Глава 4

/Рамендкаст/

Грегори Рэймас задумчиво стоял напротив высокого панорамного окна своего рабочего кабинета. Снаружи было темно, но ему это не мешало разглядывать очертания холма вдалеке и верхушки деревьев, вяло пошатывающиеся на ветру.

— Отец… — осторожно начал Маккенон. — В городе много болтовни о корабле призраке, который существует. Даже при дворе начали задавать вопросы.

— Теперь, когда они отпустили девчонку, их должно быть видно, — тихо произнёс наместник.

— Вас злит тот факт, что они избавились от части проклятья?

— С этим мы уже ничего не сможем сделать, — Грегори отвернулся от окна, чтобы посмотреть на сына. Тот напряженно вытянулся в струну. — Из неудач нужно уметь извлекать уроки и пользу. Мы знаем, что они теперь не безсмертны. Значит, они не могут проникнуть в мир Теней, и мы можем их найти. «Мальтазард» — не просто корабль, а самое технически оснащеное судно в мире. Но всё же дать бой десяткам военных кораблей даже он не в силах, так что это лишь вопрос времени, когда мы их найдем.

— А как быть с это девушкой, дочерью генерала Лангофа? — спросил Маккенон. Он хмурился, потому что хотел быть более полезным и умным, но чувствовал, что не всегда поспевает за мыслями своего отца. — Они ведь отпустили её живую. Теперь она всем будет рассказывать о своем похищении.

— Не стоит переживать на её счет, — усмехнулся Реймас. — Девчонку никто не будет воспринимать всерьёз. Обществу проще будет поверить в то, что она тронулась умом за эти месяцы, чем в то, что «Мальтазард» это нечто большее, чем страшная легенда.

— Но ведь она как-то смогла выжить и выбраться с корабля, — пожал плечами Маккенон. — Она полюбила капитана, чтобы выбраться?

— Возможно, — на лицо наместника набежала тень. — С ней там обращались, как с королевой, вот она и влюбилась. Но не думаю, что пойдет дальше этого. Ей позволили вернуться домой, тут её родные, друзья, балы. Что сможет девчонка? Ничего.

— Да, — Маккенон кивнул, — согласен. Эти пустоголовые барышни из высшего света ни на что, кроме походов на балы и сплетни не способны. И они…

— Но все же, — Реймас прервал сына. — Прикажи усилить охрану музея. На всякий случай.

— Музей и так неприступная крепость, отец, — ухмыльнулся Маккенон. — Но если вам угодно.

— Выполняй, — сухо бросил наместник и отвернулся обратно к окну, слушая как отдаляются тяжелые шаги.

* * *

Лана вынырнула из мыслей, когда услышала, что её имя громко произносят. Повернула голову к центру зала, где находилась большая часть гостей. Все смотрели на неё и аплодировали.

«Боже, когда же они угомонятся?» — устало вздохнула девушка. Последний час она мысленно наполняла свой план деталями, пытаясь проработать всё досконально.

— Дорогая наша Лана, — раздался голос леди Фринверт. — Мы все так рады, что спустя столько месяцев ты вернулась к нам живая и здоровая. Сегодняшний вечер будет тебе утешением и подарком. Передаю слово своему сыну Хэйварду.

«Кажется, Габриель был прав», — с тревогой подумала Лана. Множество пар глаз было направлено на неё, кто-то смотрел с завистью, кто-то с пренебрежением или ехидством.

— Лана, — Хэйвард Фринверт выпрямился, грудь колесом, глаза блестят. Девушка хмыкнула, этот фарс начинал надоедать до зубной боли. — Я знаю тебя почти всю мою жизнь, с самого нашего детства мы шли рука об руку. Для меня ты оказалась самой лучшей, самой ненаглядной и удивительной девушкой. — На этих словах Лане захотелось спрятаться под стол. — Я всегда знал, что мы созданы друг для друга, и теперь я с огромной радостью сообщаю тебе о нашей помолвке!

Лана почувствовала, что все звуки как будто стали приглушеннее, а на первый план вышли гулкие удары её сердца. В груди всё сдавило.

«Нет, нет, нет, — мысли девушки скакали в голове, как горные козлы, — какая еще помолвка?»

Тем временем Хэйвард продолжал:

— Мы будем счастливы вместе! Я приготовил тебе подарок, — на этих словах молодой человек подошёл к ней и протянул открытую коробку, где на красной бархатной подушечке сверкал золотой брачный браслет, украшенный драгоценными камнями. Лана уставилась на него, не веря своим глазам, ей казалось, что всё это происходит не с ней, что это всё нереально, а она участвует в каком-то комедийном спектакле-розыгрыше. Того и гляди браслет сейчас превратится в вату, и все начнут смеяться. Девушка тряхнула головой, чтобы отогнать от себя ненужные мысли и сосредоточиться на происходящем. Все выжидательно уставились на неё. Лана понимала, что ей придется набраться смелости и говорить.

— Хэйвард, я не… — начала Лана, поднимаясь и пытаясь сделать свой голос более твердым. Её прервал звон посуды, словно кто-то разбил целую груду тарелок. Все головы повернулись в сторону столов фуршета по краю зала, где на белых скатертях были расставлены бокалы для напитков.

Лана шагнула ближе, чтобы посмотреть, что там происходит.

— Вот значит как?! — раздался крик, а следом за ним еще один звон, такой же оглушительный.

Толпа присутствующих задвигалась, несколько человек подошли ближе к столам, пытаясь успокоить кого-то. Лана вышла вперед и остановилась, как вкопанная.

«Только не это!»

— Лана! — с наигранной радостью воскликнул Адриан, заметив подругу в толпе разодетых людей. — Решила выйти замуж, а своего лучшего друга не пригласила?

— Адриан, — Лана протиснулась к нему и замерла, от него несло алкоголем. — Ты снова пьян. Что ты здесь делаешь?

— Я пришел на твою помолвку, — громко заявил молодой человек, неуклюже раскидывая руки в стороны, затем пошатнулся и ухватился за угол стола.

— Господи, Адриан, — Лана протянула руки к другу, чтобы поддержать его. — Пойдем выйдем на улицу. Тебе нужно проветриться.

— Не трогай меня, шлюха! — рыкнул молодой мужчина, отталкивая её. Девушка оступилась и чуть было не упала из-за широкой юбки платья, но сумела удержать равновесие. — Вот значит как ты способна любить? Вчера был один, сегодня другой.

Лана почувствовала, как волна обиды захлёстывает по самую макушку, девушке захотелось расплакаться и выбежать вон, чтобы не видеть, во что превратился её добрый друг, чтобы не видеть злобного любопытства на лицах этих разодетых стервятников, которые окружили их плотным кольцом, дабы не пропустить никаких подробностей разыгравшейся перед ними драмы.

— Что здесь происходит? — Хэйвард Фринверт отделился от толпы и направился к пьяному Адриану. Его светлый костюм с иголочки создавал контраст с потрепанной одеждой Фонтренка. — А, это ты, друг семьи Лангоф или как там тебя? Чего ты пришел? Тебя никто не приглашал.

— Знаменитый наследник, завидный жених, юный лорд Фринверт, — ехидно усмехнулся Адриан, — значит ты у нас счастливчик?

— Уходи отсюда, Фонтренк, ты — чучело, и тебе не место в высшем обществе, — Хэйвард подошел еще ближе, вскинув подбородок, и указал на дверь Адриану. — Лана — моя невеста, а ты, друг детства, оставайся в детстве.

— Да пошёл ты! — огрызнулся Адриан.

— Прекратите, пожалуйста, — она пыталась говорить как можно тверже, но голос предательски дрожал. Девушка подошла к Фринверту и заглянула ему в глаза. Пора было заканчивать эту трагикомедию. — Хэйвард, я не собираюсь выходить за тебя замуж. Эта помолвка, это всё неправильно. Как вы вообще могли организовать всё это без моего ведома и согласия? Откуда ты взял, что я соглашусь выйти за тебя? Я не люблю тебя, Хэйвард, — Лана вздохнула и положила руки на плечи парня, наблюдая как меняются эмоции на его лице и осознавая, насколько гробовая тишина воцарилась вокруг. — И ты меня тоже не любишь. Тебе всю жизнь говорили, что мы с тобой прекрасная пара и всё такое. Но спроси себя сам, прямо сейчас, — Лана схватила его за руку и сильно сжала ее, — любишь ли ты меня? Хочешь ли ты прожить всю жизнь с женщиной, которую не любишь?

Сначала Хэйвард выглядел удивлённым, затем по смазливому лицу молодого лорда пронеслась тень обиды, которая сменилась досадой. Наконец Лана увидела, как в его глазах появляется осознание, возможно, это было первое и самое важное в его жизни осознание чего-то, когда родители и общество не диктовали ему ни стиль поведения, ни ценности, ни действия. Хэйвард посмотрел девушке в глаза и удивлённо усмехнулся.

— Ты права, — произнес молодой человек, — я не люблю тебя и никогда не любил. Ты всегда была мне симпатична, но…

— Но это не то, правда? — Лана мягко улыбнулась ему. — Никакая мы с тобой не пара, Хэйвард.

— Нет, не пара, — Фринверт улыбнулся девушке, потом сжал её руку дружеским пожатием, — спасибо, Лана. Мне на самом деле не нужна сейчас никакая свадьба, и ты мне не нужна.

— Вот видишь, — девушка рассмеялась, — теперь ты оставишь меня в покое?

— Да, теперь точно, — Хэйвард рассмеялся в ответ. Затем стрельнул глазами в сторону ошеломлённой матери. — С родителями я как-нибудь разберусь. Мне уже тоже надоело, что они мной вращают как хотят. Браслет вернёшь?

— Держи, — Лана протянула ему коробочку с роскошным украшением под обезкураженный ропот всех присутствующих. До неё донеслись испуганные оханья матери и леди Фринверт, которые так давно планировали эту помолвку. — Будь счастлив, Хэйвард Фринверт, найди свою любимую и единственную и надень на неё этот чудесный браслет. Ты заслуживаешь счастья, как любой из нас. И прости меня, если где-то обижала.

— Спасибо, Лана, ты тоже прости меня, — Хэйвард взял коробочку, — и будь счастлива. Если хочешь, то могу помочь с этим пьяным дебоширом.

— Не нужно, я сама разберусь с ним, — Лана хмуро глянула на бывшего друга, который боролся с силой притяжения и посматривал на неё полу осмысленным взглядом. Подошла к нему и схватила за локоть: — Адриан, пошли на улицу.

Молодые люди шагнули на тротуар перед рестораном, пожилой швейцар захлопнул за ними дверь, отрезая звуки активных обсуждений только что произошедшего. Гостям будет, что вспоминать ещё долгое время. Помолвка между наследниками двух знаменитых семейств расторгнута, да ещё и при таких невообразимых обстоятельствах. Лана взяла Адриана под руку и повела в сторону скамеек на другой стороне улицы, туда, где было прекрасно видно всё здание музея, чернеющего в темноте.

— Адриан, ты что устроил? — Лана дала волю своей обиде и негодованию, слёзы не замедлили появиться и начать душить её. — Зачем ты меня так обижаешь?

— Я ведь сказал тебе, что не оставлю это так, — Адриан усмехнулся, пьяный взгляд блуждал по её лицу, — я ведь сказал, что на всё ради тебя готов.

— Адриан, ты будто сошел с ума, — осторожно сказала Лана, — ты будто бы помешался на мне. Неужели ты не видишь этого?

— О, я уже давно такой, просто никто этого не замечал, — пьяные глаза медленно моргнули, девушка поежилась. — Я научился играть по правилам этого города. Мы должны быть вместе, как ты не понимаешь этого.

— Адриан, пожалуйста, перестань, — Лана вздохнула и обреченно провела рукой по волосам, — мы уже обсуждали это. Я надеялась, что ты поймешь и…

— Пойму? — Адриан хрипло рассмеялся. — Ты меня совсем не знаешь.

— В том-то и дело, — Лана печально смотрела на него. — Я скажу нашему кучеру, чтобы он отвез тебя домой.

— Не надо мне твоих подачек, — злобно бросил Адриан и приблизился к ней вплотную. Лана чувствовала противный запах алкоголя, он не просыхал все эти дни. Девушка сделала шаг назад, но Адриан схватил её за руку и процедил сквозь зубы: — Ты не вернешься на этот корабль. Ты останешься здесь со мной.

— Пусти меня, ты делаешь мне больно, — Лана пыталась вырваться, но Адриан держал её мертвой хваткой, рука девушки начала неметь. — Пусти! Немедленно.

— Ты пойдешь со мной, — сказал Адриан и потянул её в сторону дороги.

Лана почувствовала, как внутри нарастает паника. Но тело помнило все уроки борьбы, которые ей преподавал Валкар с командой. Она резко вывернулась и уложила Адриана на землю в два приема. Пьяному сопернику было гораздо проще противостоять, Лана ощутила радостное тепло победы.

— А-а… — застонал молодой человек, взявшись за голову. — Ты… Ты что сделала?

— Я всегда просила тебя научить меня драться, теперь я понимаю, почему ты не стал этого делать, — голос Ланы стал твёрже, — потому что хотел, чтобы я оставалась беззащитной перед тобой. Валкар научил меня очень многому. Ты даже удивишься.

— Этот монстр, — Адриан зашипел злобной змеёй и поднялся на ноги, пошатываясь. — Ненавижу его, всех их, выродков.

Лана молча стояла и смотрела на своего бывшего лучшего друга. Ком снова подкатил в горлу, обида и непонимание подняли головы. Новая порция слёз уже была на подходе. Лана вздохнула, ей очень хотелось прижаться к Валкару, почувствовать его тепло и рассказать ему обо всем, о том, как она потеряла друга, как ей всё надоело в её городе. Валкар бы понял, он бы почувствовал всю ее боль, одним своим прикосновением он бы успокоил её, утешил. Лана прижала руку к груди, почувствовав, как сердце разрывается от тоски.

Она смотрела на Адриана, такого жалкого, злого, потерявшего рассудок. Размышляя, девушка не заметила, как он приблизился к ней, и со всего размаху ударил по лицу. Голова Ланы откинулась назад, рот наполнился кровью. Но она не растерялась, а быстро увернулась от следующего удара и встала на безопасном расстоянии.

— Как ты мог?.. — вытирая кровь с губ рукой, ошарашено спросила Лана. — Ты меня ударил…

— Это тебе за то, что не оправдала моих ожиданий, — холодно ответил Адриан.

— Ожиданий? Вот значит ты какой, Адриан, как же я могла такое пропустить в тебе?.. Уходи, — всхлипнув, сказала Лана, — я не желаю тебя больше видеть в моей жизни.

— Сейчас я уйду, но это ещё не всё, — усмехнулся Адриан и побрёл в сторону своего дома.

Лана повернулась к музею, чей мрачный и неприступный вид испортил настроение ещё сильнее. А ведь ей предстоит это место ограбить. Она думала, что они вместе с Адрианом и Габриелем сделают это, как настоящая команда. Девушка села на скамейку между деревьями и решила, что сейчас может позволить себе вдоволь наплакаться. Во рту был привкус крови, противный. Голова снова начала болеть, губы пульсировали.

— Видимо, у кого-то сегодня плохой день, — раздался спокойный металлический голос.

Лана повернула голову и увидела на скамейке рядом с собой Керресия Альбинои. Вампир словно появился из воздуха.

— Мистер Альбинои, — девушка выпрямилась и поспешила вытереть слёзы. — Я вас не заметила. Вы правы, у меня сегодня был ужасный день, даже скорее вечер.

— Я чувствую запах крови, свежей, приятной, мм… — Керресия зажмурился и потянул воздух носом. — Вы ранены?

— Да, — Лана вытерла губу еще раз, — мой друг, точнее бывший друг, Адриан, вы его знаете. Он… меня ударил.

— Хм… — Керресия поднял серебряную бровь, — дай угадаю, он был в вас влюблён, но скрывал это, а теперь узнал, что вы полюбили монстра с проклятого корабля?

— Да, все именно так, — вздохнула Лана, — мне бы вашу проницательность, тогда, возможно, я бы поняла, что за человек такой Адриан Фонтренк ещё раньше. Он ведь будто с ума сошел. Просто помешался на мне.

— Бывает, — протянул Керресия, — я давно живу и встречал разных людей, таких, как ваш бывший друг, да и похуже. И самое обидное, что таких большинство. Вы просто были ограждены большую часть своей жизни от них.

— Я представить себе не могла, что Адриан может оказаться таким… таким вероломным, злым, жестоким, — Лана почувствовала, как волна рыданий снова накатывает на неё. Но ей стало стыдно перед вампиром, и она пыталась удержаться, чтобы не плакать. — Когда они с моим братом пришли к вам, то вы ничего не заметили в нём странного? — Лана посмотрела Керресия в глаза.

— Я почти сразу понял, что он вас любит, — ответил мужчина, отвечая ей таким же прямым взглядом. — Но не знал, что так исступленно. Этого не поймешь сразу. Впрочем, зачем вы мучаете себе этим? Лучше думайте о том, как будете уплывать со своим возлюбленным на корабле с камнем в кармане. — С этими словами вампир достал свёрток.

— Это копия камня? — Лана выпрямилась. — Ее изготовили так быстро?

— Да, я умею договариваться, — самодовольно бросил вампир.

— Надеюсь, никто не пострадал, мистер Альбинои?

— Нет, дорогуша, всё по-честному, — улыбнулся вампир, свёркнув клыками. — Я заплатил им теми деньгами, что вы дали. И ещё немного пригрозил смертью, совсем чуть-чуть. Это очень стимулирует к плодотворной и качественной работе.

— Хорошо, — Лана вздохнула от облегчения, что копия камня у неё, что она очень похожа на настоящий камень и что никто не умер при её изготовлении. — Спасибо вам, Керресия. — Лана благодарно взяла вампира за его холодную руку.

— Пожалуйста, — ответил Альбинои, нахмурившись от её прикосновения. — Вы продумали план?

— На сегодняшнем роскошном вечере в мою честь мне пришла замечательная идея, я смотрела на всех этих людей в платьях и увидела одну деталь. Юбки у многих платьев такие большие, что под ними может спрятаться ещё один человек. И тогда я подумала, — Лана полностью повернулась к вампиру, глаза её воодушевленно засверкали. — Мы ведь с братом очень похожи, не так ли? Так вот, он может пойти на приём вместо меня в огромном платье с кринолином, а я залезу под юбку и, когда он будет проходить мимо лестницы, то я прошмыгну на второй этаж и заберу камень. У меня есть смутное подозрение, что только я смогу взять его голыми руками. Он ждетменя.

— Так, стоп, стоп, — Керресия замахал тонкими бледными руками. — Ты действительно собираешься переодеть Габриеля в себя, накрасить его, обучить манерам, как-то изменить голос?

— Да, — уверенно кивнула девушка, — не думаю, что это будет трудно. Ему в основном надо будет молчать и улыбаться. Сейчас все считают, что я вернулась с сильнейшей эмоциональной травмой, поэтому не станут допытываться разговорами.

— Хорошо, допустим ты проберёшься на второй этаж, — Керресия загнул тонкий палец, — это раз. Но как ты собираешься достать камень из-под толстенного стекла? Где ты возьмешь ключ?

— Вот тут есть загвоздка.

— Да, большая такая загвоздка, — хмыкнул вампир.

— Дело в том, что когда я ходила в музей, чтобы всё изучить и проверить наличие камня, то сам камень, его зовут Беллимонд, послал мне видение, в котором чёрный туман проникает в замочную скважину и открывает замок, — девушка пристально смотрела на Керресия, — насколько мне известно, вы, мистер Альбинои, единственный мой знакомый, кто может превращаться в чёрный туман.

— Ты серьезно? Камень послал тебе видение? — вампир посмотрел на Лану, как на сумасшедшую. — Я начинаю верить в историю с эмоциональной травмой.

— Это не простой камень, — девушка замотала головой, — это артефакт из Эльсинора. Он общается эмоциями и образами. Пожалуйста, Керресия, — Лана снова взяла вампира за руку, — если камень показал это, то значит, вы наша единственная надежда, чтобы открыть замок. Я могу заплатить вам.

— Послушай, — Керресия сердито поморщился, — почему ты постоянно предлагаешь мне золото?

— Ну, — Лана была сбита с толку, — потому что мне Габриель сказал, что за него вампиры могут сделать всё, что угодно.

— Твой брат — олух, — недовольно бросил Керресия. — Мне не нужно золото. Но согласен, что в какой-то степени легенда про стяжательство вампиров очень удобна.

— Тогда что вы хотите взамен? — удивлённо спросила Лана. — За камень я пообещала взять вас с собой на «Мальтазард». А что вы хотите за это? Тут вам придётся рисковать жизнью и свободой. Это очень важно для меня, поэтому… — Лана немного замешкалась, — я могу предложить вам свою кровь. Вы ведь вампир. Я читала, что кровь особо вкусная, когда жертва отдает её добровольно.

— Прекрати, — резко оборвал её Керресия, — не нужна мне твоя кровь.

— Ладно, простите, — Лана смущённо уставилась в землю. — Тогда что?

— Не знаю, я потом придумаю, — ответил Керресия. — Мы ведь всё равно на одном корабле поплывем.

— Хорошо, как хотите, — Лана пристально смотрела на вампира. — Вы очень странный.

— Почему же? — Альбинои поднял серебряную бровь.

— Вы хотите казаться хуже, чем вы есть на самом деле, — улыбнулась Лана. — Не знаю, зачем вам это нужно, так что не буду лезть не в своё дело.

Вампир смотрел на неё непроницаемым взглядом. Девушка молча ждала его ответа.

— Ладно, — он моргнул, — скажем так, ты мне напоминаешь кое-кого. Одного очень дорогого мне человека, которого уже давно нет в живых.

— Понятно.

— Понятно? — удивился вампир.

— Да, — Лана снова взглянула на него. — Теперь мне стало понятно. Вы делаете что-то для меня, и вам кажется, что вы делаете это для того человека. Что-то хорошее. Это была ваша возлюбленная, которую вы потеряли, да?

— Нет, — Керресия отвёл взгляд и уставился на двери музея. — Это другой человек.

— Ладно, — Лана потянулась, поднялась со скамьи и расправила пышную юбку платья, — если вы когда-нибудь захотите мне рассказать эту историю, то я всегда буду готова выслушать.

Вампир встал следом за девушкой, не сводя с неё глаз. Он был почти на голову выше ее. Его длинные серебряные волосы переливались при лунном свете, а взгляд уже не был таким холодным и стальным.

— Я провожу тебя до дома, — сказал Керресия, переходя на «ты», но Лана не стала противиться, — а то твой сумасшедший друг сидит неподалеку в кустах, скорее всего он пойдет следом за тобой, будет следить.

— Адриан не ушел домой? — испуганно заозиралась Лана.

— О да, он следит, словно ты его добыча, — хмыкнул вампир.

— Спасибо, Керресия, — улыбнулась Лана. — Вы оказываетесь рядом в самый нужный момент.

— Такой вот я, — довольно улыбнулся вампир.

Лана шла по Роял стрит домой, вдоль улицы гордо возвышались роскошные особняки с темными окнами, возможно, их обитатели были на очередном балу или уже спали. Время было очень позднее, девушка приподняла тяжелый подол платья, чтобы не запинаться об него.

«Как же всё выходит… — размышляла. — Я лишилась лучшего друга, помирилась с Хэйвардом, а теперь иду ночью по тёмной улице в сопровождении вампира. Что же будет со мной дальше?»

— Керресия, — Лана повернулась к мужчине. — Адриан где-то здесь?

— Да, следит за нами из вон тех дальних кустов. Он боится подходить, я чувствую его страх. Он явно недоумевает, что я здесь делаю, — усмехнулся вампир. — Люблю быть непредсказуемым.

— У нас есть ещё пара дней, чтобы подготовиться к краже как можно лучше, — тихо сказала девушка. — Предлагаю завтра вечером увидеться в моей комнате всем троим, чтобы отработать план. А днём я всё расскажу брату, мы с ним потренируемся с одеждой и макияжем. Я бы ещё зашла в музей поговорить с камнем.

— Не думаю, что это хорошая идея, — качнул головой Альбинои, — о тебе и так много разговоров, не нужно привлекать лишнее внимание до странности частыми посещениями музея. А то охрана может что-нибудь заподозрить, мало ли. Отрепетируем всё дома.

— Хорошо, — вздохнула Лана и остановилась напротив чёрного кованного забора, за которым виднелась её усадьба. — Спасибо, что проводили меня.

— Счастливо и до завтра, — улыбнулся вампир и исчез чёрным туманом, который тут же слился с тенью на тротуаре. Лана толкнула забор и вошла на территорию дома. Теперь тревога окончательно отпустила сердце, в которое тут же проникло спокойствие, стены дома казались ей неприступной крепостью.

Загрузка...