Глава 21

— Я готова к отплытию! — заявила Лана, вытаскивая на лестницу свой чемодан. Сама девушка была одета в хлопковые штаны бежевого цвета, свободную светлую тунику до середины бедра, красиво расшитую по краям золотой нитью. На ногах у нее были мягкие кожаные мокасины под цвет штанов — последний писк моды Уест-Уортленда. Волосы девушки были заплетены в косу, свисавшую на плечо. За последний год волосы сильно отросли и посветлели от солнца, но Лане нравился новый образ.

— Поздравляю, пиратка, — хмыкнул Габриель, который одиноко сидел на диване и бездумно крутил в руках деревянную перекладину с лестницы, на которую приземлился Адриан. Остальные деревяшки были аккуратно сложены за диваном, сейчас некому и некогда было ими заниматься.

— Ты чего такой недовольный? А где все? — Лана оглядела гостиную. Но в ней находился только брат. Взглянув на то место, где лежал Адриан, Лана притормозила, нахмурившись. — А где Адриан?

— Все, у кого есть сверх способности, отправились грузить провизию из наших кладовых на корабль, — прокомментировал Габриель, размахивая деревяшкой, как мечом. — Адриана забрал отец со слугами, они отвезли его к нему домой, вроде даже доктора позвали. Он не приходил в сознание.

— Понятно, — Лана спустилась с лестницы и села рядом с братом. — А тебя чего не взяли с собой? Ведь любая помощь сейчас нужна.

— Мне поручили тебя охранять, — вскинул светлую бровь бывший гвардеец. — Валкар сказал, чтобы мы сидели, как мышки в норке. Они за нами вернутся, когда погрузят все на корабль. У нас еще около часа времени есть.

— Тебе страшно, Гэб? — вдруг спросила его сестра. В комнате воцарилась тишина.

— Не знаю даже, — ответил он. — Я не успел еще решить. Как будто бы волнуюсь, но в то же время я даже рад.

— Рад? — Лана посмотрела на него. Ее тёмно-карие, почти чёрные, глубокие глаза проникали в самую душу. И когда она успела стать такой проницательной?

— Да, — пожал плечами Гэб. — Знаешь, мне всегда не нравилось жить в Уест-Уортленде.

— Тебе? Да ладно! Ты никогда не говорил, — сестра была явно удивлена.

— А кто спрашивал-то? Мы же с тобой не особо были близки, — уголком рта усмехнулся Габриель. — У меня постоянно была служба, служба, потом тренировки, военные походы и потом снова служба. Надоело и уже давно. Я не отец. Как бы ему ни хотелось из меня вылепить идеального солдата, я им не являюсь.

— Гэб, — тихо отозвалась Лана и взяла его за руку. — А чем бы ты хотел заниматься? Ведь наше плавание это по-большому счету мой путь с Валкаром. А ты, тебе ведь не обязательно плыть с нами и встраиваться в наши планы. Ты можешь отправиться куда угодно!

— Дорогая моя сестренка, — Габриель повернулся всем телом к Лане. — Неужели ты думаешь, что я оставлю тебя наедине с монстрами и вампиром? Ну уж нет. Мой долг оберегать тебя. Даже от тебя самой.

— Но у меня есть Валкар, — мягко улыбнулась ему сестра. — Ты же не сможешь всю жизнь быть рядом со мной. У тебя должна быть своя жизнь. Может быть, ты найдешь свою любовь, свое призвание в чем-то.

— Но пока не нашел, — Габриель взял сестру за плечи и вздохнул. — И еще я не доверяю этим ребятам. Они, конечно, показали себя и с положительных сторон, но сама понимаешь… «Эстрелия».

— Да, — Лана отвела взгляд. — Я понимаю, тебе и родителям это тяжело принять, меня не было почти год, и вы не знали, что со мной. Думаю, тебе нужно время, чтобы начать доверять им.

— Да, — кивнул Габриель, — Керресию я знаю лучше, чем их, но все равно… он вампир, он непредсказуемый и своенравный. А еще, — брови парня сошлись на переносице, глаза блестели тревогой, — мне не нравится, как он на тебя смотрит.

— Как? — удивилась Лана.

— Ох, ну ты наивная глупышка, — хмыкнул Гэб. — Как будто не замечаешь.

— Возможно, я чего-то не замечаю, — Лана попыталась вспомнить все ситуация, когда была рядом с Керресия. — Но мне кажется, что он хороший, у него доброе сердце. Правда! Он мне нравится, хотя иногда заставляет смущаться.

— Вот-вот, дурочка, — фыркнул брат. — Твой монстр вон тоже иногда еле сдерживается, чтобы не вцепиться Керресия в глотку. Он-то уже точно заметил, как вампир на тебя смотрит.

— Не знаю, — пожала плечами Лана и решила прижаться к брату. Тот обхватил ее руками и уткнулся носом в макушку. Их светлые волосы почти одинакового оттенка смешались. — Но я ведь предлагала свою кровь Керресия, и не раз. Но он постоянно отказывался.

— Может быть, это такие особые вампирские игры, почем нам знать, — Габриель гладил сестру по спине. — Я читал, что кровь молоденьких невинных девушек самая вкусная для них.

— Да ну тебя! — Лана выпрямилась и стукнула брата в плечо, покраснев. Гэб растянулся в улыбке и хохотнул. Лана смотрела на него недовольно. — Придурок.

— Да ладно тебе, — примирительно начал парень. — Я же любя.

* * *

Адриан Фонтренк открыл глаза, перед ним был потолок его небольшого дома, никаких изысков, никакой лепнины и украшений. В комнате темно — шторы были плотно задвинуты. Наверное, генерал позаботился, чтобы солнце не мешало сну. Молодой человек вздохнул и коснулся рукой головы — она еще гудела, но уже не так сильно. Поморщившись от боли в груди и спине, Адриан сел на кровати.

«Как же я так? — грустно подумал парень. — Зачем я так рано утром поехал к Лангофам? Дурацкая почтовая карета».

Дойдя до ванны, он наконец смог оценить масштаб бедствия, увидев себя в зеркале.

— Оо… ну дела, — протянул парень, осматривая капли крови на рубашке и испачканные мятые штаны. — Странно-то как… почему у меня губы разбиты, как будто мне кто-то вмазал? От столкновения с каретой осталось? Странно.

Молодой человек медленно стянул рубашку, на груди был наклеен травяной компресс, наверное, доктор Дольфус позаботился. Он не стал его трогать, открыл кран и всполоснул лицо прохладной водой. Стало легче. Голову резко прошибла такая острая боль, что Фонтренк скривился и нагнулся к раковине.

— А-а…

И тут вернулась память. Резко, яркими всполохами и ощущениями она затопила его сознание. Адриан вцепился в края раковины, стиснув зубы. Он все вспомнил.

— Но как?.. — парень поднял голову и посмотрел на свое отражение в зеркале. Изможденное, бледное лицо, яркие голубые глаза безумно уставились в пустоту. — Как он мог мне соврать?

Адриан вспоминал снова и снова, как Джордж Лангоф сидел возле его кровати и врал ему в лицо про эту дурацкую почтовую карету. Почему он не сказал ему правду? Ну конечно. Не сказал из-за того, что произошло, это понятно. Но с другой стороны, почему они не сказали ему раньше о том, что Лана и Габриель находятся дома, и никуда не сбежали. Они ему не доверяют? Но почему? Он же всегда был членом семьи? Или не был? Молодой человек прикоснулся к компрессу на груди. Последнее, что он запомнил перед тем, как погрузиться в темное небытие, были невероятно быстрые движения того монстра, потом удар в грудь. Чем он его так сильно приложил? Затем дыхание прервалось, обжигающий удар по спине и все, темнота. Адриан выдохнул, внутри поднималась волна обиды и гнева.

«Лана? Моя Лана просто стояла и смотрела? Но хотя, что она могла сделать? Родители ее защищают, это понятно. Теперь, когда я знаю, они спрячут ее. Не думаю, что Джордж будет полностью полагаться на то, что я ничего не помню. Они спрячут ее, и я больше никогда ее не увижу?»

Внутри молодого человека поднялась волна отчаяния. Пальцы впились в раковину еще сильнее, костяшки побелели.

«Нет, она моя и только моя. А этот Валкар, этот долбанный монстр. Пусть он и сильнее меня, но я найду способ, как уничтожить его».

Адриан снова посмотрел на себя в зеркало. И тут ему пришла неожиданная мысль. Сначала он ее отогнал, но потом понял, что для него это может быть выходом. Парень усмехнулся своему отражению.

«Да, это может сработать. Я должен попытаться. Все-таки я же Фонтренк, а не какой-то там подзаборный бродяга».

Приняв ванну и переодевшись в свежий костюм, Адриан вышел из дома на улицу. Оглянулся назад и недовольно хмыкнул.

«Генерал Лангоф мог купить мне куда более роскошный дом, но остановился на этом нищебродском варианте, сказав, что я ведь парень и не должен получать все на блюдечке. Что у меня должно быть пространство для роста. Да, а как же! А как же он сам и этот холенный оболтус Габриель? У них всегда все было на блюдечке».

Выйдя к проезжей части, Адриан махнул рукой, останавливая повозку.

— Куда вам, молодой господин? — вежливо спросил пожилой кучер.

— Дворец наместника, пожалуйста, — проговорил Адриан, усаживаясь и закрывая дверь.

— Вы уверены? — обернулся к нему кучер.

— Уверен, как никогда, — хмыкнул Адриан. Повозка тронулась с места.


/Рамендкаст/

Наместник Реймас сидел за своим письменным столом и просматривал отчеты о разрушении Гайльмора, а также военные свитки о ситуации на границе с Шелвудом. Его черные глубокие глаза мрачно бежали по строчкам, брови сошлись на переносице. Проблем было много.

«Чтоб его, — мысленно выругался Грегори Реймас. — Опять Шелвуд атаковал границу. Сколько еще это будет продолжаться? Рано или поздно придется начать войну, недовольство в армии только нарастает. Мы теряем людей и корабли, но ничего не отвечаем на атаки. Хотя война это тоже…».

Ход мыслей наместника прервал стук в дверь. Грегори поднял голову:

— Войдите!

— Отец, — в кабинет вошел Маккенон. — Кое-кто просит твоей аудиенции.

— Я занят, — отрезал наместник.

— Мне кажется, это важно, — Маккенон не уходил. — Прибывший представился Адрианом Фонтренком, названным сыном генерала Лангофа.

— И что ему нужно?

— Говорит, что у него есть важные сведения о местонахождении «Мальтазарда».

Грегори Реймас снова глянул на сына, на этот раз его взгляд был более сосредоточенным.

— Пусть войдет.

— Слушаюсь.

Через минуту в кабинет вошел молодой человек в костюме тройке, на боку была сабля, светлые волосы аккуратно прилизаны к голове. Грегори Реймас указал рукой на кресло напротив своего стола. Про себя отметил, что парень двигался немного косо, возможно, что-то болело. Лицо было бледным, но глаза, этот взгляд заставил Грегори нахмуриться.

— Присаживайтесь, мистер Фонтренк, вижу, что вы себя неважно чувствуете.

— Благодарю, наместник Реймас, — Адриан дошел до кресла и с облегчением в него сел. — Я правда должен еще лежать в постели, но дело не терпит отлагательств.

— Я вас слушаю, — Грегори отложил свитки и сцепил пальцы рук на животе, откинувшись в своем кресле.

Адриан немного поежился, взгляд наместника пронизывал его насквозь, изучая каждую клеточку и каждое движение души. От этого молодому человеку стало холодно, и он сжал ладони в кулаки.

— Я… я названный сын Джорджа Лангоф, — начал Адриан.

— Я в курсе, — сухо ответил наместник, продолжая сверлить его взглядом.

— И рос вместе с Ланой и Габриелем Лангоф. То, что случилось с Ланой меня выбило из колеи и я…

— Мистер Фонтренк, — наместник подался вперед, положив локти на стол. — Здесь не кабинет психолога, у меня нет времени и желания выслушивать ваши внутренние переживания. Переходите к делу. Что вы хотели мне сообщить о «Мальтазарде»?

— Да, конечно, — Адриан быстро закивал головой, потерев вспотевшие ладони о колени. — Простите. На самом деле Лана, Габриель и те монстры никуда не уплыли. Они сейчас здесь в Уест-Уортленде.

— Что? — Грегори Реймас нахмурился, глаза его вспыхнули. Такого поворота он не ожидал. — Почему ты так решил? Мне во всех отчетах с разных ракурсов было сообщено о том, что они уплыли.

— Я сам их всех видел, сегодня утром, — проговорил Адриан, сглотнув слюну. В присутствии наместника ему было некомфортно, этот человек казался жутким. О его исключительных манипулятивных способностях знали все. А о его проницательности так вообще ходили легенды.

— Где?

— Я вам скажу, только если вы пообещаете мне, что снимете с Ланы Лангоф все обвинения, а также она полностью будет защищена от всех преследований по закону, — ответил Адриан, прямо посмотрев в лицо наместника.

— Вот оно что, — усмехнулся наместник. — Значит у нас тут влюблённый по уши.

— Да! — отозвался Адриан. — Я люблю ее всю свою жизнь. А эти монстры, они отняли ее у меня… он отнял. Я хочу спасти ее.

— Хорошо, — наместник вздохнул, но улыбка с его губ пропала. — Я даю тебе слово, что с девушкой ничего не случится.

— Хорошо, если вы напишете это на бумаге и подкрепите своей печатью, то я скажу вам, где они, — Адриан твердо смотрел на наместника. Этот человек руководит государством, вроде бы не было слухов, чтобы наместник нарушал слово. Но все же Адриан решил подстраховаться.

— Как пожелаешь, — наместник достал чистый свиток из нижнего ящика своего стола и прописал в нем все условия, которые озвучил Адриан. Затем размашисто подписал и скрепил своей печатью. — А теперь, — он протянул свиток парню, — скажи мне, где они?

— В доме генерала Лангофа, — ответил Адриан. Наместник продолжал неподвижно сидеть, держа свиток, и пронизывать молодого человека своими черными бездонными глазами. — Я приехал туда сегодня утром, хотел навестить своих названных родителей и поддержать их в связи с событиями. Но когда меня пригласили в дом, то я встретил там Лану, а потом пришли и все остальные.

— Хм… — наместник наконец отвел глаза от молодого человека и уставился в угол своего кабинета. Затем поднял глаза на деревянный шкаф, в котором находился его меч — Ейлдерг. Руки наместника медленно сжались в кулаки. Неужели пришло время снова его достать? Грегори взглянул на пришедшего: — Адриан, ты понимаешь, что этим ты поставил семью генерала Лангофа в очень… опасное положение?

— Да, я это осознаю, — Адриан опустил глаза в пол, затем резко поднял и твердо посмотрел наместнику в лицо, — но у меня не было выбора. Я слишком сильно люблю Лану. А они хотят ее увезти куда-то далеко, не знаю, куда. Но я вряд ли смогу с ней увидеться. Я должен успеть.

— Успеть? — наместник поднял бровь.

— Я не уверен, но мне кажется, что после инцидента со мной они покинут дом. Но пока не знаю, куда.

— Похоже, посещение дома Лангофов оставило на тебе отпечаток, — усмехнулся наместник, выразительно оглядывая его напряженную позу.

— Я столкнулся там с монстрами с корабля, и произошел бой между мной и их главарем за Лану, — рассказывал Адриан, ощущая, как внутри все начинает закипать от ненависти и безсилия. — Я проиграл в этой битве, — он потупил пылающий гневом взгляд, — очнулся уже у себя дома.

— Тебе повезло, что ты остался жив, — Грегори Реймас выпрямился в кресле и встал.

Адриан посмотрел ему в спину. Мужчина был высоким и сильным, военная выправка и четкость в каждом движении. Парень ощутил обжигающую зависть. Наместник приблизился к деревянному шкафу и достал оттуда потрясающей красоты меч. Адриан даже привстал, чтобы получше разглядеть это сокровище.

— Ейлдерг, — тихо произнес Грегори, нежно прищурив глаза. — Нам пора.

— Наместник Реймас? — голос Фонтренка вывел мужчину из раздумий.

— Идем, Адриан, — Грегори резко развернулся на пятках, пристегнув ножны с мечом сбоку. — Нас с тобой ждет прогулка до одного дома на Роял-стрит.

— Я пойду с вами? — неуверенно поинтересовался Адриан. — Но зачем?

— А как же? Ты разве не хочешь еще раз наведаться в гости к своим названным родителям? — с притворным удивлением спросил его наместник. Затем его взгляд обжег льдом. — Или тебе стыдно будет смотреть в глаза Джорджу и Аните Лангоф из-за того, что предал их?

— Я не предавал! — Адриан выпрямился и резко встал с кресла, поморщившись от боли в спине.

— А как же это по-твоему называется? — хмыкнул Грегори, направляясь к выходу из кабинета. — Ты понимаешь, что теперь грозит семье твоих названных родителей?

— Я… я… — начал Адриан. — Генерал Лангоф ведь…

— Вот-вот, ты, ты, ты, — наместник обернулся к Адриану, теперь в его взгляде сквозило презрение. — У тебя на уме только ты сам. Ты жалок, Адриан Фонтренк. Даже самый последний пьянчуга в порту выглядит благороднее тебя. Идем!

С этими словами Грегори Реймас вышел из кабинета. Адриан чувствовал, как гнев внутри начинает меняться на страх, который волной разливается по всему телу до самых кончиков пальцев.

«А ведь правда. Генерал Лангоф, Анита, что будет с ними? Почему я о них не подумал?» — завращались тревожные мысли, но затем Адриан вспомнил недавнюю ложь Джорджа, и страх снова сменился на гнев и обиду. Молодой человек посмотрел на свиток с печатью в своих руках, сильно сжал его и поспешил за наместником.

Загрузка...