ПРОЙТИ ШЛЯХ НА САМОТІ

В Ерагона сильно забурчало в животі.

Він лежав на спині, зігнувши ноги в колінах, і цей звук був такий несподіваний, що юнак скочив і схопився за палицю.

По землі шурхотів легенький вітерець, сонце сідало за обрій, і без нього все починало здаватися блакитним та пурпуровим. Усе застигло, окрім травинок, що ледь помітно тріпотіли, та Слоуна, чиї пальці нервово тремтіли, певно, через якісь не зовсім приємні сновидіння. Із початком ночі стало дуже холодно. До того ж Ерагон страшенно зголоднів. І в цьому не було нічого дивного — варто було лиш згадати, скільки сил у нього забрали битва з разаками, чарівні закляття й Слоун, якого йому довелось нести на собі майже цілий день. Якби юнак умів мандрувати в часі, то зараз залюбки опинився б на бенкеті в гномів, який ті влаштували на честь його візиту до Тарнага. Ерагон пригадав аромат смаженого награ, велетенського вепра, і його рот миттю сповнила слина.

Однак у нього не лишилося жодних припасів. Здобути воду він міг досить легко, витягнувши її з-під землі, а от знайти їжу в цій місцині було вкрай складно. Учитель Ерагона, гном Оромис, приділяв доволі багато часу вивченню різних видів клімату й географічних зон, які існували в Алагезії, тому, залишивши табір, юнак упізнавав більшість рослин, що траплялися йому на шляху. Деякі з них були їстівними, проте жодна не була достатньо великою або поживною, щоб послужити вечерею для двох дорослих чоловіків. Ерагон знав, що в місцевих тваринок мали були схованки із зернятками та фруктами, однак він і гадки не мав, де їх шукати. До того ж користі з цього було б зовсім небагато, оскільки одна польова миша могла назбирати не більше двох жменьок харчів.

Тепер у нього залишалося два варіанти, але жоден із них йому не подобався. Він міг забрати енергію в рослин і комах, які жили довкола табору, проте тоді тут лишилась би мертва земля, місце, на якому не вижив би жоден найдрібніший організм. Це дозволило б йому та Слоуну рухатись далі, але їхні шлунки все одно були б порожні. Крім того, він міг вийти на полювання, але після того як Ерагон став розуміти думки тварин, його починало нудити від самої лиш згадки про те, що він їх колись їв.

Однак виходу не було. Він не міг знесиліти, урятувавши життя кролика, а натомість дозволивши Імперії взяти себе в полон. Він довго думав над словами Сапфіри й Рорана, які намагалися втовкмачити йому, що кожне живе створіння виживає тільки тому, що поїдає інших, слабших за себе. «Наш світ жорстокий, — визнав Ерагон, і я не в силах його змінити… Можливо, ельфи й мають рацію, коли не вживають плоті, але мені зараз не до того. І я не збираюсь почуватися винним, скуштувавши чийогось м'яса або повечерявши фореллю».

Ерагон продовжував переконувати себе, але від однієї думки про те, що йому зараз доведеться вбити й засмажити ні в чому не винну істоту, його знову починало нудити. Так він і стовбичив на місці майже півгодини, не наважуючись зробити те, що йому підказував голод.

Проте юнак усе ж таки не витримав. Картаючи себе за те, що змарнував стільки часу, тоді, коли важила кожна мить відпочинку, він став посилати навколо мацальця своєї свідомості й перевіряти землю. Мацальця знайшли двох великих ящірок і колонію гризунів, яка мирно спала в нірці, — вони нагадали Ерагонові щось середнє між щуром, білкою та зайцем.

«Джиєрда», — мовив юнак, і його магічне закляття вбило ящірок та одного гризуна. Вони померли водночас, не відчувши жодного болю, та Ерагон усе одно заскреготів зубами, адже він знищив істот, чиї думки міг відчувати.

Ящірок він дістав руками, відкинувши каміння, під яким вони ховалися, а гризуна витяг із нірки за допомогою магії. Ерагон витягував тільце нагору дуже обережно, щоб не розбудити решту тварин. Адже це було б дуже жорстоко — дати зрозуміти їм, що невидимий хижак може вбити їх у найпотаємнішому місці.

Потому він випатрав свою здобич і закопав шкуру та нутрощі якнайглибше в землю, щоб їх не дістали стерв'ятники. Зібравши кілька тонких плоских камінців, юнак зробив невеличке вогнище, розпалив вогонь і став готувати м'ясо. У нього не було солі, але деякі з місцевих рослин мали дуже приємний запах, тож Ерагон розтер їхні листочки між пальцями й напхав у тушки.

Гризун засмажився швидше, бо був менший за ящірок. Витягши його із саморобної пічки, Ерагон понюхав м'ясо, і його ледь не знудило. Так чи так, голод був настільки сильний, що юнак, продовжуючи слідкувати за вогнем, став повільно-повільно жувати.

Перший ковток був найважчим — шматок застряг йому в горлі й обпік його гарячим жиром. Потім стало трохи легше. Ерагон дуже радів з того, що м'ясо було прісним, бо майже повна відсутність смаку допомогла йому забути про те, що саме він зараз жував.

Упоравшись із гризуном, юнак з'їв шматочок ящірки й задоволено зітхнув. Як би там не було, а ця простенька вечеря здалася Ерагонові дуже смачною. «Можливо… — подумав він, — можливо, колись я знову повернусь до цієї звички… якщо сидітиму за столом Насуади або короля Орина… Адже за їхнім столом відмовлятися від страв — дуже нечемно… І я з'їм кілька шматочків м'яса… проте вже ніколи не їстиму стільки, скільки їв раніше. Головне — вживати його помірно».

Раптом головешки відкинули світло на руки Слоуна, який лежав за кілька ярдів від Ерагона. Його довгі, кістляві пальці з надто великими кісточками були вкриті десятками тонких білих шрамів. Швидше за все, вони були не від катувань разаків, а від того, що він усе своє життя працював з ножем. Нігті м'ясника, такі акуратні в Карвахолі, тепер були пощерблені, порепані й почорнілі від бруду, шкіра вкрилася зморшками, й крізь неї проступали вени, схожі на хробаків, хоча м'язи Слоуна й залишалися твердими та міцними.

Ерагон усівся поруч із м'ясником і схрестив на колінах руки.

— Не можна його відпускати, — буркнув юнак собі під носа.

Адже Слоун вистежить Рорана й Катріну, а це зовсім ні до чого. Окрім того, хоч Ерагон і не збирався вбивати Слоуна, він був свято переконаний у тому, що м'ясник має бути покараний за свої злочини.

Розмірковуючи про це, юнак згадав Бірда. Вони не були добрими друзями, проте Ерагон знав, що той був хорошою, чесною й надійною людиною. Він також добре пам'ятав дружину Бірда — Фельду та їхніх діточок. Ця порядна карвахольська сім'я кілька разів давала притулок Герроу, Роранові й Ерагону на ніч. Смерть Бірда стала для Ерагона справжнім потрясінням, і він гадав, що родина охоронника заслуговує на справедливість навіть у тому разі, якщо вона ніколи про неї не дізнається.

Але як можна було покарати Слоуна? «Я відмовився бути катом лиш для того, щоб стати суддею, — міркував Ерагон. — Але що я знаю про закон?»

Звівшись на ноги, він підійшов до Слоуна й нахилився до його вуха. «Вакна», — мовив він. Слоун здригнувся й заборсався на землі. Його повіки затремтіли, й здавалося, що він намагається розплющити очі. Та попри всі зусилля, м'ясник був приречений провести решту свого життя в темряві.

— На, з'їж ось це, — сказав Ерагон і простягнув Слоунові смажену ящірку. Той нічого не міг бачити, проте напевно відчув її запах.

— Де я? — поцікавився Слоун і тремтячими руками заходився обмацувати каміння й рослини довкола себе. Потому він торкнувся своїх скалічених зап'ястків та гомілок і, схоже, був украй збентежений тим, що на ньому більше немає кайданів.

— Колись давно ельфи й Вершники нарекли це місце Мірна тор. Гноми називають його Вергадн, а люди — Сіра Пустка. Але якщо це нічого тобі не говорить, скажу простіше: зараз ми за кілька ліг на південний схід від Хелгрінда, де тебе було ув'язнено.

Слоун здригнувся й прошепотів: «Хелгрінд».

— То ти врятував мене?

— Урятував.

— А як же…

— Залиш свої питання на потім. Спочатку з'їж м'ясо.

Суворий тон Ерагона подіяв на м'ясника, ніби удар нагайкою. Слоун зіщулився й простягнув свої закам'янілі пальці до ящірки. Віддавши її, Ерагон повернувся до вогнища й засипав його землею, щоб їх не змогло помітити жодне вороже око.

Спочатку Слоун обережно помацав ящірку, аби зрозуміти, що саме дав йому Ерагон, а потім жадібно вп'явся в неї зубами й відкусив чималий шмат. Він пхав м'ясо до рота, скільки міг, і ковтав його, майже не пережовуючи. Упоравшись, м'ясник обсмоктав кожну кісточку й склав їх акуратною купкою ліворуч від себе. Тоді Ерагон подав йому ще одну рептилію. Слоун пробелькотів слова вдячності й знову став запихатися м'ясом, час від часу намагаючись витерти жир на підборідді.

Друга ящірка виявилась для Слоуна надто великою, тож, не доївши її, він поклав рештки м'яса на купку кісточок, випрямився, витер губи рукою, а потім заправив своє довге волосся за вуха:

— Спасибі тобі, невідомий пане, — мовив він, — за твоє частування. Я так давно не їв гарного м'яса, що вдячний тобі за їжу анітрохи не менше, ніж за власну свободу… А тепер дозволь спитати, чи не знаєш ти, бува, бодай щось про мою доньку Катріну? Її кинули до Хелгрінда разом зі мною, — у голосі м'ясника вчувалися повага й страх до незнайомця, а також сум і тривога за долю дочки, проте він був твердий і рішучий. Юнак гадав, що Слоун говоритиме з презирством, як це завжди було в Карвахолі, однак від його колишніх гордощів не лишилося й сліду.

— Вона з Рораном.

Почувши таку несподівану звістку, Слоун аж закашлявся:

— З Рораном? Але як він туди потрапив? Невже разаки і його захопили в полон? Чи… може…

— Усі разаки мертві.

— Ти їх убив? Але як? Хто… — Слоун на мить застиг, щось прошамкотів губами й, схопитись за кущ, аби втримати рівновагу, увесь зіщулився. — Ні… Ні… Ні… Цього не може бути. Разаки питали про тебе, вони вимагали від мене відповідей, яких я не знав, а я ж думав… Та хіба в це можна повірити? — м'ясник дихав так глибоко й уривчасто, що Ерагон почав побоюватись, як би з ним не сталося чогось поганого. Насилу заспокоївшись, Слоун прошепотів:

— Ти не можеш бути Ерагоном.

Вкладаючи у свої слова всю тугу й лють, так що вони ставали важкими, мов удар молота, Вершник дуже повільно заговорив:

— Я не просто Ерагон… Я Арджетлам, Убивця Тіні й Вогнемеч. У мене є дракон на ймення Сапфіра, а ще його знають як Б'яртскулар і Вогняний Язик. Ми довго вчилися в Брома, який свого часу був Вершником, а також у гномів та ельфів. Ми зійшлися в смертельному двобої з ургалами, Тінню й Мертагом, сином Морзана. Ми служимо варденам і народу Алагезії. І я привів тебе сюди, Слоуне Алденссоне, щоб судити за вбивство Бірда, а також за те, що ти зрадив Карвахол, віддавши його на поталу Імперії.

— Ти брешеш! Цього не може бути.

— Брешу?! — скрикнув Ерагон. — Я брешу? — Із цими словами він тут-таки проник у свідомість Слоуна й передав йому свої спогади, щоб той ні на хвильку не сумнівався, з ким має справу. Юнакові дуже кортіло, аби м'ясник відчув усю його силу й збагнув, що він тепер не просто хлопчак. Цілковита влада над колишнім ворогом, який повсякчас кепкував із нього й завдав так багато прикрощів його родині, давала Вершникові неабияке задоволення. Однак за якусь мить він вийшов зі свідомості м'ясника й насуплено зиркнув на нього.

Слоун увесь тремтів, і Ерагонові здалося, що він ось-ось впаде на землю, проте старий м'ясник швидко взяв себе в руки, й від нього повіяло колишньою впевненістю й суворістю.

— Будь ти проклятий, — сказав він. — Я не буду нічого тобі пояснювати, Ерагоне — бозна-чий сину. І ще — усе, що я зробив, я зробив заради Катріни.

— Знаю. Можеш мені повірити, бо це єдине, що й досі тримає тебе на цьому світі.

— Роби зі мною, що хочеш, мені все одно, якщо моя донька в безпеці… Ну ж бо! Що ти зробиш? Поб'єш мене? Поставиш тавро? Ці потвори вирвали мені очі, а ти чого хочеш? Може, тобі потрібна моя рука? Може, ти хочеш покинути мене тут, щоб я помер з голоду або мене знову схопили слуги Імперії?

— Я ще не придумав.

Слоун кивнув і різким рухом закутався у своє лахміття, аби хоч якось захиститись від нічного холоду. Вдивляючись порожніми очницями в морок, що оточив їхній табір, він сидів струнко, ніби воїн. Хоробрість м'ясника вразила Ерагона: той навіть не думав просити в нього пощади й не заперечував своїх злочинів, а просто чекав на його вирок.

Темрява була такою ж глибокою, як і роздуми, в які поринув юнак. Адже зараз від його рішення залежало все подальше життя старого Слоуна. Він знав про нього дуже багато. Знав, що той любить Катріну, любить так сильно, що часом вважає її своєю власністю. Знав, що той ненавидить і боїться Хребта, який забрав життя його дружини Ізміри. Знав, що він відцурався всієї рідні й був дуже гордий зі своєї роботи.

Ерагон намагався зібрати всі думки докупи, ніби фрагменти мозаїки, але спочатку в нього майже нічого не виходило. Він відчував кожну емоцію Слоуна, бачив кожну ниточку, що зв'язувала одну подію його життя з іншою, і врешті-решт виплів для себе ціле мереживо його існування. Це допомогло краще зрозуміти всі м'ясникові вчинки, й Ерагон почав трохи хвилюватися. Аж раптом йому на думку спали три слова прадавньою мовою, що, здавалось, якнайкраще могли описати Слоуна, тож юнак мимохіть прошепотів їх собі під носа.

М'ясник не міг їх почути, проте поворухнувся — його руки, якими він охопив стегна, нервово засовалися, а обличчя набуло збентеженого виразу.

Ерагон витріщив очі від здивування, а коли в його голові промайнув здогад, йому аж мороз пішов по шкірі. Тоді він узяв і ще раз прошепотів три слова. Слоун знов заворушився, і Ерагон почув, як він пробелькотів: «…Хтось пройшов по моїй могилі».

Юнак не міг повірити, але тепер не лишалося жодних сумнівів: він зовсім випадково назвав справжнє ім'я м'ясника Слоуна. Це було просто неймовірно, адже знання справжнього імені давало цілковиту владу над людиною. Ельфи, приміром, майже завжди приховували своє справжнє ім'я, а якщо про нього хтось і дізнавався, то лише той, кому вони довіряли так само, як і собі.

Ще жодного разу в житті Ерагонові не доводилось дізнаватися чиєсь справжнє ім'я. Юнакові чомусь завжди здавалося, що коли це й станеться, то йому просто його скажуть, і це буде якась дуже близька людина, про яку він піклуватиметься все своє життя. Але справжнє ім'я Слоуна він дізнався сам, дізнався й тепер був геть розгублений, бо зовсім не уявляв, що ж його робити далі. Схоже було на те, що він пізнав Слоуна глибше, ніж той міг пізнати сам себе, адже м'ясник навіть не здогадувався про своє справжнє ім'я.

Такий поворот подій змусив Ерагона задуматись. «Адже я й сам не все про себе знаю, — думав він, — і може статися так, що хтось із моїх ворогів дізнається про мене більше, ніж знаю я сам, і тоді мені вірна смерть. Я неодмінно маю знати своє справжнє ім'я, хоч Оромис і Глаедр уже давно могли б мені його сказати».

Насилу впоравшись із хвилюванням, Ерагон усе ж таки придумав, як йому вчинити з м'ясником, але навіть після цього ще добрі десять хвилин не наважувався зробити те, що задумав, бо не був певен, чи спрацює його затія.

Урешті-решт він закрокував геть від табору, розчиняючись у темряві.

Почувши кроки, Слоун повернув у його бік голову.

— Куди це ти пішов? — схвильовано гукнув він навздогін.

Та Ерагон не відповів.

Юнак ішов і йшов долиною, аж доки не надибав плаский, подекуди вкритий лишайником камінь із заглибиною посередині. Уважно його обстеживши, Вершник прошепотів «Адурна, рейза», й тієї ж миті довкола каменя з'явилося безліч краплинок, що вже за хвильку перетворились на срібні струмочки, які поповзли до заглибини. А щойно вона наповнилась, Ерагон відпустив магічний потік і став чекати, доки водна гладінь не заспокоїться. Коли ж поверхня води зробилась рівнесенькою, ніби дзеркало, сам камінь почав нагадувати кошик із зорями. Тоді юнак вимовив «Драумр копа» й став шепотіти безліч інших слів прадавньої мови, намагаючись переказати закляття, що дозволило б йому не лише побачити, а ще й поспілкуватись із кимось на відстані. Зрештою, у самому заклятті не було нічого складного, адже перш ніж Ерагон і Сапфіра вирушили з Елесмери до Сурди, Оромис навчив Вершника багатьох різних способів, за допомогою яких можна було зазирнути в кристал.

Вода стала зовсім чорною, ніби хтось задмухав зорі, неначе свічки. Та вже за мить на її поверхні з'явилася світла овальна пляма, й Ерагон побачив великий білий намет, освітлений червоним Ерисдару, одним із магічних світильників ельфів.

Ніколи раніше юнакові не вдалося б побачити те обличчя або те місце, яких він іще не бачив, проте ельфійське дзеркало мало магічну силу, що дозволяла передати зображення місцини, в якій перебував співрозмовник. Таким самим чином Ерагонове закляття передавало його власне зображення. Цей магічний пристрій дозволяв спілкуватися з іншими особами, де б ти не перебував, тож він дуже багато важив під час війни.

Незабаром Ерагон побачив у дзеркалі високого ельфа зі сріблястим волоссям і потьмянілою в боях зброєю. Це був лорд Датедр, радник королеви Ісланзаді та друг Арії. Схоже було на те, що Датедр неабияк здивувався, уздрівши в дзеркалі Ерагона, однак намагався не подавати виду. Він нахилив до дзеркала голову, торкнувся двома пальцями правої руки губів і мовив своїм двінким голосом:

— Атра естерні оно тхелдуін, Ерагоне Шуртугале.

Подумки перейшовши на прадавню мову, Ерагон і собі повторив ельфійський жест, а потім відповів:

— Атра ду еваринія оно варда, Датедре-водхр.

Привітавшись таким чином, Датедр заговорив рідною для Ерагона мовою:

— Радий бачити тебе живим-здоровим, Убивце Тіні. Арія Дротнінг розповіла нам про твій похід кілька днів тому, й ми дуже хвилювалися за тебе та за Сапфіру. Сподіваюсь, у вас усе гаразд?

— Так! Але я хотів спитатися в королеви Ісланзаді її мудрої поради.

Котячі очі Датедра звузились так, що від них залишилися тільки дві скісні шпаринки, в яких поблискували люті вогники.

— Я знаю, — сказав він, — що ти б не став звертатися по її пораду, якби це не було дуже важливо, Ерагоне-водрх, але стережися: зігнутий лук може легко тріснути й поранити самого лучника, а може й послати стрілу в політ… Тож якщо тобі так кортить, зачекай хвильку, я покличу королеву.

— Авжеж, почекаю. Дуже вдячний тобі за допомогу, Датедре-водрх.

Коли ельф відійшов від дзеркала, Ерагон невдоволено скривився. Він терпіти не міг зарозумілості ельфів, та ще дужче ненавидів розгадувати загадкові слова, якими вони говорили. «Швидше за все, Датедр попереджав мене про те, що приховувати щось від королеви — це дуже небезпечна забавка, або… про те, що Ісланзаді — це зігнутий лук, який ось-ось трісне? Або він мав на увазі взагалі щось зовсім інше…»

Так чи так, Ерагон тішився вже бодай із тієї думки, що навчився зв'язуватись з ельфами. Адже охоронні закляття ельфів не давали проникнути до Ду Вельденвардена жодній магії, включно з магічними закляттями, за допомогою яких можна було зазирнути до магічного кристала. І доки ельфи залишались у своїх містах, єдиним засобом спілкування з ними були гінці. Проте тепер, коли ельфи рухались уперед і покинули затінок своїх соснових лісів, їхні потужні закляття більше не діяли, тому з ними можна було зв'язатися за допомогою магічного дзеркала.

Минула хвилина, потім ще одна, і юнак почав не на жарт хвилюватися.

— Ну ж бо, давай, — буркнув він і швидко роззирнувся навкруги, аби переконатися, що жодна жива істота не бачить, як він розмовляє зі звичайнісінькою калюжею.

За мить юнак почув щось таке, що віддалено нагадувало звук, з яким рветься тканина, — то Ісланзаді відкинула полог намету й майже підстрибом підбігла до дзеркала. На ній був яскравий корсет, панцир із золотими лусочками, кольчуга, щитки й красивий шолом, прикрашений коштовним камінням, з-під якого вибивалося її хвилясте чорне волосся. Червоний плащ із білою підкладкою спадав з її плечей і нагадував затягнуте грозовими хмарами небо. У лівій руці королева Ісланзаді тримала оголений меч. Її права рука була вільною, і юнакові здалося, ніби Ісланзаді вдягла на неї пурпурову рукавичку, але вже за мить він збагнув, що то кров, яка скрапувала на її пальці та зап'ясток.

Коли королева глянула на Ерагона, її розкосі брови зійшлися на переніссі, і вона стала дуже схожою на Арію, хоч і виглядала значно поважніше й упевненіше. Вона була прекрасна, проте її краса вселяла жах, як вселяє жах чарівний лик богині війни.

Ерагон торкнувся пальцями вуст, потім притис руку до грудей на знак своєї вірності й першим вимовив рядок традиційного ельфійського привітання, як і личило вітатися з королевою.

Ісланзаді швидко відповіла. В її голосі вчувалась суворість і напруга. Та, почувши від Вершника третій рядок привітання — «Нехай мир панує у твоєму серці», — королева ледь помітно всміхнулася, адже навіть самі ельфи зазвичай забували про ці слова.

— І у твоєму так само, Убивце Тіні.

Голос Ісланзаді лунав, ніби шурхіт соснових голок, мов дзюркотіння струмка, пересипаний нотами ельфійських очеретяних сопілок. Засунувши меч до піхов, вона пройшла через увесь намет до складаного столика й стала до Ерагона боком, змиваючи кров водою з глечика.

— Боюсь тільки, що в ці дні для миру не буде місця.

— Ідуть запеклі бої, ваша величносте?

— Ще ні, але загони мого війська рухаються вздовж західного кордону Ду Вельденвардена, і його дерева дають нам силу, що допоможе здобути перемогу в бою. Проте нам потрібен ще деякий час, аби зібратися, адже ми, ельфи, ніколи не просуваємось шеренгами, а йдемо поодинці, бо просування шеренгами завдає неабиякої шкоди родючим землям.

— Цілком з вами згоден. Але… — юнак на якусь мить замовк, розмірковуючи над тим, як би йому поставити питання, щоб воно не здалось королеві надто зухвалим і грубим. — Але чи не будете ви такі ласкаві сказати, чому ваші руки в крові, якщо битва ще не почалася?

Струсивши з пальців останні краплі води, Ісланзаді підняла свою бездоганну золотаво-коричневу руку, і тоді Вершник збагнув, що королева позувала для скульптури двох схрещених рук, яка стояла перед входом до її будинку на дереві в Елесмері.

— Уже не в крові. Єдина пляма, яку кров лишає на нас, то пляма на душі, а не на тілі. Я сказала тобі, що бої будуть жорстокими, проте не говорила, що ми ще не розпочали війну. — Королева відкотила з-під обладунків рукави сорочки й натягла їх аж до зап'ястків. Потім вона вийняла з-за помережаного коштовним камінням пояса бойові рукавички зі срібним гаптуванням і стала пильно їх розглядати. — Ми довго спостерігали за містом Сейнон, бо збирались завдати перший удар саме по ньому. Але два дні тому наші вивідачі помітили людей з мулами, які рухались від Сейнона до Ду Вельденвардена. Спершу ми гадали, що вони хочуть запастися дровами на узліссі. Загалом, нас це дратує, але ми розуміємо, що людям потрібні дрова. А крім того, дерева на узліссі ще зовсім молоді й користі нам із них майже ніякої. Однак на узліссі ті люди не зупинилися. Вони стали заглиблюватися до Ду Вельденвардена, прямуючи стежками тварин, які вони, швидше за все, непогано знали. І тут почалося — вони шукали найкращі, найвищі дерева, старі, ніби сама Алагезія, розумієш, саме ті дерева, що були старими вже навіть тоді, коли гноми знайшли Фартхен Дур. А коли вони дісталися цих дерев, то почали їх рубати. — Голос королеви забринів від люті. — Із їхніх розмов ми дізнались, що Галбаторіксу потрібні нові знаряддя для облоги й тарана, оскільки поразка на Палаючій рівнині була майже нищівною. Люди рубали найкращі дерева, і, якби вони прийшли з добрими намірами, ми б, мабуть, змогли пробачити їм утрату одного або навіть двох володарів лісу, проте не восьми й не двадцяти.

Від недобрих здогадів у Ерагона аж мороз поза шкірою пробіг.

— І що ж ви зробили? — приречено спитав він, хоч уже майже напевно знав відповідь.

Ісланзаді підвела голову, і її обличчя набуло непохитного виразу.

— Я прийшла туди з двома вивідачами, і ми виправили людську помилку, — сказала вона. — Колись люди із Сейнона не наважувались перетинати кордони наших земель, тож сьогодні ми вирішили нагадати їм, чому все було саме так. — Вона мимохіть потерла праву руку, так, ніби її пронизав біль, і глянула кудись повз магічне дзеркало. — Ось ти, Ерагоне-фініарелю, ти маєш зв'язок із життєвою силою рослин і тварин. І якби цей зв'язок існував між вами бодай кілька століть, ти б завжди піклувався про своїх менших братів. Ми весь час підтримуємо Ду Вельденварден, адже він — це наші тіла й думки. І будь-який біль, від якого страждає він, — це наш біль… Ти добре знаєш, що нас дуже важко розгнівити, проте якщо вже нас розгнівили, ми стаємо ніби дракони, ми шаленіємо від люті. Відтоді як ельфи востаннє проливали свою кров на війні, минуло майже століття, тому світ трішки забув, на що ми здатні. І хоч ми втратили сили, коли занепали Вершники, усе ж таки ще дещо вміємо. Можеш мені повірити, коли почнеться війна, нашим ворогам здаватиметься, що проти них повстав цілий світ. Адже ми значно старша раса й уміємо куди більше за найспритніших та найрозумніших людей. Тож нехай Галбаторікс тремтить, бо ми, ельфи, готові вийти зі свого лісу й повернемося сюди тільки з перемогою або не повернемось узагалі.

Вислухавши її, Ерагон здригнувся. Навіть під час бою зі Смерком він не бачив такої непохитності й безжальності. «Вона — не людина, — подумав юнак і відразу ж визнав себе бовдуром. — Ясна річ, не людина. І було б дуже некепсько, аби я навчився не забувати про це. Усе-таки ельфи й люди зовсім різні, навіть попри те, що зовні вони дуже схожі».

— А якщо ви захопите Сейнон, — поцікавився він, — як тоді контролюватимете його мешканців? Адже може статися так, що вони ненавидять Імперію дужче за смерть, проте навряд чи повірять вам тільки тому, що ви ельфи, а вони люди.

Ісланзаді махнула рукою.

— Байдуже. Опинившись у місті, ми відразу ж вигадаємо, що треба зробити для того, аби нам ніхто не опирався, адже ми не вперше воюватимемо з людським родом. — Із цими словами королева зняла шолом, і її розкішні локони, кольору воронового крила, впали їй на обличчя. — Правду кажучи, я була не дуже втішена, почувши про твій похід на Хелгрінд. Сподіваюсь, у тебе все гаразд?

— Авжеж, ваша величносте.

— Тоді мої докори не матимуть сенсу, проте попереджаю тебе, Ерагоне Шуртугале, більше ніколи не наражай себе на таку небезпеку. Може, мої слова здадуться тобі надто жорстокими, але твоє життя куди важливіше за родинне щастя твого двоюрідного брата.

— Але ж я присягав Роранові, що допоможу йому.

— Тоді твоя присяга була необачною, оскільки ти зовсім не думав про можливі наслідки.

— Невже ви хочете, щоб я покинув у біді тих, про кого маю піклуватися? Вчинивши так, я був би гідний зневаги, й тоді навряд чи хтось вважав би мене справжнім Вершником, який зможе перемогти Галбаторікса. А крім того, Катріна була у ворожому полоні, а це означало, що Галбаторікс міг би легко керувати діями Рорана.

Королева звела свої гострі, ніби кинджали, брови й мовила:

— Якби ти навчив свого брата кількох заклять прадавньою мовою, то Галбаторікс був би йому нестрашний… І я жодним чином не вимагаю, щоб ти відцурався своїх друзів та родини. Це була б справжня дурниця. Але ти маєш пам'ятати: ціна війни — ціла Алагезія. І якщо ми зараз схибимо, то Галбаторікс отримає владу над усіма расами, а його правління може тривати вічно. Збагни, ти вістря нашого війська, а якщо вістря зламається, то спис не проб'є ворожих обладунків і ми всі помремо.

Ерагон схопився за кам'яний кошик і відчув під своїми пальцями м'який лишайник. Він хотів був сказати Ісланзаді, що кожен вправний воїн, окрім списа, мусить мати меч або ще якусь іншу зброю, на яку можна покластися під час бою, проте не наважився. Юнак спробував опанувати себе й перевести розмову в інше річище.

— Повірте мені, ваша величносте, — мовив він, — я дуже серйозно ставлюся до вашого занепокоєння, але якби я не допоміг Роранові, то почувався б цілковитим нікчемою, а надто тоді, коли б він спробував урятувати Катріну самотужки й загинув у бою. У будь-якому разі, я був би в надто великому розпачі, щоб допомогти вам або ще комусь. І нам з вами потрібно дійти згоди, бо, схоже, жоден із нас не збирається поступатись.

— Гаразд, — мовила на те Ісланзаді. — Давай облишимо цю розмову… Та не думай, що ми до неї не повернемось, Ерагоне Вершнику дракона. Мені здається, що ти вкрай несерйозно ставишся до своїх найважливіших обов'язків, і я поговорю про це з Оромисом, а він уже нехай вирішує, що з тобою робити. А тепер розкажи мені, чому ти вирішив зв'язатись зі мною?

Ерагонові довелося докласти певних зусиль, аби змусити себе говорити спокійним голосом. Невдовзі він розповів королеві про те, як звільнив Слоуна та яке покарання для нього вигадав.

Коли юнак завершив, Ісланзаді крутнулася на підборах і стала ходити туди-сюди по намету. Її рухи були гнучкі, ніби в кішки. За мить вона зупинилася.

— Отже, ти вирішив залишитися сам у центрі Імперії, щоб урятувати життя вбивці й зрадника. Ти йдеш пішки один із тим чоловіком без припасів і зброї. У тебе немає нічого, крім магії, а твої вороги наступають тобі на п'яти. Схоже, мої невтішні здогади таки справдились. Ти…

— Ваша величносте, якщо ви збираєтесь лаяти мене, то полайте трохи пізніше. Я хочу швиденько розв'язати цю проблему, аби трішки відпочити до світанку, адже завтра мені треба пробігти чимало миль.

Королева кивнула:

— Твоє життя — це єдине, що тепер має значення. І я буду розлючена, коли ми скінчимо цю розмову… Крім того, мені важко тобі щось порадити, бо в нашій історії такого ще ніколи не траплялось. Якби я була на твоєму місці, я б убила Слоуна, раз і назавжди позбавившись зайвих проблем.

— Я знаю, ви саме так би й зробили. Але якось я бачив, як Арія вбила пораненого кречета, сказавши при цьому, що той усе одно б помер і що вона врятувала його від кількох годин страждання. Можливо, те саме слід було зробити й зі Слоуном, але я не зміг. Мені здається, що потім я б шкодував про це все своє життя… а може, навчився б убивати геть легко, без жодних вагань.

Вислухавши Вершника, Ісланзаді зітхнула, й на її обличчі відбилася втома. Саме тоді юнак збагнув, що королеві теж було нелегко, адже сьогодні їй довелося добряче повоювати.

— Оромис міг бути вправним учителем, — сказала вона за якусь мить, — але ти став учнем Брома, а не Оромиса. Бром єдиний, хто зміг би вскочити в ту саму халепу, що й ти. І зараз ти намагаєшся знайти найглибший сипучий пісок, а тоді пірнути в нього з головою.

Ерагон насилу стримав посмішку. Він був задоволений, що його порівнюють із Бромом.

— А як же Слоун? — спитав він. — Адже тепер його доля залежить від вас.

Ісланзаді повільно опустилась на стілець, що стояв біля столу, поклала руки на коліна й глянула в один із куточків магічного дзеркала. На її обличчі з'явився загадковий вираз, така собі красива маска, за якою ховалися всі її думки й почуття. І як Ерагон не намагався, він так і не зміг бодай щось зрозуміти. Трохи помовчавши, королева сказала:

— Оскільки ти хочеш урятувати його життя, я не можу тобі це заборонити, та гадаю, що та жертва, на яку ти йдеш, є геть безглуздою. Тому, якщо Слоун виживе після випробування, яке ти йому приготував, Джильдериєн Мудрий дозволить йому жити з нами, й у нього буде своя кімната, ліжко та їжа. Більше я нічого не можу тобі пообіцяти, бо те, що станеться потому, залежатиме тільки від самого Слоуна. Але якщо йому все-таки вдасться пройти твої випробування, то що ж… ми позбавимо його тягаря вічної темряви.

— Дякую вам, ваша величносте. Ви надзвичайно щедрі.

— Ні, я не щедра. Ця війна не дозволяє мені бути щедрою, бо вимагає все прораховувати наперед. Іди й зроби те, що маєш зробити. І будь обережний, Ерагоне Убивце Тіні.

— Ваша величносте, — схилився перед дзеркалом юнак. — Якщо дозволите, я хотів би попрохати вас іще про одну послугу — не розказуйте, будь ласка, Арії, Насуаді або комусь із варденів про мої пригоди. Я не хочу, щоб вони хвилювались за мене більше, ніж мають. А крім того, Сапфіра й так незабаром усе їм розповість.

— Я подумаю над твоїм проханням.

Ерагон трохи почекав, але, не почувши від королеви більше нічого й зрозумівши, що вона не збирається ділитися з ним своїм рішенням, іще раз уклонився й знову подякував їй.

Зображення, що світилося на поверхні води, потьмяніло, а потім, коли Ерагон завершив закляття, узагалі розчинилося в темряві. Юнак випрямився, підняв голову до неба, помережаного безліччю зірок, і якусь мить споглядав їхнє слабке мерехтливе світло. Потім він повернувся й, оминаючи кущі, пішов до табору, де Слоун ще й досі сидів виструнчившись, ніби викутий із заліза.

Підходячи до м'ясника, Ерагон навмисне буцнув ногою камінець, і наполоханий Слоун швидко, наче той птах, став крутити навсібіч головою.

— Ти прийняв своє рішення? — спитав Слоун у порожнечу.

— Авжеж, — сказав Ерагон, а потім спинився перед м'ясником і сів навпочіпки, спершись однією рукою на землю. — А тепер слухай мене уважно, бо я не збираюсь повторювати двічі. Усе, що ти скоїв, ти скоїв через свою любов до Катріни. Якщо це не так, то ти просто прикриваєшся її світлим ім'ям. І мені байдуже, визнаєш ти це чи ні, проте мені здається, що тобою керували зовсім інші почуття… і ти не хотів віддати Катріну Роранові через свою злобу… ненависть… помсту… та біль.

Коли Ерагон замовк, губи Слоуна обернулись на тонку білу смужку.

— Ти помиляєшся, — відповів він.

— А я так не думаю. Та оскільки сумління не дозволяє мені тебе вбити, то твоє покарання, можливо, буде для тебе ще жахливіше за смерть. Я знаю, що те, що ти сказав мені раніше, — правда і що Катріна для тебе дорожча за все на світі. Тож твоє покарання буде таким: ти більше ніколи в житті не побачиш, не торкнешся своєї доньки й не скажеш їй жодного слова. Ти житимеш, знаючи, що вона з Рораном і що без тебе вони щасливі.

Слоун повільно втягнув повітря крізь стиснуті зуби.

— То ось яке твоє покарання? Ха! Але ти не можеш змусити мене, бо в тебе немає в'язниці, в яку б мене довелось посадити.

— Це ще не кінець. Я змушу тебе, бо ти вимовиш клятву мовою ельфів, мовою правди й магії, і цю клятву ти вже ніколи не зможеш порушити.

— Тобі не вдасться змусити мене присягнути, — вигукнув Слоун, — навіть якщо ти станеш мене катувати!

— Вдасться! І без жодних катувань. Більше того, я накладу на тебе закляття, яке поведе тебе на північ, аж доки ти не дістанешся ельфійського міста Елесмера, що стоїть у самому серці Ду Вельденвардена. Ти можеш спробувати опиратися, але моє закляття завжди тобі дошкулятиме, ніби сверблячка. І байдуже, скільки б ти з ним не боровся, ти все одно врешті-решт прийдеш до королівства ельфів.

— Тобі що, бракує сил мене вбити? — спитав у розпачі Слоун. — Ти просто нікчема, який боїться приставити меча до моєї горлянки. Невже ти змусиш мене, сліпого й безпомічного, блукати по цій дикій місцині, аж доки мене не роздеруть на шматки хижі звірі? — сказав м'ясник, плюнувши вбік Ерагона. — Ти жовторотий пуцьвірінок, болячка на тілі, байстрюк, шмаркач, товстопикий каменеїд, огидний мерзотник і пихата жаба, коротконогий, верескливий виродок жирної свині. Я б не віддав тобі жодної крихти, якби ти помирав з голоду, я б пожалів для тебе краплину води, якби ти горів, я б не вирив для тебе могили, якби ти помер. У тебе гній у кісточках, у тебе пліснява в мізках!

Ерагон був вражений Слоуновим красномовством, проте його захват зовсім не заважав юнакові задушити м'ясника або принаймні вилити на нього таку ж саму брудну лайку. Тим не менше, десь глибоко в душі Ерагон розумів, що хитрий стариган навмисне намагається його розлютити, аби він не стримався й завдав йому такого бажаного смертельного удару.

— Може, я й байстрюк, але не вбивця. — Слоун набрав повні груди повітря, але юнак урвав його, перш ніж він устиг бодай щось сказати. — Куди б ти не пішов, тобі не доведеться турбуватися про їжу, а дикі звірі ніколи не нападуть на тебе. Мої закляття захистять тебе від злих людей і зроблять так, аби тварини приносили їжу, щойно вона тобі знадобиться.

— Ти не зробиш цього, — прошепотів Слоун. Навіть у мерехтливому світлі зірок Ерагон побачив, як шкіра м'ясника стала блідою, ніби кістка. — Ти не зможеш. Ти не маєш права.

— Я Вершник дракона. І я маю стільки прав, скільки їх має король чи королева.

Сказавши це, юнак вирішив припинити порожні балачки й голосно вигукнув справжнє ім'я м'ясника. Обличчя Слоуна миттю спотворила гримаса жаху, він випростав руки й завив, ніби його смертельно поранили. Цей крик був пронизливий і самотній. Це був крик людини, котра змирилася зі своєю долею, від якої їй ніколи не втекти. А потім Слоун упав на землю й заплакав, ніби мала дитина.

Тим часом Ерагон ошелешено споглядав усе, що відбувалося з м'ясником. «Невже справжнє ім'я діє так на всіх? — думав він. — Невже зі мною станеться те саме, коли я про нього дізнаюся?»

Здолавши рештки свого жалю, юнак приступив до магічного закляття. Спочатку він повторив справжнє ім'я Слоуна, чітко й повільно вимовляючи кожен звук, а потім навчив м'ясника клятв прадавньої мови, які б не дозволили йому зустрітися з Катріною. Слоун намагався опиратися, він плакав і скреготав зубами, проте його шалений опір не мав жодних наслідків, бо Ерагон знов і знов вимовляв його справжнє ім'я, і м'ясникові доводилось миритися із цим. Завершивши з клятвами, юнак вигукнув п'ять заклять, що мали привести Слоуна до Елесмери, захистити його від усіх небезпек і змусити птахів, тварин і риб, які живуть у ріках та озерах, приносити йому їжу. Згідно із цим закляттям тварини мали використовувати енергію Слоуна, не завдаючи собі жодної шкоди.

Коли Ерагон промовив останнє закляття, було вже далеко за північ. Сп'янілий від утоми, він притулився до своєї палиці з глоду.

— Усе, — мовив Вершник і хотів було вже поринути в сон, проте Слоун глухо застогнав, наче намагався щось сказати. Спохмурнівши, Ерагон став перед ним на коліна й уважно зазирнув йому в обличчя — м'ясник розідрав нігтями щоки, й тепер вони були закривавлені, а з його лівої, менш скаліченої очниці, текли сльози. Відчуваючи гострий жаль і провину, юнак бачив перед собою чоловіка зі зламаним життям, чоловіка, в якого забрали все найдорожче, не залишивши навіть мрій, і саме він, Ерагон, був тим, хто зламав це людське життя. І хоча Вершник справедливо покарав м'ясника, у його серці залишилась якась неприємна огида. «Це треба було зробити, — подумав він, — але ніхто, ніхто не має робити те, що зробив я».

Одним словом, тепер м'ясник був зовсім іншою людиною. Він продовжував лежати на землі й марити: «Тільки шматок мотузки… Я не хотів… Ізміро… Ні, ні, будь ласка, ні…». Тоді Ерагон поклав йому на плече руку, й Слоун поволі прийшов до тями.

— Ерагоне, — прошепотів він. — Ерагоне… я сліпий, а ти посилаєш мене пішки через усю країну… пішки самого. Я клятвопорушник і я не можу більше із цим жити. Допоможи мені, хлопче, убий мене! Звільни мене від цього тягаря.

Та Ерагон лиш тицьнув йому в праву руку свою палицю з глоду й мовив:

— Візьми мою палицю, й нехай вона допоможе тобі у твоїй мандрівці.

— Убий мене!

— Ні.

Тієї ж миті навколишню темряву розітнув надломлений крик м'ясника, і він заборсався на землі, люто гамселячи її кулаками:

— Жорстокий, який же ти жорстокий! — застогнав він і, знесилівши, затих.

Ерагон миттю схилився над його вухом.

— Я не жорстокий, — швидко зашепотів він, — бо даю тобі надію. Коли ти дійдеш до Елесмери, ельфи подарують тобі житло й дозволять робити все, що ти захочеш, аж до кінця свого життя. Але щойно ти зайдеш до Ду Вельденвардена, то вже ніколи не вийдеш із нього… Послухай, Слоуне, коли я жив у ельфів, вони розповіли мені, що справжнє ім'я дуже часто змінюється з віком. Ти розумієш, що це означає? Це означає, що людина може створити себе заново.

Проте Слоун нічого йому не відповів.

Тоді Ерагон залишив палицю біля м'ясника, перейшов на інший кінець табору й простягся на землі. Очі юнака злипалися від утоми. Пробурмотівши закляття, що мало розбудити його перед світанком, він упав в обійми глибокого сну.

Коли до Ерагонових вух долинув якийсь звук, довкола була сіра холодна мряка. «Летта», — мовив спросонку юнак, і звук зник. За ніч його м'язи геть затерпли, тож він звівся на ноги й підняв руки над головою, щоб кров швидше рухалася жилами. Уся Ерагонова спина була вкрита синцями, тому він дуже сподівався на те, що йому ближчим часом не доведеться розмахувати своїм мечем. Опустивши руки, юнак зиркнув у той бік, де мав спати Слоун. Проте його вже не було.

Натомість Ерагон помітив сліди ніг та палиці й одразу ж усміхнувся. Сліди були заплутані й звивисті, але все ж таки прямували вбік великих ельфійських лісів.

«Я хочу, щоб йому пощастило, — подумав Ерагон і трохи здивувався своїй думці. — Я хочу, щоб йому пощастило, бо це означатиме, що в усіх нас є шанс виправити свої помилки. І якщо Слоун зможе з ними впоратися й визнає, що накоїв багато лиха, то зрозуміє, що його клятва не така вже й сувора». Щоправда, Ерагон не сказав Слоунові найголовнішого — якщо той покається й стане доброю людиною, то королева Ісланзаді накаже своїм чарівникам зцілити його зір. Однак цю винагороду потрібно було заслужити, не здогадуючись про її існування, інакше підступний стариган міг би легко надурити ельфів, і ті вилікували б його передчасно.

Подивившись іще якийсь час на сліди, Ерагон звів очі до обрію й мовив:

— Хай щастить.

Із цими словами, стомлений, проте задоволений, він повернувся в протилежний бік, і прудкі ноги понесли його в Сіру Пустку. Десь на південному заході була діамантова могила Брома, якому юнак уже давно хотів віддати шану. Але зараз з'являтися там було дуже небезпечно, бо Галбаторікс міг уже давно знайти це місце й вислати туди своїх воїнів.

— Я повернуся, — сказав Ерагон, — я обіцяю тобі, Броме, колись я неодмінно повернуся.

Загрузка...