ГЛАВА 1

В четверг, в семь часов вечера, Макейди Вандеруолл стояла на кухне дома, в котором проживала со своим австралийским бойфрендом, держа в руках кулинарную книгу местной знаменитости и пытаясь побороть чувство собственной никчемности.

Черт возьми, меня тошнит от этого.

Попытки вести домашнее хозяйство обернулись провалом для девушки из Канады. Макейди — или Мак, как называли ее друзья, — чувствовала себя на кухне с кулинарной книгой в руках точно так же, как чувствовал бы себя архиепископ Джордж Пелл на ежегодном гей-параде и лесбийском Марди-гра — полным профаном, мягко говоря. Ее неосведомленность в кулинарии давно стала предметом шуток в кругу друзей, которые нарочно дарили ей поваренные книги. В ее домашней библиотеке уже имелась солидная подборка изданий на эту тему: «Кулинарный еженедельник австралийской домохозяйки», многочисленные «Рецепты от Донны Хэй», «Кулинария для идиотов». Этот последний шедевр недавно купила ей подруга, детектив Карен Махони, и сегодня Мак была исполнена решимости приготовить блюдо из пасты по рецепту со страницы 135, чтобы поразить любимого. В конце концов, это была всего лишь паста. Какие тут могут быть сложности?

С некоторой настороженностью Мак наблюдала за тем, как булькает в ковшике на плите полуфабрикат соуса для пасты. Пустая банка из-под соуса стояла рядом на столе, источая острый аромат. Пожалуй, «перышки» уже готовы, решила она. Она обмотала руку кухонным полотенцем и взялась за ручку кастрюли, в которой варилась паста.

— Ой! Черт!

Она мгновенно отдернула руку и облизнула подушечку указательного пальца. Так и есть, ожог. Она подула на палец и осторожно высыпала пасту в дуршлаг, ругаясь себе под нос:

— Кто придумал эти кухни, будь они неладны…

Невежда в домашнем хозяйстве, Мак между тем обладала способностями в других сферах жизни. Полтора года назад она получила степень доктора философии у себя на родине, с блеском защитив диссертацию по судебной психологии — это было исследование факторов, влияющих на свидетельские показания. Так случилось, что эта тема оказалась ей близка, поскольку ей самой довелось быть свидетелем садистских деяний маньяка, убившего ее подругу Кэтрин. Временами Мак казалось, что она никогда не допишет свою диссертацию, но внутренняя решимость толкала ее вперед, не позволяя личным драмам мешать осуществлению мечты всей ее жизни. И пусть большинство ее сокурсников были лет на десять ее моложе, она все-таки добилась цели.

Вскоре после этого Мак, «закусив пулю», переехала в Сидней, чтобы быть со своим бойфрендом, Энди. В двадцать девять лет перспектива более или менее нормальной жизни наконец обрела черты реальности. Новая страна. Начало новой жизни.

Кто придумал это идиотское правило — что до тридцати лет все должны создать семью?

У Мак еще был шанс успеть — если только поторопиться. Может, тогда ее отец перестал бы бросать в ее сторону вопросительные взгляды, а пребывающая в счастливом замужестве и вновь беременная сестра, Тереза, прекратила бы тайно злорадствовать.

Хм.

Она рассмотрела пасту в дуршлаге; вид у нее был неаппетитный. Мак покосилась на картинку в книге, потом перевела взгляд на свое творение и неодобрительно поморщилась. Ее еда выглядела белой вязкой массой из слипшихся «перышек». Неужели она их переварила? Ответа она, увы, не знала. Блюдо оказалось куда сложнее, нежели лапша быстрого приготовления.

Меня тошнит от всего этого.

Может, шеф-поваром Мак и не суждено было стать, зато ее босс считал, что она подает надежды. Совершенно случайно она нашла довольно хорошо оплачиваемую работу с неполной занятостью у Мэриан Венделл, сиднейского частного детектива сомнительной репутации — к великому сожалению как бойфренда, так и отца, которые оба были полицейскими. Но Мак задыхалась без работы. Распрощавшись с карьерой модели, которой были отданы пятнадцать лет жизни, она не могла просто сидеть дома и ждать, когда на нее обрушится золотой дождь. Откликнувшись на объявление о найме сотрудника в детективное агентство на неполный рабочий день, она быстро нашла общий язык с Мэриан и с головой окунулась в работу. По настоянию Мэриан Мак даже прошла обучение на следственных курсах и успешно сдала экзамен на получение Сертификата-III, необходимого для получения лицензии профессионального детектива.

Работа помогала копить деньги, которые были нужны, чтобы открыть собственную практику психолога, и, что самое главное, доставляла ей удовольствие. Разумеется, Мак находила нынешнее свое занятие гораздо более содержательным в сравнении с работой модели, которая вынуждала колесить по всему миру, но не приносила удовлетворения. Поручения, которые она выполняла для Мэриан, были самыми разнообразными: проверка физических лиц, наведение справок в общественных архивах, фотографирование и наблюдение за объектом и многое другое. Самое легкое задание Мак выполнила как раз вчера вечером: чек на пятьсот долларов она получила за полуторачасовую работу, которая заключалась в том, чтобы завязать знакомство с блудливым мужем одной из клиенток Мэриан и проверить, клюнет ли он на предложение заняться сексом в номере отеля. Муженек действительно пришел в отель — только Мак в номере не оказалось. Зато там его поджидала жена. Несчастная женщина заплатила деньги за то, чтобы узнать правду; Мак, в свою очередь, получила кругленькую сумму, практически ничего не делая — разве что в течение часа изображала флирт с незнакомцем в баре и наслаждалась бесплатными коктейлями; а ее работодатель, мисс Венделл, в очередной раз пришла в восторг от того, что в арсенале ее агентства имеется такое симпатичное секретное оружие.

Пятьсот долларов за то, чтобы поболтать с каким-то идиотом. Пожалуй, это даже круче, чем в модельном агентстве. Какого лешего весь день торчать в студии, выслушивая, что надеть и какую позу принять, когда можно заработать достойную наличность собственными мозгами и смекалкой? К тому же сейчас она может неплохо заработать на таких же говнюках, какие немало доставали ее в жизни.

С красивым чеком в бумажнике, счастливая, Мак понеслась домой из офиса Мэриан на своем мотоцикле, по дороге остановившись возле супермаркета, чтобы закупить провизии. Дома она сбросила с себя перегретые кожаные доспехи, приняла душ и переоделась в легкое летнее платье, предвкушая ужин с любимым. Мотоциклетный костюм теперь валялся в коридоре, а пакеты с продуктами были свалены на кухонном столе. Неплохо заработав, она даже позволила себе купить бутылку хорошего мерло.

Мак взглянула на часы. Почти половина восьмого. Энди опаздывал. Она не знала, что делать с пастой, если та остынет. Может, подогреть в микроволновке?

* * *

В восемь пятнадцать Мак услышала, как к дому подъехала машина.

Шаги.

Ключ повернулся в замке.

Энди. Наконец-то.

Она кое-как сунула пасту в микроволновку, выложила на блюдо салат и поспешила в коридор, где остановилась, напустив на себя хладнокровный вид.

Детектив, старший сержант Энди Флинн переступил порог их общего дома, гремя связкой ключей и поначалу не замечая Мак, застывшую в тщательно продуманной непринужденной позе. При этом она жадно пожирала его глазами.

Энди был, как всегда, в форме и при галстуке. Он был старше Мак на несколько лет, но его коротко стриженные волосы оставались густыми и не тронутыми сединой. Энди обладал ярко выраженной мужественной внешностью, которую она находила безумно привлекательной с первого же дня их бурного романа — у него было мускулистое тело, квадратная челюсть, крупный рот и неправильные черты лица, шрам на подбородке, — и конечно же неотразимым австралийским акцентом. Возможно, притягательности ему добавляло и то, что он всегда имел при себе пистолет и наручники — своего рода фетиш для Макейди.

Мак была рада видеть Энди живым и здоровым, но она вынуждена была признать, что выглядел он усталым. Под зелеными глазами залегли темные круги, на щеках пробивалась щетина. Возможно, давали себя знать годы службы в полиции и неизбежные перегрузки. Энди был исключительно предан работе, и неудивительно, что сегодняшний ужин должен был стать для них первой совместной трапезой за долгое время. Хотя Мак переехала в Австралию уже больше года тому назад и стала «женой де-факто», как не слишком романтично квалифицировал ее статус департамент иммиграции, межнациональных и местных браков, им с Энди не часто выпадала возможность побыть вдвоем. Хуже того, в ближайшее время его ждала заграничная командировка.

Но сейчас стол был накрыт, свечи зажжены, мерло откупорено и готово к розливу. «Перышки» к ужину были не просто дежурным блюдом: это был сюрприз, хотя и не слишком аппетитный.

Он так удивится.

— Энди…

Она обняла его, и ее тело с благодарностью откликнулось на это прикосновение. Ростом в шесть футов и четыре дюйма, Энди был одним из немногих мужчин, на кого ей приходилось в буквальном смысле смотреть снизу вверх — это она находила в высшей степени волнующим. Ее рост составлял шесть футов, и сейчас, когда она стояла босиком, Энди заметно возвышался над ней.

Она вскинула голову и взглянула на него.

— Как прошел день? — поинтересовалась она. Мак не терпелось поскорее проводить Энди в столовую. Он должен был изумиться — свечи и все такое.

— Да, хорошо, спасибо, — пробормотал он. — Знаешь… мне уже не терпится окунуться с головой в это дело. — Действительно, постоянно возникающие заминки, связанные с недостатком финансирования, колебаниями политического курса, сменой приоритетов в федеральной полиции, утомляли, но сейчас Энди наконец выходил на финишную прямую в создании своего детища: профессиональной службы по расследованию серийных убийств, что, собственно, и было его коньком. Подразделение должно было базироваться в Канберре, столице страны, и программа его деятельности координировалась академией ФБР в Квонтико, штат Вирджиния. Энди предстояла трехмесячная стажировка в академии, куда он должен был отбыть в ближайшие дни. В круг его будущих обязанностей входили расследование наиболее жестоких серийных убийств, подготовка кадров и общее руководство практической работой. Назначение было заметным шагом в его карьере и открывало широкие перспективы. Именно о такой работе он всегда мечтал.

— Все, расслабься, снимай куртку… — начала Мак.

Но Энди нахмурился.

— Там, в Пирмонте, была перестрелка — знаешь, где раньше находился участок водной полиции, — отрывисто произнес он, и в его голосе прозвучали тревожные нотки. — Извини, но я должен бежать. Только рубашку переодену.

Улыбка померкла на губах Мак, как только она поняла, что ее романтическим планам не суждено сбыться. В груди защемило.

Энди ослабил узел галстука.

— Я весь перемазался, — проговорил он, снимая пиджак, под которым оказалась бледно-голубая рубашка, вся в красно-коричневых пятнах. — Мальчишка погиб, лишился головы, перепрыгивая через забор, когда убегал от Деллера. До сих пор не могу поверить.

— О… — Мак отстранилась от него, осознав, что рубашка, вероятно, испачкана в крови ребенка.

Энди перевел взгляд на рубашку, вспоминая события, которые так взволновали его, и плотно сжал губы.

— Они лишь хотели его допросить.

Только без подробностей, мрачно подумала Мак.

Попятившись назад, Мак удалось незаметно прикрыть ногой дверь в столовую, чтобы Энди не увидел сервированный стол для ужина при свечах. Ей не хотелось этого — во всяком случае, при таких обстоятельствах. К счастью, Энди не заметил ее маневров. В это время он сражался с пуговицами рубашки.

Би-ип.

— Что это? — удивился он.

Звуковой сигнал подала микроволновая печь, возвестившая об окончании времени приготовления блюда. Мак подогревала пасту к ужину. Ей казалось, что она поставила таймер всего на минуту, а может, и на все десять… Должно быть, паста превратилась в резину.

— В чем дело? Я ничего не слышала, — солгала она.

Энди покачал головой:

— Этот дурачок пытался перепрыгнуть через забор и угодил головой в петлю кабеля. Я должен помочь ребятам разрешить ситуацию. Извини, Мак, я ненадолго. Пара часов, не больше.

Плакал наш ужин.

— Да уж, не повезло, — кивнула Мак. — А разве ты еще занимаешься подобными делами? Я имею в виду… Ты ведь уезжаешь в субботу…

— Джимми попросил меня помочь. Я знаю всех ребят и… В общем, ты понимаешь.

Она действительно понимала — как никто другой.

— У тебя найдется минутка, чтобы перекусить? — спросила она, хотя и знала, что ответ будет отрицательным.

Энди выдержал паузу:

— Извини, Мак. Джимми ждет меня на улице. Нам нужно ехать.

Она снова кивнула, вся во власти мрачных мыслей.

— О… черт. — Энди вдруг озарило. — Мак, я виноват, совсем забыл об ужине. Мне следовало позвонить заранее.

Да уж, было бы неплохо.

— Ничего страшного.

— Я вернусь через два часа, не позже. Прости, Мак.

— Все нормально. Никаких проблем. Я понимаю, что это важно, — сказала она.

Энди прошел мимо нее и поднялся по лестнице в спальню, а она все стояла в коридоре, кипя внутри от ярости.

Еще днем она позвонила ему, чтобы договориться о совместном ужине в семь часов. Это был обычный рабочий день — не уик-энд, и не праздник, и даже не полнолуние, когда в людях просыпается зверский инстинкт убивать друг друга. Был скучный вечер четверга, так почему же он не удосужился позвонить, когда узнал, что не сможет прийти вовремя? Почему не дал ей знать заранее, чтобы она не торчала, как дура, у плиты, пытаясь играть роль звезды кулинарии Марты Стюарт? Он просто забыл, как, без сомнения, забыл и их недавний разговор о том, почему им сейчас так важно побыть вместе. Ведь оставалось всего два дня до его отъезда, а Америка была так далеко. Если у нее не получится навещать его, они не увидятся целых три месяца.

— Ты вынуждаешь меня завести роман на стороне, Энди, — пошутила она. Но в ее словах была лишь доля шутки.

Она не собиралась напоминать ему сейчас об их недавнем споре, тем более что оба находились в неподходящем для этого состоянии: она злилась, а он нервничал из-за работы. Все равно толку бы от этого разговора не было. По долгу службы Энди должен был выехать на место преступления; и кого волновало, что его подружка впервые в своей жизни приготовила ужин? Разве это имело значение? Нет, конечно.

Уступив натиску логики, которая всегда обострялась в минуты раздражения, Мак открыла дверь дома и вышла наружу в сгущающиеся сумерки. Летний ветерок ласково шевелил подол ее платья, а облака над головой наливались пурпурно-золотистым сиянием заката.

У обочины ждала патрульная машина, на пассажирском месте сидел давний напарник Энди, старший констебль Джимми Кассиматис. Если Энди был высоким, худощавым и мускулистым, то Джимми — круглый кучерявый толстячок — скорее напоминал плюшевого медвежонка, талисман футболистов. Мало того что Джимми беспрерывно ел, он еще был большим любителем женских прелестей и использовал любую возможность, чтобы поглазеть на них или обсудить с приятелями. Вот и сейчас он одновременно жевал и разглядывал фотографии обнаженных красоток.

Прищурившись и уперев руки в бока, Мак направилась по тропинке прямо к машине.

— Привет, Джимми, — произнесла она, подойдя к окну.

Он резко повернул голову, посмотрев на нее, и уронил журнал на колени и просыпал соленые чипсы из пакета. Смутившись, Джимми перевернул журнал обложкой вверх, но Мак уже успела разглядеть пикантные фотографии. Даже успела прочитать заголовок: КОНКУРС НА ЛУЧШИЕ ГУБЫ. ПРИШЛИ СВОЕ ФОТО И ВЫИГРАЙ $ 50!

Пожалуй, приму участие.

Skata. Ты что так подкрадываешься? — смущенно пропищал Джимми.

— Просматриваешь мировые новости, чтобы убить время ожидания?

Он кивнул, заливаясь пунцовой краской.

Мак нагнулась прямо к открытому окну, и ее светлая грива нависла над Джимми, который, пристегнутый ремнем безопасности, казалось, еще сильнее вжался в сиденье.

— Ну, и каковы последние данные экзит-полов? — спросила Мак, и в ее голосе отчетливо прозвучали саркастические нотки. — Буш остается?

Джимми закашлялся.

— Что, вышел из доверия? Хм, да, к этому все шло, — продолжила она с шутливой задумчивостью и положила руку на крышу автомобиля. — Да, ребята, досталось вам сегодня.

— Эх-хе, — произнес Джимми, явно сконфуженный.

Мак очень хорошо знала, что может заставить Джимми Кассиматиса нервничать, и уже давно поняла, что ему нельзя давать спуску. Между ними с самого начала сложились напряженные отношения. Четыре с половиной года назад, когда Мак только познакомилась с Энди, в то время скромным детективом, расследующим дело об убийстве ее подруги, Джимми вырезал из обложки «Спортс иллюстрейтид» фотографию двадцатидвухлетней Макейди в бикини — с золотистым загаром и аппетитным бюстом. Он не нашел ничего лучшего, как прикрепить это фото для всеобщего обозрения на доску объявлений в полицейском участке, и даже потрудился обвести самые интимные места ярким фломастером, как это делают на снимках с мест преступления. Весь штаб полиции видел это. Прошли годы, но мало что изменилось в их отношениях с тех пор.

Оглядев салон автомобиля, Мак обнаружила множество оберток от шоколадок, пустую упаковку из-под «цыпленка по-кентукски» — и все это в дополнение к початому пакету чипсов с солью и уксусом.

— Ужин? — спросила она.

— Ээ, ланч.

Джимми ни на йоту не изменил своих вкусовых привычек, несмотря на предупреждения докторов и едва не оказавшийся фатальным апоплексический удар, слегка перекосивший его лицо, что только добавляло ему подленького выражения. Возможно, он полагал, что назначенный ему курс приема кроворазжижающих таблеток служил исключительно для поддержки его гастрономических пристрастий. Его многострадальной жене, Энджи, было так же трудно бороться с ним, как обучать старую собаку новым трюкам.

— Что ты думаешь насчет новой работы Энди? — поинтересовалась Мак.

Джимми нахмурился. Она видела, что его не радовала перспектива расставания с давним напарником.

— Повезло сукину сыну.

— Да, это хороший взлет в карьере.

Предстоящий отъезд Энди был частью международный программы подготовки специалистов по раскрытию серийных убийств.

Мак сменила тему разговора:

— Ну, что, Деллеру сейчас несладко?

— Из-за беглеца-то? Не знаю. Хотя думаю, что ничего ему не будет. Он ведь не заставлял мальчишку прыгать через забор с колючей проволокой. Наоборот, кричал ему, чтобы тот остановился. — Джимми заерзал на сиденье. — Ну, а как ты? Все еще играешь в частного детектива? — Он явно поддразнивал ее, выискивая слабые места, чтобы лишний раз уколоть и подтвердить свое превосходство.

Играешь в частного детектива…

Мак улыбнулась, стараясь не показывать своего раздражения:

— А что? Тебе нужна помощь в каком-нибудь щекотливом деле?

Джимми самодовольно усмехнулся:

— Слушай, а Энди рассказывал тебе про Ферриса Хетерингтона, бывшего копа?

Рассказывал. И много раз. Мак прекрасно сознавала, что ее работа у Мэриан бросает легкую тень на Энди, но она слишком любила свою вновь обретенную свободу, чтобы задумываться о том, насколько негативно он и его коллеги могут относиться к частным детективам и их деятельности. То, что она делала, было легально и профессионально, и ее работа была востребована. Люди нуждались в услугах, которые предоставляло агентство Мэриан, а нечистоплотных клиентов, которые просили организовать слежку за экс-супругом или шпионить за конкурентом, они быстро вычисляли и отсеивали. Мэриан была великолепным психологом, и если клиенты ей не лгали — во всяком случае, о том, что имело отношение к делу, — и не выходили за рамки морали, которые она сама очертила, то Мак служила им верой и правдой.

— Феррис, — продолжал Джимми, — бросил настоящую работу, чтобы открыть свое детективное агентство. Он попытался проникнуть в номер в Вестин…

— Да, я знаю, — прервала его Мак. — Феррис попытался вскрыть дверь в отеле своим водительским удостоверением, а оно застряло в замке. — При такой улике действительно нелегко выкрутиться.

— Так ты, выходит, слышала эту историю?

Мак пересказала в точности то, что уже слышала от Энди десятки раз с тех пор, как начала работать на Мэриан.

— Его арестовали за незаконное проникновение, лишили лицензии, а через полгода он разорился. Увлекательная история, Джимми, но для меня стара как мир. А кстати, Пит передает тебе привет, — съязвила она.

— О, спасибо, — робко откликнулся Джимми. — Ему тоже привет. — Он опять заерзал на сиденье. — Хороший он парень, Пит.

Пит Дон в прошлом был тайным агентом службы наркоконтроля. Он открыл собственное детективное агентство после того, как его вышвырнули из полиции из-за неудачно проведенной операции против преступного крупного синдиката, едва не стоившей ему жизни. Полицейские до сих пор относились к нему с большим уважением, и Мак знала, что иногда он выполняет некоторые задания для копов, хотя и не обсуждала с ним эту тему. Пит был одним из дружественных конкурентов Мэриан и в свое время инструктировал Мак, знакомя ее с азами сыщицкой работы.

Мак услышала шаги и обернулась. Энди переоделся и в чистой рубашке направлялся к машине.

— Еще раз извини за ужин, — проговорил он и поцеловал Мак в губы. — Надеюсь, ты ничего не готовила.

Она облизнула губы после поцелуя.

— Я? Ты что, шутишь? Ха! — Она преувеличенно весело рассмеялась, пока Энди усаживался в машину.

Джимми тоже засмеялся, но от души.

— Придумал тоже! — Он знал, что Мак и кухня были несовместимы. Чего нельзя было сказать о его жене, которая ежедневно готовила великолепный домашний ужин из трех блюд.

— Завтра вечером обязательно сходим в ресторан, обещаю, — сказал Энди. Казалось, он был искренен. — Я поведу тебя в какое-нибудь замечательное местечко.

Она улыбнулась:

— Ловлю тебя на слове.

— Я вернусь через пару часов.

— Пока, мальчики, — сказала Мак и отошла от машины.

Они уехали.

— Черт, — бросила она в тишину.

Мак постояла некоторое время на улице, наслаждаясь приятным бризом. Она была так далеко от родного дома, и ее уже начинали одолевать сомнения в правильности выбора, который унес ее за океан. Оглядываясь назад, она могла вспомнить свой путь, шаг за шагом, который привел ее сюда, в Сидней, в Австралию. Так распорядилась жизнь, полная бурных эмоций и трудных решений. В ее снах все складывалось куда более гладко. В ее снах они с Энди наслаждались уютным семейным счастьем и маленькими житейскими радостями — причем, у плиты она не стояла. В ее снах она не покидала своего овдовевшего отца, не оставляла его в одиночестве.

— Все образуется само собой, — пробормотала она себе под нос. — Так всегда бывает.

Она любила Энди. А если есть любовь — значит, найдется и выход из любой ситуации, не так ли?

Мак вернулась в дом и закрыла за собой дверь. Она схватила со скамейки свой рюкзак и решительно прошла в распахнутую дверь столовой, бросив рюкзак на стол, уставленный пустыми тарелками. Рюкзак заскользил по дубовой поверхности, опрокинул свечу, и капля белого воска легла на дерево.

Постой.

Она помнила, что закрыла дверь столовой, когда выходила встречать Энди, но сейчас дверь была распахнута… Значит, Энди видел накрытый для ужина стол.

Отлично. Просто здорово.

Поддавшись настроению, Мак налила себе в бокал мерло и выпила вино залпом, как виноградный сок. Ворча, она достала из микроволновки «перышки» и положила себе на тарелку щедрую порцию. Как ни печально было это признавать, но собственная стряпня не вызывала у нее ни малейшего аппетита. Кусочки пасты подозрительно напоминали резину. Она подцепила их вилкой и поднесла к губам. Попробовала на вкус. Опустила вилку. Потом взяла свою тарелку, вернулась с ней на кухню и вывалила липкое месиво в мусорное ведро.

Вместо «перышек» Мак насыпала в миску зерновых хлопьев и устроила себе ужин при свечах, одновременно просматривая в газете «Вентворт курьер» объявления об аренде недвижимости в поисках подходящего предложения для своего будущего офиса частного психолога. До сих пор ничего стоящего ей не попадалось. Но она надеялась, что со временем что-нибудь подвернется. Нужно только набраться терпения.

Если переедем в Канберру, когда вернется Энди, придется все начинать сначала…

Она доела хлопья — в сочетании с вином вкус их оказался странным — и позвонила Карен Махони, чтобы рассказать о своей неудавшейся попытке приготовить пасту.

Карен не отвечала. В этот вечер она так же, как и Энди, работала сверхурочно.

* * *

Какой ужас.

Детектив, констебль Карен Махони стояла над мертвым телом недавно убитой молодой женщины, изучая место преступления. В руках она держала полицейский блокнот и ручку. Был вечер четверга, и Карен уже собиралась домой, когда поступил вызов из убойного отдела. И вот теперь она проводила вечер в этой печальной однокомнатной квартире, по крупицам собирая информацию, чтобы воссоздать картину происшествия.

Часом раньше в местное отделение полиции Кингз-Кросс поступили две жалобы от соседей по поводу громкой ругани в одной из квартир. Прибывшие на место копы обнаружили, что дело вовсе не в банальной бытовой ссоре. Жительница квартиры, молодая женщина, получила множественные ножевые ранения в грудь. Офицеры сообщили, что к моменту их приезда она уже была мертва.

В это же время в квартире находился молодой мужчина, личность которого на тот момент установить не удалось. По внешним признакам он был невменяем, в руке сжимал окровавленный нож — очевидное орудие убийства. Он даже не пытался бежать. Сейчас молодой человек находился в полицейском участке, и его допрашивали. На его руках были характерные следы от уколов шприца. Все выглядело так, будто женщина стала жертвой грабителя-наркомана. Возможно, она вошла в квартиру и застала его за грабежом, а может, он предпринял неудачную попытку вторжения.

Какая ужасная смерть.

Жертва была одета в голубые джинсы и бледно-голубой топ, который пропитала кровь, еще каких-то шестьдесят минут назад текшая по ее венам. Она была в белых носках, но без обуви, и это давало основания полагать, что в момент нападения она отдыхала дома. Карен заметила кровь на руках жертвы и отметины, похожие на раны, которые та получила при сопротивлении. Ноги и руки убитой были неловко вывернуты наружу, платиновые волосы в беспорядке рассыпались по лицу. С момента смерти тело жертвы остывало на один-два градуса в час, и ее кожа уже покрывалась восковой бледностью, что придавало ей сходство с глянцевым манекеном.

Какая дикость.

Карен, новоиспеченный детектив, уже видела несколько похожих смертей. Такие сцены никак не укрепляли идеалистических представлений о человеческой натуре, с которыми она пришла работать в полицию, к тому же за годы службы она узнала, что большинство тяжких преступлений совершают люди, близко знакомые с жертвами: любовники, родственники, друзья. Вот тебе и кровные узы. Видела она и то, как люди убивают друг друга за побрякушки или мелкую наличность, да даже за пару кроссовок. Или из-за наркотиков.

Эксперты-криминалисты кружили по квартире, словно рабочие пчелы, занимаясь трудоемкой рутиной по сбору микроскопических улик. Фотограф сделал снимки жертвы в разных ракурсах, после чего переключился на другие детали места преступления, освещая комнату вспышками своей камеры.

Карен присела на корточки возле жертвы и вгляделась в ее лицо сквозь слипшиеся от крови пряди светлых волос. Женщина была миловидной. Карен заметила, что на пальцах жертвы нет ни обручального, ни других колец; единственным украшением были сережки с узнаваемым логотипом фирмы «Шанель». Никаких повреждений кожных покровов ни на шее, ни на лице заметно не было, все ранения пришлись на грудную клетку. Убийца не попал в сердце, чем продлил мучения молодой женщины. Кровавые отпечатки рук, оставленные на ножках и крышке кофейного столика, на белых стенах и полу, говорили о смертельной схватке, происходившей в комнате. Стопка журналов была сметена со стола; рамки с фотографиями опрокинуты. Одна из фотографий, с изображением пожилой пары — вероятно, родителей жертвы, — валялась на полу среди осколков стекла. Судя по всему, борьба продолжалась какое-то время, прежде чем ножевые ранения оборвали жизнь женщины.

Ты боролась. Ты пыталась.

Офицер в защитном костюме подошел к трупу, и Карен отступила назад, освобождая ему место. Он надел на руки жертвы коричневые бумажные пакеты и завязал их, подготавливая мертвое тело к транспортировке в морг. Под ногтями жертвы могли остаться кусочки кожи убийцы, необходимые для проведения экспертизы ДНК.

Однажды Карен увидела, как новичок-полицейский по имени Финкер использовал полиэтиленовые пакеты вместо бумажных, в результате чего кожа жертвы пострадала под влагонепроницаемой оболочкой, и по прибытии трупа в морг у него уже были неразличимы даже отпечатки пальцев. Карен была благодарна судьбе за то, что за время стажировки не совершила ни одного подобного ляпа — хотя это и не значило, что ее уже считали своей в команде. Пока еще она оставалась «новенькой». Пусть ей стало плохо при виде первой в ее практике расчлененной жертвы, это считалось в порядке вещей. Хуже было то, что она пропустила большую часть улик, а это было гораздо серьезнее.

— Приди мы минут на пятнадцать раньше, можно было бы его остановить, — прокомментировал кто-то.

Карен оглянулась через плечо и увидела полицейского в форме, который произнес эту реплику. Он стоял рядом с ее наставником, детективом, старшим сержантом Бредли Хантом, и едва ли не дрожал от волнения, отвечая на его вопросы. Она догадалась, что это, вероятно, первое убийство в практике констебля или, по крайней мере, первое ножевое убийство. Карен задалась вопросом, насколько оперативно выехали на место происшествия дежурные копы, которые вполне могли отнестись к звонку соседей как к рутинной и малозначительной жалобе. Возможно, теперь молодой констебль мучился от сознания собственной вины.

Теперь уже слишком поздно.

Теперь уже никто не мог ничего сделать, чтобы вернуть молодую женщину к жизни. В скором времени известят ближайших родственников. Карен надеялась только на то, что не ей придется лгать семье о том, их дочь «не мучилась».

Двадцатитрехлетняя Меган Уоллас была мертва.

Загрузка...