Сквозь стену ливня, вжимая педаль газа в пол, Бен стремительно вырулил на пирс сиднейского залива. Он остановился лицом к океану, по лобовому стеклу частил отвесный дождь.
Бен был готов гнать бесконечно, с не ограниченной дорожными указателями скоростью, туда, где мог достигнуть абсолютного уединения, туда, где никому бы не пришлось объяснять свое смятение, изобличать свои переживания, обнаруживать чувства.
Он знал, что Карисса в это время уже вернулась домой, отметила его отсутствие и, наверное, успела прочитать оставленную глупую записку. Бен не мог написать ей больше: это бы означало объясниться во всем. Доверить ей все свои мысли до последней. Он понимал, что Кариссу ранит такой уход, но его обида была сильнее долга, она диктовала решения и поступки. Карисса совершила слишком чувствительную для Бена оплошность. И он вновь полностью отдался той сумятице, что изгнала его однажды из Мельбурна после гибели друга.
Бен был уязвлен и раздавлен, как можно быть уязвленным и раздавленным только дорогим человеком. Карисса больше не относилась к числу посторонних, чье вероломство он умел сносить стоически. Она стала ему родным человеком, чьим отношением дорожишь, и тем больнее была проявленная ею бестактность. Как друг, любовник, отец носимого ею ребенка, как муж, Бен заслуживал более чуткого к себе отношения. Ей следовало прежде обсудить с ним возможность этого выступления, а не козырять знаменитым мужем перед своими друзьями и знакомыми. Тем более что к его былым заслугам и нынешнему творчеству она даже не проявляла интереса, что, с одной стороны, Бена устраивало, поскольку не требовало отчета, с другой же стороны, не могло не задевать, как любого композитора, нуждающегося в понимающем слушателе.
Сколько Бен себя помнил, именно такие проявления со стороны, казалось бы, близких людей всегда обескураживали его, лишали точки опоры, вынуждали порывать отношения. Сам он, будучи мягким и чутким человеком, не мог перенести подобного небрежения. Потому, мучаясь и страдая, порывал отношения с такими людьми. Он не умел простить предательство тех, с кем он был открыт и доверчив до последнего предела. Тем более что делалось это, как правило, походя, невзначай.
Никто не принуждал Кариесу выставлять его перед посторонними людьми во всей его беспомощности… Да, он сыграл в этот вечер перед детьми, не осрамился, и, вероятно, сделал бы это добровольно, если бы его только прямо попросили об этом, дали бы ему выбор, предоставили бы возможность должным образом подготовиться к выступлению перед больными детьми. Он бы заставил себя согласиться принять участие в благородном деле, и сделал бы это с большим проком. Поступок же Кариссы ошарашил его своей бесцеремонностью, как если бы его работа ему ничего не стоила, ни душевных, ни физических усилий.
Такой же была его мать. Потому их пути разошлись однажды, чтобы теперь прийти к странному одностороннему общению. Бен по сию пору, много лет спустя, продолжал болезненно переживать высокомерное пренебрежение матери к жизненному выбору сына. Она не пожертвовала ни единой толикой своей недюжинной стойкости, чтобы снизойти до него, чтобы понять и принять его выбор. У нее были собственные представления, которые казались Бену неприемлемыми, когда речь заходила о его человеческой судьбе. Именно свою мать Бен втайне винил в моральном упадке отца, который не нашел сил отстоять свое миропонимание, идущее вразрез с ее стереотипами, а жить по ее распорядку не смог.
Она всегда была хорошей женщиной, трудолюбивой хозяйкой, любящей женой, заботливой и самоотверженной матерью. Но при этом оставалась феноменально невосприимчива к чувствам другого человека, разнящимся с ее чувствами. Она была слишком педантична в претворении собственных планов, чтобы отвлекаться на чужие сомнения и метания. И как же ее нынешнее существование не вязалось с тем, что она для себя уготавливала…
— Как она? — хмуро обратился Бен к медсестре, ведущей его длинными и светлыми коридорами пансионата «Своды» в предместье Мельбурна.
— Как обычно… — лениво ответила ему сестра. — Миссис Джемисон, к вам посетитель! — громко и четко объявила она, предварительно постучавшись в дверь комнаты.
Бен вошел нетвердой поступью, подошел к женщине, сидящей в кресле, склонился, поцеловал ее в щеку и проговорил:
— Здравствуй, мама.
Он внимательно посмотрел на мать. Она не изменилась в лице.
— У вас будут какие-нибудь просьбы или распоряжения, мистер Джемисон? — спросила его медсестра.
— Нет, спасибо, — ответил он.
— Вы знаете, где меня можно найти, — сказала служащая и удалилась, закрыв за собой дверь.
— Мама, как ты? Выглядишь отлично, собственно, как всегда, — заметил он, и это была чистая правда.
Элегантная пожилая женщина смотрела на него ясным и беспристрастным взглядом красивых умных глаз.
Сын присел возле матери на корточки и провел ладонью по ее сухой кисти.
— Мама, у меня для тебя есть несколько новостей… Ты скоро станешь бабушкой. Слышишь? Я женился. Ее зовут Карисса. Она талантливая пианистка и очень красивая женщина, она будет хорошей матерью. Карисса носит моего ребенка, — сказал он и, усмехнувшись, добавил: — Тебе бы понравился ее репертуар. Это Бетховен и прочая дребедень, которую ты так любишь.
Он внимательно всмотрелся в лицо матери в поисках отзыва. Отзыва не было.
— Я обещаю, что скоро ты сама во всем убедишься. Я привезу и Кариесу, и нашего с ней ребенка… Мама? — вновь обратился Бен к хранящей таинственное многолетнее молчание женщине, словно надеясь на чудесный отклик, чему вряд ли суждено когда-то произойти. — У меня появился шанс устроить собственную жизнь, создать семью. Я должен научиться стать частью семьи, срастись с ней, чтобы не испытывать прежних искушений. Я долго изолировался от этого, спасался, теперь же это стало невозможным. Да и если подумать, то и желания бежать больше нет… И дело даже не в том, что я связан узами и обязательствами… Нет, мама. Теперь все иначе. С тех пор как я сам прочувствовал движение жизни моего ребенка, я ощущаю себя в состоянии примириться со многим. Я тут недавно кое-что понял, мама. Невозможно безмятежно следовать своему призванию, если отсекаешь шансы быть понятым близкими. Возможно, огромная тяжесть моей вины в том, что я не умею донести до людей всей сути своей убежденности, не позволяю им понять, что действительно важно для меня в этой жизни. Должно быть, сам я виной тому, что произвожу на близких людей ошибочное впечатление, сам провоцирую их на поступки, которые затем меня коробят. Я обязан в этом разобраться… Мама, ты слышишь меня?! — взволнованно воскликнул он, сжав руку матери. — Мама, как же мне заставить тебя очнуться от этого ужасающего состояния. Мама, умоляю тебя, вернись ко мне!
— Мистер Джемисон, все в порядке?! — строго спросила появившаяся на пороге медсестра.
— Да, — выпрямившись, сказал тихо Бен. — Пожалуй, я пойду.
Он обнял свою бессловесную мать, поцеловал в щеку, попрощался.
На него все так же бесстрастно взирали ясные красивые глаза.
— Мистер Джемисон, вы должны всегда помнить, что ваша мама прежняя. Если бы она могла, то непременно продемонстрировала бы свои чувства, — проникновенно проговорила медсестра, когда они вышли из комнаты.
— Если мама прежняя, то вряд ли она стала бы демонстрировать мне свои чувства, — грустно заметил Бен, уходя.
Карисса приподняла занавеску на кухне. На улице было уже совсем темно, лишь редкие звезды мерцали меж низких облаков. Она вздрогнула, увидев приближающуюся к дому мужскую фигуру. По очертаниям силуэта, порывистым движениям она узнала Бена. Что-то возликовало внутри нее, что-то оборвалось. Карисса не могла угадать, чем вызвано его появление. Быть может, это окончательный разрыв, быть может, жест примирения…
Чувство вины перед мужем возрастало в ней ежеминутно с тех пор, как он ушел. Чувство любви к нему росло соразмерно. Теперь она четко сознавала, что Бен ей нужен. Он нужен ей не как друг, скрашивающий одиночество, не как любовник, услаждающий плоть, не как покровитель, несущий благополучие ей и ее ребенку. Нет. С этим человеком Карисса грезила разделить жизнь. Она надеялась оправдаться перед супругом, повиниться и просить о прощении.
Последние двое суток стали для нее мукой, и теперь Карисса надеялась на избавление.
Она поспешила к входной двери, готовясь встретить возлюбленного, хотя не могла знать наверняка, с чем он пришел.
— Бен! — воскликнула Карисса, распахнув дверь.
— Да, — кивнул он, словно соглашаясь.
— Ты вернулся! — восторженно констатировала она.
— А ты сомневалась?
— Я старалась о худшем и не думать, — проговорила Карисса, позволяя ему войти в дом.
— Очевидно, ты плохо меня знаешь, Карисса, если допустила хоть на миг, что я могу оставить тебя.
— Я бы очень хотела знать тебя лучше, Бен, — проникновенно призналась Карисса.
Она распахнула навстречу супругу свои объятья и кинулась к нему на шею.
Бен смущенно подался вперед.
— Позволь, — вызвалась Карисса, забирая у него из рук дорожную сумку.
— Оставь, тяжелая, — возразил Бен. — Карисса, — произнес он, привлекая ее внимание.
Но Карисса не желала ничего слышать, полагая, что услышала уже достаточно, чтобы порадоваться его возвращению. Ей не терпелось разделить с супругом всю массу смятения, которое она претерпела в его отсутствие, озвучить все мысли, к которым в связи с этим пришла, но прежде показать ему силу своей любви.
Карисса не отпускала его, зацеловывая лицо и плечи. Она жалась к нему, как ребенок, который потерялся, а его нашли.
— Карисса, постой… — пробовал дозваться ее Бен.
— Молчи, Бен, прошу тебя, — проговорила она, сияя блаженной улыбкой.
Что ему было делать? Бен обнял жену. Он держал ее в своих руках, пока она осыпала его поцелуями, искренне надеясь на ответные действия.
— Достаточно, Карисса, — однако вскоре процедил он и насильно отстранил свою жену от себя.
Ее взгляд заволокло слезами обиды.
— Пойми, я тоже хочу тебя. Но прежде мы обязаны все прояснить. По-хорошему следовало сделать это прежде. Ответь мне, Карисса, чего ты хочешь от жизни? Я должен это знать.
Карисса недоуменно посмотрела на супруга. Он ожидающе глядел на нее.
— Того же, чего и ты, — проговорила она.
— Ты в этом уверена? — с сомнением произнес Бен.
— Никогда ни во что так не верила. Я хочу всего, чего и ты желаешь. А главное, я хочу тебя, Бен Джемисон, — пылко проговорила Карисса, вновь приникнув к супругу.
— Ты моя? — спросил Бен жену.
— Безраздельно! — убежденно воскликнула она.
— Но я обидел тебя.
— Нет, Бен, ты меня не обидел. А гнев твой я заслужила, — кротко проговорила она. — Но ты заставил меня не только поволноваться, но и поразмыслить. И я рада тем выводам, к которым в твое отсутствие пришла.
— Я, признаться, тоже, — отозвался Бен. — Ездил в Мельбурн. Виделся с матерью. Прежде я не сказал тебе всего, что должен был.
— Вы помирились? — с надеждой спросила Карисса.
— Очень бы хотел. Однако вряд ли такое теперь возможно, милая… Дело в том, что после удара моя мама не разговаривает, и не проявляет никакого участия к жизни. Она живет в своем собственном, закрытом от меня мире. Видит, слышит. Но понимает ли? Это, к сожалению, не известно. Сейчас она в пансионате, в одном из лучших в Австралии. Ее наблюдают квалифицированные врачи. Но никаких улучшений в состоянии мамы им зафиксировать не удалось.
— Но у нее есть шанс?
— Шанс есть у всех. Даже у наших с тобой отношений, — пошутил Бен.
— Прости, прости, прости меня, дорогой, — залепетала Карисса, прижимаясь к его груди. — Мне так хочется всегда быть с тобой рядом. Обещай, что представишь меня своей матери. Я должна поблагодарить ее за то, что она вырастила такого чудесного сына.
— Мы съездим, Кэрри, — нежно проговорил он. — Я тебе это обещаю.
— А чего бы ты хотел, милый? — спросила Карисса.
— Чтобы ты оставила всю работу, которая не приносит тебе удовольствия, и вверила себя моим заботам, — ответил он.
— Я сделаю, как ты пожелаешь. Обещаю заниматься только домом, тобой и нашим малышом.
— И музыкой, ведь ты ее по-настоящему любишь, — заметил он.
— И музыкой, — обрадованно кивнула Карисса.
— Больше я ни о чем тебя не прошу.
— Потому что в этом не будет необходимости, милый. Однажды я научусь угадывать твои желания, — прощебетала супруга, стремясь дотянуться до его губ.
— И это будет самый счастливый день в моей жизни, — улыбнулся Бен и наградил ее сладчайшим поцелуем прощения. — Со своей стороны обещаю тоже стремиться к этому…