Глава 26

Бармос отдыхал после завтрака, когда доложили, что его просит принять глава секретной канцелярии. Король не любил решать дела в своих комнатах, поэтому вышел из них к поджидавшему возле дверей чиновнику.

— Что у тебя, Браг? — спросил он невысокого мужчину с невыразительной внешностью, одетого без принятой при дворе пышности.

— Собрали сведения по интересующему вас лицу, ваше величество, — почтительно поклонившись, ответил тот.

— Иди за мной, — приказал Бармос и добавил старшему караула: — Я буду в кабинете. Передайте главному магу, что я его жду.

Кабинет был в нескольких минутах ходьбы. Когда король первым вошёл в приёмную, в ней находился один секретарь.

— Пошли людей в Туле к графу Фарсу! — приказал ему Бармос. — Пусть привезут сюда барона Докера. И предупреди, чтобы не переусердствовали: это пока не арест.

В кабинете он сел за свой стол и выжидающе посмотрел на Брага.

— Выяснили, кем был этот Докер, — заторопился тот. — Нашли барона Марка Сувора, который был капитаном дружины у графа Абера Фарса. Когда граф приехал в Туле, он распустил дружину, и барон подался в столицу…

— Короче! — недовольно сказал король.

— До получения дворянства Альт Баргуз был трактирным вором в Сорме. Когда он решил податься в Парт, был ограблен. Получил удар дубиной по голове от какой-то девицы и лишился золота, которое собирал двадцать лет.

— Дорого он заплатил за своё благородство, — хмыкнул Бармос. — Что ещё?

— Слуги подтвердили, что Докер уехал из дворца две декады назад вместе с магом Фарса шевалье Гертом Лодгаром. Кстати, вчера граф дал ему баронство.

— Этот, надеюсь, не вор?

— Эльхарский дворянин с несколькими поколениями благородных предков, — ответил Браг. — Два дня назад они вернулись, но не одни, а с жёнами. Это две девушки бесподобной красоты. Обряд совершили сразу же по приезде в Туле, а уже потом отправились к Фарсам. Жрецы записали обеих как сестёр Магги. У девушек абсолютно одинаковая внешность, а красоту скрывают маскирующим заклинанием.

— Для чего это нужно? — не понял король.

— Они так красивы, что мужчинам трудно находиться рядом. Это узнали у служанки графини. Она была свидетельницей того, как девушки сняли маскировку по просьбе Серка Фарса. Мои маги считают, что их великолепие — результат заклинания оптимизации, а похожесть вызвана заклинанием подобия. Такое не очень нетрудно сделать, если у обеих есть магические способности и хоть у одной — красота. Это всё, что пока удалось узнать.

— Эти девицы действительно дворянки?

— Дворянская грамота выдана бароном Монком Саддеем. Вряд ли мы узнаем причину, потому что на днях барон умер. В канцелярию приезжал его старший сын получать грамоту на право наследования.

— Иди, — разрешил король.

Едва удалился Браг, как в кабинет вошёл главный маг Стеф Дорн. Он ещё во время правления деда Бармоса отдал свой дворец праправнукам и поселился в королевском, поэтому, несмотря на старческую слабость, не требовалось много времени на хождения. Стеф опекал короля с пелёнок, поэтому тот относился к старику лучше, чем к родному отцу, и доверял ему во всём.

— Что у тебя случилось? — спросил старый маг, с облегчением садясь в предназначенное для него кресло.

— Кажется, у нас появился великий маг, — ответил Бармос и рассказал то немногое, что знал о бароне Докере.

— Это интересно… — задумался Стеф. — Некроманты почти ничего не знают о мире мёртвых, Содер продвинулся в этом дальше других. Как мне сообщили из Дарма, заговорщики могли ходить в пространство посмертия и выборочно заменять людям души. И всё это результаты работы Содера, которые были украдены у их главного мага. Но у нас никто не знает ни о каких тварях. Видимо, они известны Юдгою, если у него нашлось нужное заклинание. Все великие маги много занимались некромантией, но не осталось никаких результатов их работ. Они не брали учеников и не оставили письменных свидетельств своего труда, поэтому известно только то, что о них писали другие.

— Ты думаешь, что и они получили свою силу так же, как Докер?

— Это только догадки, — ответил старик. — Для тебя важно то, что есть маг, который поможет тебе больше, чем я, главное — убедиться в его порядочности.

— Порядочный вор, — усмехнулся Бармос.

— В жизни случается всякое, — пожал плечами маг. — Порой приходится заниматься тем, к чему не лежит душа. Нужно с ним поговорить. В конце концов, необязательно быть порядочным, главное — верность. В охране хватает преданных мерзавцев, которым ты доверяешь.

— Я послал за Докером, до обеда должны привезти. Ты сможешь защитить меня от его магии?

— Вряд ли барон станет использовать здесь магию, если не тронут, — сказал Стеф. — Судя по твоему рассказу, он не дурак. Но я могу и ошибаться, поэтому нужно подстраховаться. Даже очень сильному магу нужно время для взлома защиты. Обычно это где-то три удара сердца. Положи под руки пару пистолей и посади его в пяти шагах от себя. Если почувствуешь сильный страх, прострелишь ему голову. Можно поручить это охране, но тогда твои гвардейцы узнают содержание разговора. Я не хочу чистить им память. Это очень неприятная работа, в результате которой можно получить идиотов.

— Так и сделаю, — решил король. — Пообедаем вдвоём, а потом им и займёмся. Если я решу убить, это сделают не здесь, так что ему не придётся защищаться. Отдам баронство, и пусть едет. Он не проведёт в нём всю жизнь, и Браг найдёт много возможностей её оборвать.


— Мы всего накупили, — сердилась Лидия, — а у тебя только эта одежда, которую давно пора заменить! Герт переоделся, а тебе не во что! Неужели ты так и жил?

— Сменная одежда осталась в замке, — ответил Альт. — Не шуми. Сейчас попрошу Берта, чтобы выделил знающего слугу и заложили карету. Вы истратили не всё золото, так что куплю себе что-нибудь из готового. Некогда нам возиться с пошивом.

С этой поездкой ничего не вышло, потому что ему пришлось совершить другую. Не успел Альт найти мажордома, как узнал, что нужно ехать к королю.

— За вами прислали карету и эскорт, — сказал встретивший его в коридоре Абер. — Это то, чего мы с вами ждали. Видимо, король решился на разговор, в противном случае приехали бы не его гвардейцы, а люди секретной канцелярии.

Перед тем как идти к приехавшим, он вернулся к жене.

— Может, мне поехать с тобой? — предложила она, выслушав новость.

— Чтобы я из-за тебя переживал? Нет уж, сиди здесь и жди, — не согласился Альт. — Сейчас со мной ничего не случится. Если решат расправиться, то не сразу. Король или возьмёт на службу, или отдаст баронство, а потом прикажет убить. Я долго думал и понял, что нам не позволят жить в столице и заниматься лечением. Герту с Ингой разрешат, но не мне. Если случится худшее, уедем в замок за золотом, а потом вообще из королевства.

Лидия чуть не расплакалась, и Альт поспешил уйти. Во дворе, возле кареты, красуясь перед смотревшими в окна служанками, гарцевали на гнедых жеребцах пятеро гвардейцев и их офицер. Когда он молча открыл дверцу, увидел в карете ещё двух вооружённых мужчин без мундиров.

— Барон Докер? — спросил один из них, получил утвердительный кивок и крикнул офицеру: — Едем!

— Для чего вы в таком числе? — спросил он. — Это арест?

— Так всегда сопровождают тех, кого нужно срочно доставить к королю, — ответил тот же господин. — Если бы не было срочности, приехали бы сами.

До столицы больше не разговаривали. Когда подъехали к дворцу, Альта уже ждали. Стоявший возле парадного подъезда слуга провёл его мимо гвардейского караула и проводил в приёмную.

— Подождите здесь, — сказал секретарь, показав рукой на стулья, и опять занялся разбором каких-то бумаг, от которого его оторвал приход барона.

Ждать пришлось минут двадцать, после чего в приёмную вошли двое. Видимо, одним из них был сам король, а другим, судя по силе и возрасту, его главный маг. Секретарь вскочил со своего места и услужливо распахнул дверь. Когда они шли мимо, король бросил на Альта любопытный взгляд, а маг успел оценить силу, поэтому смотрел с опаской.

«Хорошо, что я снизил силу заклинанием, — подумал он, — иначе старик не подпустил бы меня к королю. Мне его защита на один зуб».

Над столом секретаря дважды звякнул подвешенный колокольчик, и тот молча указал барону на дверь. Кабинет был большой и почти пустой комнатой. Он хорошо освещался через три окна, поэтому Альту хватило для осмотра одного взгляда. У дальней стены стоял массивный стол, за которым сидел Бармос, а рядом с ним в кресле расположился маг. Возле правой стены стояли пять стульев, а один поставили в нескольких шагах от стола.

— Подойдите и сядьте, барон! — повысил голос король, подождал, пока Альт выполнит приказ, и уже тише добавил: — А теперь расскажите нам со всеми подробностями о своей поездке в Зарбу и обо всём, что случилось в замке Содера!

Он уложился с рассказом в полчаса, не упомянув только о Сарке и полученной от пожирателя памяти душ.

— Что скажешь? — спросил Бармос главного мага.

— Он не врал, — ответил тот, — но почти наверняка о чём-то умолчал. Скажите, барон, что за заклинание вы сейчас используете?

— Как вы о нём узнали? — удивился Альт. — Маги графа Фарса ничего не заметили.

— Я прожил в несколько раз дольше их всех и не зря ношу титул главного мага. Вы ответите на вопрос?

— Это заклинание маскирует силу, — признался он. — Я опасался того, что она вызовет у вас страх. Снять?

— Снимите, — ответил Стеф. — Да, это сила великого мага!

— И как ты её оцениваешь? — спросил король.

— Он раз в двадцать сильнее меня. Теперь ответьте, откуда взяли это заклинание.

Пришлось Альту признаваться в полученной памяти.

— Среди тех, чья память была в твари и попала в мою голову, были два мага. Один из них — это дармийский маг Дар Макгой, а другой из неизвестного нам народа. У них много интересной магии, но нужно время, чтобы с ней разобраться.

— Но что-то вы уже успели узнать?

— Очень немногое, — уклончиво ответил он, — например, заклинание, с помощью которого могу мысленно общаться с другими магами. Ещё одним полезным заклинанием можно оптимизировать не только магов, но и обычных людей. Моя жена хотела с его помощью заниматься в столице улучшением внешности.

— Кто она? — спросил король. — Заодно расскажите о её сестре.

— Девушка, которая меня обокрала, а сестра — это дочь барона Кая Дорака. Она не захотела принять выбранного отцом мужа и ушла из дома.

— Вот что, барон! — рассердился Бармос. — Если хотите, чтобы вам доверяли, извольте рассказывать всё! Как могла баронесса отказаться от титула и откуда у простачки взялась такая сила, что она может теперь оказывать услуги дворянам столицы?

Альт понял, что придётся рассказать и историю Лидии. На этот рассказ тоже ушло много времени.

— Как в голове может уместиться чей-то дух? — недоверчиво спросил Стеф.

— Сарк, покажись, — позвал он и смог лицезреть редкое зрелище: оторопевшие лица двух самых влиятельных людей королевства при виде висевшей в воздухе головы.

— Приветствую вас, господа, — мысленно обратился к ним Саддей. — Мне ещё долго себя показывать? В голове барона есть более интересное занятие.

— Вы можете сделать меня магом? — спросил Бармос.

— Я потерял способность проникать в чужие головы, — ответил Сарк. — Могу существовать только в тех, с которыми у меня уже есть связь. Извините, ваше величество, но я не могу вам помочь.

Он исчез, и король опять занялся Альтом.

— Расскажите о своей жизни! — приказал он. — Меня не интересует детство. Кем вы были до трактирных краж?

— Я был арендатором у барона Рейла. Он положил глаз на мою невесту и силой увёз её в свой замок. Меня избили его дружинники, а ночью хотели сжечь вместе с домом. Дом сгорел, но я прятался у соседей, поэтому уцелел. После этого ушёл в город и был вынужден заниматься самой чёрной работой. Денег едва хватало на еду и место на чердаке у одного из горожан. Когда надоела нищета, свёл знакомство с одним вором. Он уже постарел и отошёл от дел, поэтому с охотой передал мне свой опыт. Не хочу рассказывать об этом, ваше величество. Это были впустую потраченные годы.

— И вы простите этого барона? — спросил Бармос.

— Сначала нужно обустроить свою жизнь, — ответил Альт, — потом я займусь его. Думаю, что она быстро закончится.

— Я хочу предложить вам место Стефа. Что вы об этом думаете?

— Приложу все усилия!

— В таком случае забудьте об этом Рейле! У меня есть сложности с дворянством Сормы, и их станет ещё больше, если мой главный маг убьёт одного из их баронов. Оставьте это мне. Меня заинтересовали ваши слова об оптимизации. Вы сможете её сделать?

— Сделаю, ваше величество, — подтвердил Альт, — но вы должны знать, что у мужчин лицо почти не меняется. Вы немного помолодеете, и быстро вырастут мощные мышцы.

— Меня это устроит, граф! — довольно сказал король. — Что так смотрите? Баронство Содера не меньше иного графства, но мы прирежем вам королевские земли и дадим золота, чтобы смогли привлечь арендаторов. Графством Докер займутся другие, а вы мне нужны здесь. Сегодня вернётесь к Фарам, а завтра вместе с женой приедете сюда. Вам приготовят комнаты рядом с моими. Вы мне понравились, граф, смотрите, не обманите мои ожидания! Идите и скажите секретарю, чтобы распорядился насчёт кареты.

Когда новоиспечённый граф вышел из кабинета, Бармос спросил у Стефа, какое у него сложилось мнение.

— Не предаст, — уверенно сказал маг. — Силы у него с избытком и знаний хватает, в том числе и тех, которых нет у других. И ты крепко привязал его к себе своим расположением. Это ценное приобретение для королевской семьи, а я смогу наконец отдохнуть!

— Я понял, что ты доволен, поэтому и принял решение без совета. Мне жаль, что ты хочешь уйти, но, раз есть замена, не буду удерживать.


Альт приехал в Туле, когда стало смеркаться. Ему дали одну карету, без сопровождающих и эскорта. Когда ехали в центре города, он впервые мысленно связался с женой, сообщил ей самое основное и добавил:

— Скоро приеду и расскажу всё в подробностях.

Лидия поспешила выбежать из дворца и встретила мужа, когда тот выходил из кареты. Не стесняясь топтавшегося на ступеньках слугу, она бросилась Альту на шею и расплакалась.

— Зачем плакать? — сказал он, целуя мокрое от слёз лицо. — Всё кончилось просто отлично!

— Всё закончится только со смертью, — всхлипывая, отозвалась она. — Мы совсем не знаем дворянства столицы и королевского двора. Там повсюду интриги, а новые люди вблизи короля вызовут зависть и неприязнь. Если бы не твоя сила и моя магия, я сейчас ревела бы в два ручья! Пойдём, поплачу в наших комнатах, там это удобней.

— Тогда я сейчас навещу графа. Он тоже ждёт результатов моей поездки. Потом зайду к Лодгарам и вернусь к тебе.

К Аберу не пришлось идти. Альт знал, что его покровитель вечером часто развлекается с дамами, поэтому, чтобы не попасть в неудобное положение, мысленно спросил, можно ли подойти.

— Я сейчас занят, — после непродолжительного молчания ответил Фарс. — Скажите в двух словах, о чём договорились с королём, а подробно поговорим утром.

Он коротко сказал самое основное, после чего связался с Лодгаром. Дверь в их комнаты была рядом, но в это время и он мог уделять внимание жене.

— Вы приехали? — отозвался Герт. — Конечно, заходите.

Инга была в гостиной, рядом с мужем. Альт, не вдавался в подробности, рассказал о результатах поездки и спросил, что они думают по этому поводу.

— Рад за вас, — ответил друг. — Мы тоже уедем в столицу, только сначала нужно забрать золото. Купим дом и, как собирались, займёмся лечением и оптимизацией.

— В ближайшие дни съезжу, — пообещал Альт. — Попрошу у короля охрану и привезу золото. Нужно заняться гардеробом, чтобы не выглядеть нищим графом, заодно привезу твою долю и дам вам знать. Нужно хоть немного обжиться в королевском дворце и ознакомиться с окружением Бармоса, а потом я вам помогу.

Простившись с друзьями, он вернулся к жене. На столе в гостиной стояла большая ваза со сладкими булками, распространявшая одуряющий аромат свежей выпечки. Рот голодного Альта мигом наполнился слюной.

— Ты с утра не ел, — сказала Лидия. — Я попросила Берта, и слуга принёс с кухни эти булки. Кушай и рассказывай, что у тебя было с королём. Можешь рассказывать мысленно, чтобы не мешала еда.

Её единственной он рассказал о своей поездке со всеми подробностями, за разговором опустошив вазу.

— Значит, король знает о нас всё, — сделала она вывод. — Этого следовало ожидать. Ему нужно было тебя понять, чтобы доверить самого себя и всё королевство. И он это сделал, несмотря на наше прошлое.

— Прошлого уже нет, — обняв жену, сказал Альт. — Мы живём настоящим, а теперь появилась уверенность в будущем. Все ещё будут нам завидовать!

— Хорошо, что я стукнула тебя дубиной, — смеясь, отозвалась Лидия. — Этот удар перевернул всю нашу жизнь. Жаль только, что погиб Сим. Как жизнь играет людьми, и как судьба зависит от случайных поступков!

— Вор и воровка, — тоже засмеялся он. — Теперь у нас есть графство, сила, расположение короля и сотни лет жизни.

— И наша любовь! — добавила она. — Как же я тебя люблю!

Конец книги
Загрузка...