Глава 5

Пальцы вращали копию камня. Она видела разницу, эта стекляшка была безжизненный, тусклой, но надо отдать должное мастеру, внешне она была очень похожа на Беллимонд.

«Это должно сработать», — думала девушка, касаясь грани камня.

До встречи с Габриелем и Керресия оставалось немного времени, Лана прибралась в комнате, убрала со стола лишние записи и оставила только план, составленный накануне. Вздохнула и опустилась на кровать, на душе скребли кошки, ком тревоги перекатывался из груди в желудок и обратно, столько всего непредвиденного могло возникнуть.

«К такому идеально не подготовишься, — думала девушка. — А что если нас схватят? — Кошки заскребли быстрее. — Нет, такие мысли нельзя допускать. Нужно собраться, нужно думать о Валкаре, только так можно все это пережить».

— Лана? — в дверь постучал Габриель.

— Проходи, — отозвалась девушка.

Гэб упал в кресло со вздохом облегчения, его взгляд сразу был притянут туалетным столиком сестры, который был весь заставлен косметическими средствами разных мастей и цветов. Брат болезненно поморщился, совсем недавно он заставил себя смириться с мыслью, что ему придётся нарядиться свой сестрой, и утешался тем, что это единственный рабочий вариант и он идёт на героическую жертву.

— Так, давай начнём с макияжа, потом причёска, а в конце наденем платье. Я выбрала то, что с завязками на спине, чтобы можно было регулировать. Ты ведь толще меня.

— Не толще, а шире, — поправил Габриель. — Я накачанный вообще-то, это ты худая и без мышц.

— Ладно, извини, — усмехнулась Лана и взяла в руки пудру. — Когда настанет день кражи, то тебе нужно будет очень чисто побриться, чтобы пудра легла ровно. Сейчас делаем пробный вариант.

— Давай называть этот день днём «К», от слова «кража», — предложил Габриель. — Так звучит лучше.

— Идёт, — ответила Лана, сосредоточенно нанося светлый порошок на лицо брата, — пудра отлично ложится на твою кожу.

— Кошмар, — Габриель закатил глаза.

— Не дёргайся. Теперь наношу тени, у тебя такие красивые пушистые ресницы, Габриель, как у коровы, — улыбнулась Лана, доставая кисточки.

— Лана, ты можешь не комментировать процесс, мне и так тяжело, — ныл брат, — а вдруг ко мне кто-то будет приставать, что мне тогда делать?

— То же, что обычно делаю я.

— Ты же всех посылаешь, — поднял накрашенную бровь молодой гвардеец.

— Именно.

— Я смотрю, веселье в самом разгаре, — раздался рядом голос Керресия Альбинои.

Брат с сестрой подпрыгнули от неожиданности. Вампир появился из тени возле окна. Серебряные глаза весело сверкали.

— Не смешно, совсем не смешно, — недовольно проворчал Габриель. — И не нужно появляться так резко.

— Как я уже говорил, я люблю быть непредсказуемым, а твой тон, мальчишка, мне не нравится, — вскинулся вампир.

— Керресия, спасибо, что вы пришли, посмотрите пока план нашего мероприятия, может быть, нужно что-то изменить?

— Конечно, изучу, но у меня плохое предчувствие, Лана, — вампир взял листок бумаги и начал читать.

— Почему плохое? — Лана отвлеклась от превращения брата в себя и впилась глазами в Керресия. Что-то ей не понравилось в его голосе. К тому же у него был больший жизненный опыт, к которому всё же стоило прислушиваться.

— Не могу объяснить, — вампир поднял от листка серебряные глаза на девушку. — Просто плохое предчувствие.

— Я думаю, нам всем нужно успокоиться и хорошо подумать над планом, предусмотреть все детали и возможные препятствия, тогда всё будет хорошо, — сказала Лана, подкрашивая Габриелю губы.

— Разумеется, но не всё зависит от хорошего плана, — ответил вампир.

— Керресия, вы не хотите участвовать? — Лана посмотрела ему в глаза.

— Я этого не говорю, только поделился ощущениями, — вампир отвел глаза и продолжил изучать план.

— Габриель, ты готов, нужно одеть тебя в платье, с туфлями не получится, поэтому я подобрала тебе платье как можно длиннее, чтобы ты смог идти в сапогах, и конечно же с длинным рукавом, также наденешь перчатки. — Лана помогала пыхтящему брату натягивать платье, которое было ему немного мало, но мысли её крутились вокруг слов Керресия. Его сомнения вызвали в ней волну тревоги. Усилием воли девушка отогнала от себя тревожные мысли и предположения. Всё будет хорошо, у нас всё получится — только этим мыслям было позволено остаться.

— Тебе очень идёт, — с ехидной улыбкой заметил Керресия, — этот цвет прекрасно подходит тебе, почему ты его раньше не носил?

— Почему бы вам не перестать издеваться надо мной, мистер Альбинои? — огрызнулся Габриель. — Я между прочим ради сестры стараюсь.

— Пожалуйста, перестаньте, — попросила Лана, завершая поправлять прическу на голове брата. Волосы у гвардейца были такого же цвета, как и у нее, только короче. Их пришлось заправить под парик, который представлял из себя распущенные светлые волосы. Это было верное решение, чтобы скрыть мужскую шею. Лана была крайне рада, когда нашла у себя в шкафу этот завалявшийся парик с длинными волосами, когда-то давно кто-то из школьных знакомых решил её так поздравить. Тогда ей было обидно, но сейчас она благодарила Бога за такой подарок, с дополнительными волосами Габриель был точной копией Ланы.

— Ладно, пожалуй, я сдержусь, — улыбнулся Керресия, его это всё очень забавляло.

— Уж будьте добры, — буркнул Габриель.

— Так, теперь вставай и пройдись, — сказала Лана брату, — тебе нужно научиться моей походке, а также голосу.

— Кхм… — откашлялся Габриель, и начал: — Оу, прошу прощения, я такая неуклюжая, не подскажите, как пройти в музей?

— Ахаха! — Керресия рассмеялся, запрокинув голову. — Это была отличная пародия на твою сестру. Но так тебя точно раскроют.

— Попробуй ещё раз, но только без такого пафоса и без наигранности, — терпеливо сказала Лана. — Ты ведь знаешь, как я говорю. Давай, представь, что ты — это я. И походка. Смотри, — с этими словами Лана пошла по комнате. — Пройдись вперед. В сторону Керресия, я посмотрю сзади, а вы, мистер Альбинои, сосредоточьтесь, пожалуйста, и оцените походку Габриеля спереди. Расправь грудь, брат мой, ты ведь теперь я.

— Ладно, у меня получится, получится, я самый лучший и всё могу, — Габриель пошёл вперёд, стараясь держать осанку. — Как же это трудно, быть девушкой.

— Вот, уже лучше с голосом, — похвалила Лана.

— Походка тоже ничего, — поиграл бровями Керресия, наблюдая, как Габриель идёт к нему. — Позвольте предложить вам руку помощи, милая леди, — учтиво сказал вампир, в глазах плясали смешинки.

— Знаешь, что… — мужским голосом начал Габриель, но потом продолжил более тонким и мягким тоном: — Конечно, милый джентльмен, у меня так всё болит, может вы лучше понесёте меня на руках?

Тут улыбка с лица Керресия сползла, а Лана рассмеялась.

— Брат мой, ты молодец, очень быстро учишься, — девушка радостно захлопала в ладоши. — У нас всё получится. Спасибо вам обоим за помощь. Я втягиваю вас в очень опасное дело, поэтому всё должно пройти гладко.

— У нас всё получится, — сказал Габриель. — Что теперь, сестренка?

— Теперь нужно посмотреть, как ты будешь ходить со мной под юбкой, — сказала Лана. С этими словами она взяла черный обтягивающий костюм и помахала им перед мужчинами. — Это я нашла в одном магазине недалеко от порта, там продают одежду для артистов, такие костюмы покупают гимнасты. Я попросила знакомого моряка в порту зайти и купить его мне. Он полностью чёрный с капюшоном и очень эластичный, в нём будет удобно сидеть под юбкой и пробираться по тёмным углам на второй этаж. — Я пойду в ванную комнату и переоденусь. Ждите.

Лана вышла, мужчины переглянулись.

— Как вы думаете, у нас получится? — спросил Габриель вампира. — Хоть я и говорю сестре, что всё хорошо, но у меня внутри сомнения.

— У меня тоже, но я думаю, что попытаться стоит.

— А если нас поймают? — Габриель почувствовал, как тревога растекается внутри по всему телу, и сжал пальцы. — Что тогда с нами будет?

— Тогда нас посадят в Гайльмор, где либо замучают до смерти, либо вынесут смертный приговор, — хмыкнул Керресия.

— Смертный приговор? — Габриель посмотрел на вампира. — Это казнь, нас казнят?

— Необязательно, — пожал плечами мужчина, — возможно, просто запрут на всю жизнь в тёмном вонючем подземелье, где мы сами помрём от плохой еды и тухлого воздуха. Или, возможно, нас забьют насмерть. Меня-то уж точно. Но скажу тебе сразу, что твой отец не сможет вам помочь, если вы попадётесь. За воровство у нас ты сам знаешь какое наказание.

— Да… — Габриель тяжело вздохнул. — Отрубят руку.

— Это за мелкое, а за такое дело, как кража безценного артефакта из музея, положена смертная казнь.

— Кошмар, не могу поверить, что мы это делаем.

Вошла Лана, она была в обтягивающем чёрном костюме.

— Не самый приличный наряд для леди, — брови вампира удивлённо взлетели.

— Ты похожа на тень, — рассеянно заметил Габриель, все еще думая о наказании.

— Я и должна быть тенью, — коварно улыбнулась девушка. — Чего вы такие угрюмые? У нас всё получится! Мы обо всём подумали.

— Да, надеемся на это, — вздохнул гвардеец и поднял тяжелый подол платья: — Залезай.

Лана разместилась под юбкой Габриеля на корточках. Брат начал ходить, передвигаться с ним было неудобно, но вполне возможно.

— Керресия, — раздался голос из-под юбки гвардейца. — Меня видно?

— Нет, — усмехнулся вампир. — Все выглядит… прилично.

— Отлично, — Лана вылезла, — я смогу потерпеть. Значит, план вы поняли. Давайте еще раз проговорим. Вечером мы с Габриелем садимся в карету и едем в музей. В карете перед его выходом в музей, я залезаю ему под юбку и мы вместе медленно и степенно, здороваясь со всеми, движемся ко входу. Керресия, теперь вы.

— Я уже нахожусь рядом с музеем, захожу туда с общей суматохой, передвигаясь по теням.

— Так, отлично, мы с Габриелем находимся со всеми на первом этаже какое-то время. Потом Габриель идёт искать дамскую комнату и направляется к ней, уходя из центрального зала в боковой. Там нас уже не видят, я покидаю свое укрытие из-под юбки и бегу к лестнице на второй этаж. Габриель идёт в дамскую комнату, слава Богу она недалеко от лестницы. Я бегу к камню. Керресия?

— Я уже жду там, — ответил вампир.

— Мы встречаемся возле стенда с камнем, вы открываете замок дымом, вам ведь это точно под силу, да? — Лана подняла на него глаза.

— Конечно, — усмехнулся вампир и поднял правую руку, которая тут же превратилась в черный дым.

— Отлично. Продолжу. Как только Керресия откроет замок, я достаю камень и кладу на его место подделку. Потом мы закрываем стекло. Керресия, вы уходите из музея по теням.

— Думаю, мне лучше дождаться закрытия, когда везде погасят свет, чтобы они не раскрыли меня в случае чего. Если кто-то заметит меня, то вход сразу перекроют и всё начнут проверять. Возможно, заметят подмену. Не думаю, что стоит рисковать.

— Хорошо, вам виднее, — согласилась девушка. — Далее я возвращаюсь с камнем к лестнице. Габриель?

— Я захожу в дамскую комнату и засекаю три минуты, потом выхожу и жду тебя возле лестницы. Ты заползаешь ко мне под юбку, и мы возвращаемся обратно в зал приема.

— Хорошо, молодцы, — довольно вздохнула Лана. — Теперь давайте рассмотрим непредвиденные обстоятельства. Если кто-то увяжется в дамскую комнату с тобой, Габриель, что ты будешь делать?

— Я буду идти со стороны лестницы и разговаривать, всячески жестикулируя, чтобы отвлечь внимание от своей юбки. Ты вылезешь, как только я скажу «Прекрасный вечер». Это значит, что никто не смотрит на мою юбку и на лестницу. В дамской комнате постараюсь притвориться, что мне плохо, чтобы ушли без меня. Если не получится, то возвращаюсь с ними в зал, а ты ждешь момента, когда я смогу снова выйти уже один и подобрать тебя.

— Так, хорошо, — сказала Лана, — но этой ситуации лучше избежать.

— У меня идея, а почему Керресия не может взять камень и по-тихому уйти с ним? — спросил Габриель.

— Я не могу к нему прикасаться, — сказал Керресия. — Это очень мощный артефакт, а я считаюсь нечистью, меня он может убить. У Ланы же есть с ним связь, для неё он безопасен.

— Да, — улыбнулась Лана. — Нас объединяет любовь к Валкару. Я думаю, мы готовы действовать.

— Да, вполне, — подхватил Керресия, но взгляд его был мрачен.

— Кто-нибудь поможет мне раздеться? — спросил Габриель. Лана улыбнулась и начала развязывать платье брату.

«Всё получится, всё получится».

Загрузка...