к истине, то испытываю плотское желание, будто лось во время гона».
Кейсу это не нравилось. Ни в малейшей степени. Если в нем вновь пробуждается желание, то это принесет ему большие неудобства.
Особенно когда он будет находиться рядом с этой миловидной, остроумной вдовушкой.
– Пусти меня, – проговорил он сквозь зубы. – Я могу двигаться сам.
– Ты несешь настоящую чушь, – возразила Сара. – Если ты упадешь, мне снова придется тебя мыть. Ты можешь простудиться и вообще…
Кейс искоса бросил взгляд на Сару. Щеки ее порозовели – очевидно, от физических усилий.
Он неоднократно на этой неделе вспоминал сон, в котором испытал сладостную разрядку, и внезапно вспомнил о нем в эту минуту. Может быть, то был совсем не сон?
– Осторожно! – воскликнула Сара, пытаясь удержать падающего Кейса. Ружье упало на пол, а Кейс успел руками упереться в стену. Сара оказалась между Кейсом и корявыми досками стены.
– Уф! Ну ты и тяжелый.
– А ты мягкая… чертовски мягкая. Прости, я не хотел.
Его рот оказался рядом с ее губами. Губы у Сары были темно-розовые, блестящие. Они были слегка приоткрыты. А глаза широко распахнуты от удивления.
Если первый поцелуй показался Саре нежным и жарким, то этот был крепким, горячим, ошеломляющим. Она не могла дышать под тяжестью тела Кейса. Не могла ничего сказать, ибо его язык заполнил ее рот.
Она не могла даже пошевелиться и оттолкнуть Кейса.
Сара настроилась все вытерпеть, как привыкла терпеть домогательства мужа.
Если бы Кейс не был таким крупным и тяжелым, то все было не так уж и плохо, подумала она.
И если бы он был нежным.
Издав тихий стон, Кейс сумел обуздать свою страсть. Подняв голову, он увидел, что лицо Сары побледнело, а губы неестественно красные после его поцелуя. Зрачки расширились, и глаза кажутся темными, окруженными тонким серебряным ободком.
Она походила скорее на перепуганную девчонку, чем на женщину, знающую, что такое страсть.
– Прости, – проговорил он, ужаснувшись содеянному. – Ты захватила меня врасплох.
– Я захватила тебя? – недоверчиво спросила она. – Да я совершенно ничего не делала!
Он закрыл глаза, чтобы не видеть упрека в ее глазах.
– Я поцарапал тебе рот, – тихо сказал Кейс. – Со мной никогда не случалось такого. Я никогда не бывал грубым с женщиной, даже если очень хотел ее.
Он открыл глаза, но в них больше не светилась страсть. Он снова медленно опустил голову.
Сара прерывисто вздохнула и удивленно выдохнула, когда кончик языка Кейса тепло и нежно коснулся ее губ.
– Кейс… – прошептала она.
– Просто я хочу извиниться. И ничего больше.
Он нежно куснул зубами те места, по которым до этого прошелся его язык.
– Не больно? – спросил он.
Сара покачала головой. Их губы соприкоснулись. Но когда Сара ощутила, что он прижался к ней всем телом, она резко отпрянула назад, стукнувшись затылком о стену.
– Спокойно, – шепотом сказал Кейс. – Я не обижу тебя.
– Но я… – начала она и замолчала, увидев смятение в его глазах. – Кейс, я вовсе не…
– Проклятие, я понимаю, что ты не хочешь меня. Нисколько тебя не виню. Я тоже отверг бы любовника, у которого манеры не лучше, чем у гризли.
Кейс резко отодвинулся от Сары.
Ошеломленная, растерянная, охваченная противоречивыми чувствами – от нежности до страха, – Сара наблюдала, как он, опираясь о стену, поднял с пола ружье и снова сделал из него костыль.
Кейс повернулся к ней, опираясь на приклад ружья. Сара хотела было помочь ему добраться до кровати, но он остановил ее взглядом.
В его глазах больше не было ни нежности, ни сожаления, ни желания. Они были холодными.
– Я не хотел женщины с момента окончания войны, – сказал он. – Но я хочу тебя, Сара Кеннеди.
– Я… я…
– Не беспокойся, я не стану брать тебя силой. Никогда. Даю тебе слово.
После некоторой паузы она кивнула. Если бы он был иным, он бы уже сделал это.
– Я верю тебе, – тихо сказала она.
– Тогда поверь еще и вот чему. Мне очень не нравится, что я хочу тебя. Это означает, что вопреки моим надеждам еще не все во мне умерло.