ГЛАВА 5

В половине первого зазвонил мобильный телефон Макейди Вандеруолл. Она отложила «Шоу монстров» Дэвида Джей Скала и взяла со столика трубку. Утро она посвятила чтению журнала по психологии, изучив публикации по экспериментальному лечению тяжелых психопатических расстройств в Канаде, после чего переключилась на более легкий жанр — истории про монстров.

— Алло? — сказала она.

— Ты что, еще в постели? — В знакомом голосе звучал упрек.

— Нет. Время уже за полдень. Ты что, думаешь, я гуляю ночи напролет?

— Если бы я была в твоем возрасте, так бы и делала. И с удовольствием. — Голос принадлежал временному боссу Макейди, Мэриан Венделл.

Мак хмыкнула.

Мэриан быстро перешла к делу:

— У меня есть кое-что для тебя, если не возражаешь. Клиент только что покинул мой офис. Ты свободна?

— Конечно. — Мак вскочила с дивана.

— Но ты мне нужна на всю неделю, — предупредила Мэриан.

— Еще лучше.

Работа была как раз тем лакомым куском, в который Мак не терпелось вгрызться. За несколько дней можно горы свернуть, к тому же ей впервые предлагали недельное поручение. Обычно такие задания Мэриан давала более опытным сотрудникам.

— Работа начинается сегодня. Когда ты сможешь подъехать? — спросила Мэриан.

— Дай мне полчаса.

Мак даже не стала спрашивать, что за работа ей предстоит. Если Мэриан предлагает работу, то она согласится без колебаний, тем более если речь идет о целой неделе. Ей нужны были деньги.

Мак молниеносно приняла душ, привела себя в порядок и уже через пятнадцать минут мчала по дороге на своем крутом мотоцикле. Самый быстрый способ передвижения в Сиднее гарантировали только два колеса, и, сразу по приезде в город, Мак выбрала именно мотоцикл в качестве транспортного средства. Благодаря мотоциклу она исключила из своего бюджета астрономические суммы за парковку автомобиля, которые всегда вызывали у нее приступ раздражения; а с учетом постоянно растущих цен на бензин экономия от езды на мотоцикле была еще более ощутимой. В те редкие дни, когда ей для работы приходилось брать машину Энди, она инстинктивно искала в потоке транспорта лазейку, чтобы проскочить со свистом — но, увы, на четырех колесах это было невозможно.

Конечно, скутеры тоже были практичным транспортом для передвижения по городу, но Мак никогда не тяготела к ним. Ей нравилось с каким-то детским озорством подкатить на светофоре к скутеристу и с улыбкой превосходства рвануть вперед на своем байке BMW.

Кайф.

И вот сейчас ее высокий и блестящий K1200R, взрывая ревом воздух, мчал по городским улицам, оставляя позади привычные пробки. Приехав на Бонди-стрит даже раньше назначенного времени, Мак остановила мотоцикл у дверей офиса Мэриан и заглушила горячий мотор. Подхватив рюкзак, она вошла в здание.

Офис Мэриан Венделл находился на втором этаже трехэтажного здания, которое, как догадывалась Мак, было, несомненно, роскошным, когда Мэриан покупала его в 1975 году. В нем безошибочно угадывался архитектурный стиль середины семидесятых, в ту пору ультрамодный, а теперь вызывающий ассоциации с бетонной коробкой. Цветовое решение было представлено коричневым и бледно-желтым оттенками; вестибюль был отделан панелями под дерево, светильники и прочая арматура казались безнадежно устаревшими. Но, невзирая на эстетические несовершенства, здание было пропитано особой атмосферой. Мак даже подобрала для него слово из австралийского диалекта: «daggy». В самом деле, местечко было какое-то взъерошенное, «стремное», но с характером. Частное детективное агентство Мэриан Венделл имело богатую историю, через него прошло столько увлекательных и волнующих дел, и Мак казалось, будто ими дышат стены дома.

Если бы только деревянные панели умели говорить.

На допотопном лифте она поднялась наверх, держа в руках шлем и рюкзак, в предвкушении нового задания. Выходя из лифта на втором этаже, Мак обнаружила, что в холле она не одна. Коротышка в очках напрягся и смерил ее долгим недружелюбным взглядом, прежде чем скрылся в общей туалетной комнате в конце коридора.

И вам тоже здрасьте, подумала Мак, слегка сбитая с толку агрессивностью незнакомца. Похоже, коротышка был из аудиторской фирмы, офис которой располагался на том же этаже. Мак вдруг сообразила, что, приезжая на работу на мотоцикле, она, скорее, производит впечатление курьера или даже байкера, но никак не детектива с ученой степенью. А у многих выработалось предвзятое отношение к мотоциклистам. Она вспомнила забавный случай, когда однажды, по дороге домой, решила заехать в банк, а мужчина, сидевший возле офиса на лавочке, решил, что она собирается совершить налет. Он, видимо, испытал нешуточное облегчение, когда она спокойно вышла из банка со шлемом в руке и слипом банковской карточки, что даже подошел к ней и признался в своих подозрениях.

Мак выбрала спортивный мотоцикл, но с таким же успехом могла бы рассекать на «харлее» и с наклеенной бородой.

— Фу! — выдохнула она, но перепуганный бухгалтер уже не мог ее слышать. Она оставила коротышку наедине с его паранойей и, скрипя кожаной амуницией, вошла в офис Мэриан, на двери которого красовалась табличка с надписью:

МЭРИАН ВЕНДЕЛЛ И ПАРТНЕРЫ

ЧАСТНОЕ ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО

Колокольчик над дверью известил Мэриан о приходе посетителя. Камера видеонаблюдения передала в кабинет босса картинку, подтвердив личность гостя.

— Я скоро приму тебя, Мак, — донесся из коридора громкий голос Мэриан.

— Хорошо, — отозвалась Мак и присела в кресло в приемной.

Она устроилась в кресле у стеклянного столика, сняла жесткую кожаную куртку и принялась перебирать стопку из газет и устаревших журналов. Еженедельник «Острелиан вименз уикли», «Нью вуман», «Вуманз дэй», «Нэшнл джеогрэфик», «Клео» — подборка явно была рассчитана на женщин, которые составляли основу клиентуры Мэриан. Чаще всего они обращались в агентство с просьбами проследить за неверными мужьями или выявить особые обстоятельства ведения бизнеса, но непременно ставили условие, чтобы слежка была «без огласки». Мак уже успела по два раза перечитать все эти дамские журналы, поэтому сейчас остановила свой выбор на вчерашней газете «Острелиан». Она стала бегло просматривать заметки о бизнесе и федеральной политике, продаже «Телстра», военной операции на Ближнем Востоке и одобрении проекта строительства скоростной магистрали между Сиднеем и Мельбурном, по которой будет курсировать поезд.

Через пару минут Мэриан вышла из своего кабинета и знаком пригласила Мак войти.

Печально знаменитая Мэриан Венделл была женщиной лет шестидесяти пяти и выглядела птичкой на фоне амазонской стати Макейди. У Мэриан были роскошные каштановые волосы, под шапкой которых она казалась еще более миниатюрной, и ее отличала страсть к богатой и гламурной одежде. В молодости она была очень привлекательной, что подтверждали фотографии в ее кабинете, но и в зрелом возрасте она гордилась своей внешностью и умела себя подать. Волосы Мэриан всегда были безукоризненно подкрашены и уложены, макияж безупречен; и хотя ее гардероб был несколько старомодным, он выгодно подчеркивал ее достоинства. У Мэриан был красивый кабинет: по-мужски строгая рабочая зона с аккуратными стеллажами и зона отдыха, обставленная с чисто женским вкусом. На низком столике стояли керамическая горелка для ароматерапии и хрустальная ваза с непременно желтыми розами, а почетное место в углу занимала романтическая статуя нимфы в стиле ар-деко на квадратном постаменте. Над ней на стене висела картина местного художника, выполненная в манере точечного письма, на которой была изображена гигантская змея, олицетворяющая реку времени. Противоположную стену полностью занимал антикварный книжный шкаф. Из высокого окна открывался вид на Сидней. Конечно, не такой, как на традиционной почтовой открытке с изображением Оперного театра, но все равно весьма впечатляющий. В общем, офис Мэриан не имел ничего общего с мрачными мужскими берлогами великих сыщиков Филипа Марлоу или Майка Хэммера.

— Парень в коридоре буквально смылся, когда я вышла из лифта. Наверное, решил, будто я орудую вместе с бандой байкеров.

Мэриан рассмеялась.

Мак привыкла к подобным недоразумениям. Выражение «внешность обманчива» было не исключением для нее, а правилом. Но Мэриан, по крайней мере, считала, что это лишь на пользу ее протеже. Так легче разобраться в истинной сущности тех, кто становился объектом их наблюдений. Возможно, в этом она была права.

— Ты — мое секретное оружие, — заявила Мэриан, явно довольная своим новым агентом. — Миссис Андерсон была на седьмом небе от результатов твоего расследования. Ее муж был так сконфужен, когда попался, что уже согласился выполнить половину ее требований.

— Я рада, что она довольна, — улыбнулась Мак.

Когда дело касалось бытовых расследований, не все клиенты были довольны результатами. Правда могла ранить — и больно. Отчасти и поэтому Мэриан не принимала заказов от мужчин на слежку за женами. Женщина, получив доказательства того, что ее муж волочится за секретаршей, в худшем случае наймет адвоката для бракоразводного процесса, в то время как мужчина в такой же ситуации мог схватиться за бейсбольную биту, и в конечном итоге агентство оказывалось виновным в провоцировании серьезных бытовых преступлений. Это была та самая уродливая сторона бизнеса, что и наносила ущерб деловой репутации.

Даже наиболее респектабельным частным детективам время от времени приходилось расследовать дела о супружеской неверности, хотя многие крупные агентства от них отказывались в пользу обслуживания корпоративных клиентов. Однако адюльтеры все равно были самыми выгодными заказами. Целых три страницы рекламных объявлений в «Йеллоу пейджиз» были лишним тому доказательством:

ВАМ НУЖНЫ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ИЗМЕНЫ?

ВАС ОБМАНЫВАЕТ ПАРТНЕР??? НЕУЖЕЛИ ВЫ ХОТИТЕ СТАТЬ ПОСЛЕДНЕЙ, КТО УЗНАЕТ ОБ ЭТОМ?

Для многих ее клиенток, в том числе и тех, кто уже находился на грани развода, Мэриан была не просто частным детективом, но служила своего рода образцом для подражания, напоминая о том, что и одиночество бывает успешным. Мэриан овдовела лет двадцать назад, но даже одинокая была счастлива и удачлива. Фотография ее второго и последнего мужа, Рэга, до сих пор стояла на ее рабочем столе. Как однажды Мэриан в минуту откровенности призналась Макейди, Рэг, намного старше ее по возрасту, был для нее «родственной душой». Он уважал ее независимость, деловую хватку и решение не иметь детей; она явно не испытывала потребности найти ему замену. Мэриан часто рассказывала о Рэге. И никогда — о своем первом муже, отношения с которым, как догадывалась Мак, закончились недружественно. Возможно, чей-то отчаянный крик души, взывающий к помощи детективного агентства, и подсказал Мэриан идею стать частным сыщиком. Может, она решила сама разобраться с негодяем, которым оказался ее первый муж, и вывести его на чистую воду?

— Присаживайся, милая, — проговорила Мэриан. — Дело исключительно интересное. Оплата по высшему разряду.

Высший разряд для Мак составлял восемьдесят долларов за час аналитической работы и сто долларов за час непосредственной слежки. Оплата была неплохой, хотя и не дотягивала до ее модельных гонораров.

Специальная ставка за «провоцирование» объекта — а это означало, что Мак должна была соблазнить неверного мужа и привести его в номер отеля, — была довольно высока, поскольку Мак очень удачно справлялась с этой работой. До сих пор у нее был стопроцентный успех в делах такого рода. Неужели хвалебный отзыв миссис Андерсон убедил Мэриан в том, что Мак можно поручить новую работу? Или просто другие, более опытные сотрудники оказались заняты?

Мак села на стул. Ее черные кожаные брюки скрипнули, когда она закинула ногу на ногу.

На столе перед Мэриан лежали какие-то записи, но она даже не смотрела в них. Она закрыла глаза и начала говорить, безошибочно воспроизводя по памяти подробности своей встречи с клиентом.

— Клиент, мистер Роберт Грубелаар, агент по недвижимости, родом из Южной Африки. Владеет компаний «Тридент Риал Эстейт». Его личная помощница была обнаружена мертвой в своей квартире вчера вечером. Молодая девушка. Привлекательной внешности. — Мэриан подвинула к Мак фотографию, лежавшую на столе. Со снимка улыбалась молоденькая блондинка со стрижкой «боб».

Вау. Дело об убийстве.

Мак испытала смешанное чувство грусти и возбуждения. Речь шла не о банальной бытовой ссоре или корпоративном шпионаже. Она достала из рюкзака большой блокнот и записала детали. «Тридент Риал Эстейт». Роберт Грубелаар…

— Ее имя?

Мэриан снова закрыла глаза.

— Меган Уоллас. Клиент говорит, что она не замужем, детей нет, двадцать три года, — пояснила она. — Она работала у него последние полгода. Я наведу о ней справки по своим каналам и передам тебе.

— Хорошо. — Мак сделала пометки в блокноте.

— Полиция задержала подозреваемого. Клиент хочет знать о нем все, что ты сможешь нарыть.

— Нет проблем. — Проверка биографии, как правило, не отнимала много времени. У Мэриан имелись отлично налаженные связи, которые можно было задействовать для быстрого получения достоверной информации. Агентство Мэриан проводило много расследований, связанных с поисками пропавших людей — сбежавших подростков, загулявших супругов, неплательщиков алиментов и им подобных. Запросы данных по автомобилям, аренде, сделкам с недвижимостью или смене адреса не только давали незаменимую информацию для обнаружения места нахождения пропавших, но и позволяли узнать много интересного об их стиле жизни и привычках. Впрочем, если подозреваемый уже находился за решеткой, Мак полагала, что ее расследование займет всего пару-тройку дней, и совершенно не представляла себе, почему ее нанимают на неделю. Да и вообще Мэриан, со своими обширными и даже мистическими связями, могла бы и без нее управиться.

— Клиент хочет иметь исчерпывающий отчет о личности подозреваемого и о том, что ему инкриминируют.

Ага. Значит, против него yжe возбуждено дело. Значит ли это, что от Мак рассчитывают получить информацию «из первых рук», учитывая ее личные связи в полицейских кругах?

— А какого результата он ждет? — нахмурилась Мак. — Возможно, ему нужна информация, которой, как ему кажется, не обладает полиция или которую от него скрывают?

Мэриан подняла на нее взгляд.

— Вполне возможно, — согласилась она. — Короче, ему нужно все, что ты раскопаешь.

Выходит, он не удовлетворен тем, как полиция ведет расследование…

Мак нервно заерзала на стуле:

— Мм, Мэриан, я получаю эту работу не потому, что у меня есть связи в полиции, так ведь?

— Ты получаешь эту работу потому, что становишься хорошим сыщиком, — ответила Мэриан.

Мак улыбнулась, польщенная комплиментом.

— Хорошим сыщиком с хорошими связями, — резко добавила она. — Почти у всех моих сотрудников имеются контакты в полиции, Мак. Пойми правильно, никто не стремится подвергать риску твои связи в угоду расследованию. Это было бы контрпродуктивно.

Хорошо, Мак кивнула, хотя и не избавилась от сомнений в том, что именно связи в полиции явились причиной ее назначения на расследование. Ее связи — как с возлюбленным, Энди, так и с подругой, детективом Махони, — возможно, и давали ей преимущество в этом деле, но, если бы кто-нибудь из них помог ей с информацией и об этом стало бы известно, их карьеры оказались бы под угрозой. До сих пор Мак и в голову не приходило обращаться к ним за помощью такого рода.

Мэриан подвинула к ней листок бумаги с именем и адресом:

— Клиент взял свою помощницу с собой на вечеринку в среду, и там он в последний раз видел ее. Вчера она оставила ему сообщение, которое его обеспокоило. Похоже, это была последняя весточка от нее. Клиент думает, что с вечеринки она уехала домой с неким Симоном Астоном. Клиент хочет, чтобы ты его проверила.

Похоже на ревнивого любовника.

— А где проходила та вечеринка? — Мак приготовила ручку.

— Он не сказал.

Мак нахмурилась:

— Не сказал или не захотел сказать?

— Он не сказал, — повторила Мэриан.

— А мне можно будет встретиться с клиентом? Задать ему еще несколько вопросов? — воодушевилась Мак. Она была новичком в частном сыске, но ей казалось, что, поговорив с клиентом напрямую, она сможет получить более полную информацию.

— Нет. Что касается клиента, ты даже не должна знать его имени, так что никаких упоминаний о нем и, разумеется, контактов. Он параноик в отношении конфиденциальности.

— О, — разочарованно произнесла Мак. И задумалась на мгновение. — Он женат? — Она заподозрила, что клиента связывала с помощницей не только работа.

— Да, — ответила Мэриан, но не стала вдаваться в пикантные подробности. — Мак, хватит анализировать клиента. Это не твоя работа.

Мак улыбнулась. Извини.

— Это еще не все. — Мэриан снова закрыла глаза и продолжила. В этом была одна из ее странностей — говорить с закрытыми глазами, — казалось, так ей было легче вспоминать детали дела или разговора. Ходили слухи, что у нее отличная зрительная память. Но Мак чувствовала себя неловко, сталкиваясь с подобной манерой ведения разговора. Она не знала, куда смотреть. На опущенные веки босса, на которые нанесены фиолетовые тени? На поверхность стола? — Клиент хочет знать все о жизни жертвы в течение нескольких недель до гибели. О ее близких контактах, тайных любовниках — в общем, обо всем. В том числе об отношениях, которые могли бы связывать ее с Симоном Астоном, о любых контактах между ними.

Мак кивнула. Она уже начинала понимать, почему речь шла о неделе. На самом деле такая работа могла бы затянуться и на более долгий срок.

— Да, многое придется перелопатить.

— Он нанимает тебя на неделю, все расходы за его счет. Делай все, что сочтешь нужным.

Из всех заказов Мак это был самый солидный. Если повезет, она сможет пополнить свой счет еще на пару тысяч.

— Клиенту нужны фотографии, подробные сведения о том, чем занимается этот парень, что-то особенное? Он хочет, чтобы я проследила за этим Симоном Астоном, или ему нужна только информация? — уточнила Мак.

— Информация. Он уже знает Астона, знает, что он из себя представляет. Последи за ним, если это тебе поможет, но клиент не настаивал на слежке.

Он просто хочет знать, спал ли с ней этот парень. Или, может, подозреваемый. Я поняла.

— Нет проблем. Что известно о том парне, который взят под стражу?

— Его зовут Тобиас Мерфи, — сообщила Мэриан.

— Где его держат, известно?

— В камере для малолетних преступников.

Мак удивилась:

— В самом деле? Он что, несовершеннолетний? — Это серьезно подрывало ее версию о том, что у жертвы была связь с подозреваемым. Хотя чего только не бывает.

— Кажется, да. По словам клиента, у мальчишки уже были неприятности с законом. Во всяком случае, так ему сказали в полиции.

Собрать информацию по несовершеннолетнему преступнику было непросто.

— Не хочу задавать слишком много глупых вопросов, но, если полиция уже задержала человека, подозреваемого в убийстве, почему клиент хочет заново все расследовать? Он объяснил? — не унималась Мак.

Мэриан открыла свои карие глаза и впилась в нее взглядом.

— Это не твоя работа — интересоваться, почему нас наняли. Клиент готов заплатить тебе за неделю, а то и больше, работы. Работа легальная. Это все, что нам нужно знать. Он особенно щепетилен в отношении конфиденциальности, тебе понятно? Так что никаких деталей насчет личности клиента от меня ты не узнаешь.

— Да, понятно.

Особенно щепетилен, — повторила Мэриан, словно прочитав мысли Мак.

— Если он не хотел, чтобы я знала, кто он, тогда зачем ты мне рассказала?

Мэриан хитро улыбнулась:

— Потому что знала, что в первую очередь ты начнешь тратить оплаченное клиентом время на выяснение личности того, кто тебя нанял.

Мак рассмеялась. Мэриан была права.

— Итак, теперь ты знаешь. Так что начинай работать.

— Последнее…

— Да?

— Ты сказала, что жертва оставила клиенту «послание, которое его обеспокоило». Что это было за послание? — Макейди прищурилась.

— Вчера Меган позвонила ему на личный номер и извинилась за то, что не смогла выйти на работу по причине плохого самочувствия. Она сказала, что на вечеринке ее кто-то накачал наркотиком, и еще добавила, что хочет рассказать ему нечто важное.

Нечто важное…

— Но ей так и не удалось это сделать. Грубелаара на работе не было — он остался дома, так что прослушал сообщение только сегодня утром, когда пришел в офис, а вскоре после этого узнал о том, что помощница убита.

Мак повела бровью. И сразу же решил обратиться в частное детективное агентство.

— Хорошо. Я берусь, — заявила Мак, чувствуя, что голова уже пухнет от множества вопросов, оставшихся без ответа. Ей необходимо было выяснить как можно больше о Тобиасе Мерфи и Меган Уоллас, и начинать она собиралась с обращения к простейшим и надежным источникам: местному телефонному справочнику и всезнающему Интернету.

Загрузка...