Когда все домочадцы собрались на Последней Трапезе, Мэри села рядом с Мариссой.
— Давай переговорим перед ужином?
Марисса поставила бокал с вином и кивнула ей с сияющей улыбкой.
— Прости, что ушла раньше, но Бутч увез меня на свидание.
— О, ребята, вы это заслужили! Куда ездили?
— Да никуда особенно. Съели пиццу в пригороде. Он оказался прав… это была лучшая пеперони с луком, которую я когда-либо пробовала. Он сейчас помогает Ви распаковать что-то из амуниции, а потом приедет сюда для разговора. Знаешь, это так хорошо — просто провести время наедине подальше от дома.
— Я тебя понимаю. По правде, мы с Рейджем собираемся завтра выехать в город. — Мэри прокашлялась. — Я хотела поговорить, в том числе и об этом. У меня наконец-то наметился сдвиг в отношении Битти.
— Правда? — Марисса подалась вперед, обнимая ее. — Я знала, что у тебя получится! Это потрясающе. Ей столько всего предстоит.
— Да. — Мэри отстранилась. — Но я хотела кое-что проверить. По медицинской части. Ничего срочного… просто выяснилось, что ей на самом деле тринадцать лет, а не девять.
Брови Мариссы взмыли вверх, и она пробормотала:
— Ты уверена?
Мэри рассказала ей все, включая то, что Битти говорила про ложь матери о ее возрасте, и посещение могилы и супермаркета.
Марисса нахмурилась:
— Ты отвезла ее на могилу своей мамы?
— Она хотела посмотреть. Сама попросила. Для ее терапии необходимы не просто разговоры по душам. Она невероятно одаренная девочка, но жила настолько изолированной жизнью, полной насилия, что если и есть надежда пережить горе и встретить реальный мир, то ей придется научиться открываться.
— Для этих целей организуются специальные групповые вылазки.
— Битти ни разу не была в супермаркете. — Когда Марисса отшатнулась, Мэри только кивнула: — Она не знала, что бывают автоматические двери. Она никогда не была в центре города. Она не сказала мне сразу, но когда мы с Рейджем отвезли ее за мороженым прошлым вечером? Она также ни разу не была в ресторане или кафе.
— Я представить не могла.
— Никто не знал. — Мэри посмотрела на тридцатифутовый стол, заставленный посудой. — Они с матерью молчали, потому что боялись. И дело в том, что я опасаюсь за ее здоровье. Я знаю, что Хэйверс лечил ее сломанную ногу, тогда же сделали полное обследование. Но это было давно. Я бы хотела, чтобы кто-нибудь осмотрел ее, и я хочу привезти ее сюда в клинику, а не к Хэйверсу.
Когда Марисса начала возражать, Мэри вскинула руку.
— Выслушай меня. Ее мать умерла там совсем недавно. Думаешь, ей стоит возвращаться туда в скором времени? И да, это может подождать месяц-другой, но ты видела, насколько она хрупкая. Даже если предположить, что вампиры до превращения в подобном возрасте не сходны по своему развитию с людьми, она очень маленькая. У Элены большой опыт с молодыми вампирами, Док Джейн превосходно обращается с пациентами, и мы можем спокойно привезти Битти в учебный центр, сделать осмотр, а потом сразу же увезти.
Марисса затеребила вилку.
— Я вижу логику в твоих словах.
— Мы даже можем сделать это завтра ночью, если у Дока Джейн найдется минутка. Мы возьмем Битти на ужин.
— Ты и Рейдж?
— Все как с поездкой за мороженым. Он ей понравился. — Мэри улыбнулась. — Она зовет его большой дружелюбной собакой.
Нахмуренность Мариссы не вселяла уверенности. Как и повисшая пауза между ними на фоне разговоров вокруг них, среди пар и небольших компаний.
— Марисса. Я знаю, что делаю. И, более того, она начала открываться, и это доказательство того, что я на верном пути. Сколько она уже у нас?
— У меня нет опыта, чтобы говорить тебе, что делать… наверное, в этом моя проблема. Я — менеджер и занимаюсь организационными вопросами. У меня нет диплома соцработника… поэтому я бы хотела поговорить с кем-нибудь еще. Ты прекрасно справляешься со своей работой, и я не могу игнорировать результаты, особенно в случае Битти. Но я не хочу, чтобы ты перестаралась… и не хочу, чтобы ты так нагружала себя. Об этом я беспокоюсь.
— В смысле? — Мэри вскинула руки. — Признаю, что могла бы иначе повести себя, когда ее мама была при смерти, если бы знала…
— Ты вывозишь сироту за мороженым. Везешь ее к могиле своей мамы. На ужин со своим супругом. Ты не думаешь, что можешь делать это из личных побуждений?
***
— Дай глянуть. Ну, дай посмотреть.
Снаружи особняка Рейдж локтем отпихнул Бутча в сторону, чтобы заглянуть в «Хаммер». Увидев разложенное оружие, он присвистнул.
— Недурно. — Взяв «Глок» с картонной подложки, он начал проверять его, вытащив обойму, нажав на курок, оценив вес и вид. — Сколько достал?
Ви раскрыл второй стальной чемоданчик.
— Здесь еще восемь. Всего шестнадцать.
— Что по цене? — спросил Бутч, взяв один из пистолетов и повторив операцию.
— Десять штук. — Ви открыл черный нейлоновый мешок и показал ящики с амуницией. — Скидку не дали, но они идут без серийных номеров, так что не придется беспокоиться о человеческой полиции.
Рейдж кивнул.
— Фритц, должно быть, уже попал в список подозрительных лиц.
— Что еще можно у них достать? — спросил Бутч, взяв третий пистолет, лязг металла донесся от его ловких рук.
— У них что, есть свой каталог? — Ви пожал плечами. — Думаю, проси что хочешь.
— А можно взять ракетную установку так, чтоб вторая в подарок шла? — спросил Рейдж. — Я о том, что нам бы не помешали ПВО[85].
Бутч хлопнул Рейджа по бицепсу.
— Если он закажет зенитки, то я хочу артиллерийскую пушку.
— Два сапога пара, вы в курсе?
Рейдж взял сумку с амуницией, а Бутч — два чемодана, чтобы Ви смог закрыть все и, наконец, закурить. Они были на полпути через гравийку, когда Ви замедлился. Пошатнулся. Покачал головой.
— Что такое? — спросил Бутч.
— Ерунда. — Брат двинулся вперед, взбежав по лестнице, преодолевая по две ступени за раз. Подставив свою физиономию перед камерой, пробормотал:
— Просто голоден.
— Как я тебя понимаю. — Рейдж потер живот. — Мне нужно заправиться.
Комментарий звучал буднично. Взгляд, которым они обменялись с Бутчем, таковым не являлся. Реальность такова, что даже Братья могли страдать от гипогликемии, и разговор может подождать. Судя по мрачному лицу копа, он вернется к теме, когда они с Ви уйдут в Яму на дневной отдых.
— Ви, куда унести оружие? В туннель?
Когда Ви кивнул, Рейдж забрал у Бутча два чемодана и пошел к парадной лестнице, к потайной двери в туннель. Вбив код, он открыл замок, поставил груз из свинца и металла на лестничную площадку и, закрыв панель, на три раза перепроверил, что все заперто. Налла начала ползать, и никто не хотел рисковать с оружием и боеприпасами, даже если пули лежали отдельно от пистолетов.
Вернувшись назад, он направился в столовую.
Красивое помещение было наполнено разговорами и смехом, повсюду были люди, доджены проверяли, чтобы напитки подали перед едой. Мэри сидела рядом с Мариссой, и сначала Рейдж направился к ним, но, потом, ощутив напряжение, сдал назад и занял свое привычное место напротив.
Тем временем Мэри наклонилась к своему боссу, что-то настойчиво рассказывая. Марисса кивала. Потом покачала головой. Потом ответила. А потом опять пришла очередь Мэри.
Должно быть, обсуждали работу.
Может, даже Битти?
Мэнни подтащил к нему стул.
— Ну, как дела, салага?
— Здорово, старый пердун. Где твоя лучшая половина?
— Пэйн решила отдохнуть. Я совсем умотал ее, если ты понимаешь, о чем я.
Они стукнулись кулаками, и потом Рейдж вернулся к попыткам прочитать их разговоры по губам. П.С., получалось не очень.
— Капустный кошмар, соковыжималка и кассетный плеер, — сказала Мэри.
— Бесподобное кино двенадцать раз в день, — Марисса сделала глоток вина.
Потом про теннис с канканом. Орехи и стейк, рогалик с сырным кремом.
— Пищевая пленка?
— Зубная паста.
— Место в гараже. Поклонник рождественского бикини, виноград, орехи и «Доктор Пеппер».
— О, да чтоб меня, — пробормотал Рейдж. И, учитывая, сколько ассоциаций с едой всплывало в голове на основании движения их губ, ему самое время начать трапезу.
В конце концов, Мэри встала, и женщины кивнули друг другу. Потом шеллан подошла к нему.
— Все нормально? — спросил он, отодвигая стул для нее.
— О, да. Да. — Мэри улыбнулась ему и, сев, уставилась на пустую тарелку. — Прости. Я просто…
— Чем я могу помочь?
Повернувшись к нему, она потерла лицо руками.
— Скажи, что все будет хорошо.
Рейдж притянул ее в свои объятья и провел рукой по ее бедру.
— Обещаю. Все будет хорошо. Что бы ни произошло, мы со всем разберемся.
Доджены вошли в столовую с подносами, полными ростбифов и картофеля, курицы и риса, горячих овощей и соусов. Когда Мэри вернулась на свое место, он чувствовал себя хреново, но понимал ее. Он просто хотел покормить ее, не взирая на свой голод… а потом до десерта потащил бы в рот все, что не прибито к столу.
Они уже проходили через это.
— Господин, — позвал доджен позади него. — Для вас отдельное блюдо.
Несмотря на беспокойство о Мэри, Рейдж прихлопнул в ладоши, потирая их.
— Фантастика. Я готов сожрать целый стол.
Второй слуга убрал его большую тарелку и отодвинул столовые приборы в сторону. Потом перед ним поставили огромное серебряное блюдо с крышкой.
— Так что, Голливуд? — позвал кто-то. — Наша еда недостаточно хороша для тебя?
— Йоу, Рейдж, ты завел себе отдельную корову, что ли?
— Я думал, он питается по системе Дженни Крэйг[86], — донесся другой голос.
— Думаю, он скорее ест саму Дженни Крэйг… полная мерзость. Люди тебе не еда.
Он показал всем средний палец и открыл крышку….
— О, да ладно! — рявкнул он, когда комната взорвалась от смеха. — Серьезно? Вы, парни, серьезно? Да ладно?
Маска с трубкой были аккуратно разложены на фарфоровом блюде, под края были заправлены ветви петрушки и ломтики лимона.
Мэри начала смеяться, и его братьев спасло лишь то, что она обернула руки вокруг его необъятной шеи и поцеловала его.
— Это добрая шутка, — прошептала она ему в губы. — Брось, ты же понимаешь это.
— Затопил всего-то одну ванную, и уже стал звездой…
— Ш-ш, просто поцелуй меня, хорошо?
Рейдж не перестал ворчать, но выполнил просьбу своей шеллан. Либо так, либо испортить аппетит… убийством какой-нибудь наглой рожи.