Глава 9. Чужой запах

Впереди показалась зеленая стена Леса Правды, за ней виднелись те самые горы, которые я наблюдал еще из Вольфграда. Фолки рассказал, что звери называют их Древними. Ну, по сравнению с Проклятыми они казались совсем невысокими, и, видимо, действительно были намного древнее.

Почти час прошел, как мы покинули большое ристалище Лунного Света. Даже с копьем в руках мое тело начало сдавать от такого темпа, и Фолки чуть снизил скорость, поравнявшись со мной:

— Когда войдем в лес, — тихо сказал он, — Близнецы поведут погоню за собой, а мы переждем на Перевале.

— А? — вырвалось у меня, я попытался собрать мысли в кучу.

До этого я думал только, где взять силы для каждого следующего шага. А тут зверь неожиданно начал со мной разговор. К счастью, Небо оценило мой сегодняшний марафон, и сверху спустился маленький светлячок духа. Близнецы позади меня слаженно ахнули.

Я тряхнул головой, сознание чуть прояснилось. Фолки, усмехнувшись, продолжил:

— Новая дорога к Кабанам лежит в обход Древних Гор. Там же и поворот к Скорпионам.

— А зачем нам…

— Вот именно, незачем, — кивнул Фолки, — Мы вообще уйдем далеко в сторону, а потом свернем к Белым.

Я вспомнил, что Рычок рассказывал про те края. Кажется, по дороге от Белых Волков до Зеленых Скорпионов по любому окажется деревня Кабаньих Клыков.

— Там будут Кабаны? — спросил я.

— Так получается, что они в любом случае будут между нами и деревней Белых, — сказал Фолки.

— А обойти нельзя?

— Можно, так и сделаем, но сначала дорога все равно ведет к ним, — кивнул зверь, — Пока мы с тобой ждем на Перевале…

— Перевал? — близнецы услышали наш разговор и испуганно переглянулись, — Но, мастер…

— Да, — сказал Фолки и поднял руку, — Не обсуждается.

— Перевал плохой, — заспорил Варг, — Мы сможем запутать следы.

— Не надо через Перевал, мастер.

Я обеспокоенно посмотрел на них. Помнится, в Проклятые Горы тоже нельзя было соваться. Хотя, в принципе, попроси кто сейчас туда пойти, я бы еще подумал.

— А что за Перевал?

— Очень древний тракт через эти горы, — ответил Фолки, — Еще с тех времен, когда там была застава людей.

Это заявление прозвучало как гром среди ясного неба, и я открыл рот, хотел еще спросить, но зверь поднял руку.

— Потом объясню, Спика.

— Мастер, — снова начал Варг, — Не надо через Перевал.

— Зверье ваше пустое! — выругался Фолки, — Мы не пойдем через него, я еще не совсем мозги потерял. Когда вы уведете погоню, мы пойдем следом за вами. Так яснее?

Близнецы снова переглянулись и кивнули. Они явно успокоились.

— Как обогнем Древние Горы, так свернем в сторону, попробуем пройти через земли Хорьков.

— Хорьки хорошие, — кивнул русоволосый Арне, — Да, Варг?

— Точно, Арне.

Фолки усмехнулся, а я вспомнил, что у близнецов в стае Хорьков живет их мать. Похвально, что, несмотря на прошлое, они сохранили к ней теплые чувства.

Когда мы стали приближаться к высоким деревьям, а горы скрылись за их кронами, Фолки повернулся к близнецам, бегущим чуть позади меня:

— Арне, Варг. Возьмите с собой запах Спики, и уводите погоню за собой.

— Легко. Точно, Варг?

— Да, Арне. Проще простого.

— Мой запах? — я удивленно оглянулся.

Но Фолки только отмахнулся от меня, и продолжил:

— Потом, как дойдете до поворота к скорпам, разделитесь. Попробуете запутать их.

Близнецы кивнули, и рыжий ткнул другого кулаком в плечо.

— Я буду скучать, Арне.

— Как и я, Варг.

— Теперь в бой не вступать! — рыкнул Фолки, — Вы мне живыми нужны. Если вас убьют, я вас убью, ясно?

Братья весело закивали. Рыжий Варг снял с плеча лук и наивно спросил:

— А можно кого-нибудь ранить?

Арне захихикал, и вытащил из-за спины метательный топор.

— Вам весело, я смотрю? — проворчал Фолки, хмуря брови.

Братья сразу помрачнели, но я заметил, что в глазах их учителя промелькнула теплая искорка. Впрочем, Фолки все же сохранил серьезное выражение лица.

— Только запутать. Как только почуете опасность, уходите любыми способами. Обрывайте след, но живыми чтоб остались. Возвращайтесь в Вольфград, ясно?

— Конечно, мастер Фолки, — синхронно бросили звери.

— И чтоб без глупостей, — Фолки внимательно смотрел на них, — От вас только требуется увести погоню.

* * *

В лесу Варг и Арне подошли ко мне. Рыжий юнец вдруг распахнул объятия и обнял меня.

— Э-э-э… — только и сказал я, кряхтя от звериных тисков.

Я почуял, что с моим телом что-то происходит, но даже не знал, как описать эти ощущения. Такое чувство, что… что… будто мою душу радостно облизывает большая духовная собака.

— Теперь я пахну, как ты, первуха, — улыбнулся Варг, — Да, Арне?

— Точно, Варг. Только вот…

Русоволосый принюхался:

— Странно ты пахнешь, первуха, — он чуть сморщил нос, — Непонятно.

— Будем время тянуть? — проворчал Фолки, — Или первоту нюхать?

Арне тоже подошел ко мне и принялся зажимать в своих ручищах. Я ясно чуял какие-то эманации со своим телом, но они не несли никакой опасности.

Потом Фолки выхватил кинжал и, срезав у меня пару пучков волос, отдал их близнецам. Те посыпали ими свои шевелюры.

— Теперь, Спика, сливайся со стихией так сильно, как можешь, — сказал он, — Вперед, пошел.

Зверь толкнул меня, заставив залезть на дерево. Там мы прошли по длинной толстой ветке, перепрыгнули на другое, и спустились уже далеко от той полянки, где были до этого.

— Стихия, первуха, — проворчал Фолки, глядя назад, на своих учеников.

Пытаясь не потерять чувство земли, я представлял себя лесной почвой со всеми ее корешками, листьями, веточками, прошлогодним перегноем…

Я тоже оглянулся. Близнецы стояли в лесу, не сводя с нас глаз, но через несколько секунд накинули капюшоны и растаяли за стволами деревьев.

— Что они сделали со мной?

Фолки оглянулся, потом ответил:

— Как-нибудь расскажу тебе, как я их встретил. Там букет талантов, вот только родословной они не вышли.

Я открыл было рот, но зверь хлопнул меня по спине:

— Сливайся с землей, первота! Если учуют, нам конец…

Упрямо засопев, я сосредоточился на чувствах. Слияние, слияние…

К счастью, стихия земли полностью вернулась ко мне, и сканер отлично показывал лесную жизнь вокруг. Иногда луч земли замечал в стороне особо крупное животное, охочее до чужой меры, но Фолки уводил меня на безопасный маршрут быстрее, чем я реагировал.

А один раз я его толкнул, когда заметил впереди что-то, лучащееся искрами. Они летели в глаза, не давая рассмотреть источник. Большое животное явно сидело в засаде, а помощник Хильды никак не реагировал.

— Какого нуля? — Фолки возмутился, и я указал пальцем.

— Искры. Оттуда.

— Ясно, — зверь присмотрелся к зарослям и чуть округлил глаза, — Невероятно, так и не разглядишь ведь, если не знать, что он там.

Кто там был, Фолки так и не сказал, и повел меня стороной.

Я в этот момент подумал, что неплохой у нас тандем. Я чую опасность и вижу, когда кто-то закрывает нам «чутье». А Фолки видит варианты, и предчувствует опасность еще в зародыше. Да при этом у него еще отличные зрение и слух.

Вскоре деревья вокруг поредели, стали мельчать, а под ногами появились камни. Горы приближались.

* * *

— Не пойму, — прорычал Фолки, — Учуяли, что ли?

Я прислушался к своим ощущениям. Ровный фон опасности, как и всю дорогу. Хорошо хоть, никто не глушит чутье.

Солнце уже заметно поднялось над горизонтом, утро было в самом разгаре.

Мы поднимались в гору по широкому тракту, Лес Правды остался позади. По бокам возвышались покатые склоны, впереди дорога заворачивала, скрываясь за скалами. Идти было довольно удобно, кто-то явно хорошо в древности постарался над этой дорогой, пробив ее прямо через горы. Странно, что звери ей не пользуются.

— Правду говорят, проклят этот тракт, — проворчал Фолки, — Все тут не так.

— А что здесь произошло?

— Ну-у-у… — зверь с сомнением потер подбородок. Он явно не хотел говорить на эту тему, — Говорят, здесь произошло первое братоубийство человека.

Новость ошарашила меня, и у меня сразу зароилась куча вопросов в голове. Начиная от «ну и что?» и заканчивая «кто, и кого?»

Но зверь выразительно посмотрел на меня, покачал головой, а потом ткнул пальцем вперед, на дорогу. За поворотом на дороге лежало несколько огромных камней, прилепившись к боковой скале. Вероятно, они когда-то свалились сверху, да так и остались лежать, образуя баррикаду, закрывающую проход до середины.

— Здесь будем смотреть.

— На что?

Фолки в два прыжка оказался на валуне и показал пальцем за спину. Я обернулся.

Мы поднялись достаточно высоко, и отсюда отлично просматривался Лес Правды. Его вытянутый край глубоко врезался в холмистую степь, по которой мы бежали. Лес прилепился к горной гряде, уходящей вдаль, но через несколько километров снова начиналась степь. Кажется, там и горы заканчивались.

Я оглянулся — а если пройти по дороге чуть дальше, то скалы уже закроют этот вид.

— Отсюда видно Новую дорогу, — спокойно сказал Фолки, — Вон там она огибает Древние Горы.

Он смотрел и щурился, приложив ладонь козырьком, а другой рукой показывал мне.

— Не понял, — недоверчиво произнес я, тоже пытаясь что-нибудь рассмотреть.

Расстояние до конца горной гряды было огромным, и отсюда не то, что зверей… Отсюда я и дорогу-то не видел! Как он собрался высматривать там близнецов и погоню за ними?

— Ты что, видишь их?

— Еще нет, они из леса не выбежали, — сказал Фолки, — Ты лучше зайди за камень.

Я послушно спрятался за укрытие и стал щуриться, пытаясь хоть что-то рассмотреть. Зверь тоже спрыгнул вниз, и стал посматривать не только вдаль, но и вниз, на дорогу, по которой мы поднялись.

— Что-то не нравится мне, — поморщился Фолки через некоторое время, — Близнецы должны уже были выйти.

У меня обеспокоенно екнуло сердце. А ведь они такие молодые…

— А, вижу, бегут, — довольно произнес зверь, ткнув пальцем.

Я всмотрелся и недовольно сморщил нос. Красивый пейзаж, с такого расстояния горы и облака, как игрушечные. А пологие холмы степи казались рябью на воде.

Да он издевается! Никого я не видел. Тут и биноклем не пробьешь такое расстояние.

— Теперь подождать погоню, — задумчиво сказал Фолки, не сводя глаз с горизонта.

С легкой завистью я разглядывал панораму. От меня тут явно никакого толка. Только сидеть и ждать.

Мимо моего глаза проскользнула искорка. Или мне показалось? Я чуть приподнялся, выглянув из-за камня. Еще искорка, еще. Будто мошкара летела над дорогой, поднималась откуда-то снизу, из-за поворота…

Стало так спокойно, мне показалось, что это самое безопасное в мире место.

— Там кто-то есть, — шепнул я.

— Что?

— Кто-то глушит нам чутье, там, внизу.

— Дерьмо нулячье, — проворчал Фолки, выглянув, — Но как?

Я продолжал разглядывать участившиеся искорки, а зверь вдруг встрепенулся и всмотрелся в далекий пейзаж. Ткнув пальцем, он прошептал:

— Да, бегут, твари. Есть погоня. Раз, два… Семь зверей.

Тут ветер принес отголоски ругани из-за поворота:

— Зверье пустое!

Фолки побледнел, уставившись на меня, и приложил палец к губам. Мы прижались к камню, я сразу же стал представлять себя единым со стихией.

«Я — камень. Я — камень.»

Зверь рядом со мной тоже как-то врос в камень, неожиданно на его лицо будто тень опустилась. Едва я отводил глаза, как силуэт напарника размазывался. Видимо, Фолки использовал свою технику скрытности.

— Здесь никого нет, — голос был мне знаком.

— Я тебе говорю, мастер Регин, я эту стерву за версту чую.

— Дарем, ты слюнями истек на Дикую, и она тебе везде мерещится.

Над тропой повисла тишина. Я слушал стук своего сердца. Кажется, преследователи стояли совсем близко, за той баррикадой, к которой мы прижались.

Теперь искорки были везде, и я узнал голоса. Это были оракул Регин, и тот отмороженный мечник Дарем из клана Воющая Глотка. Видимо, этот оракул — сильный маг, если может закрывать дар на таком расстоянии.

— Дерьмо нулячье! — прозвучал истеричный крик Регина, — Смотри, вон же они!

— Где?

— На Новой дороге, бегут. Зачем я тебя послушал, башку звериную?

— Я говорю, господин Регин, я Хильду за версту чую. Тут она!

— Ты бы лучше о клане думал, а не об этой шавке.

Раздались шаги, шаркающие по щебню. Заржала лошадь.

— Мастер Регин! — с надеждой крикнул Дарем.

— Поворачиваем, в погоню, — и множество ног застучало по земле, удаляясь, и ветер принес последние слова Регина, — Дарем, молись, чтоб мы их не упустили.

Наступила тишина, и шаги удалились. Мы с Фолки некоторое время так и сидели, прижавшись к камню.

Прошла пара минут в молчании, потом зверь повернулся ко мне и, вытаращив глаза, прошептал:

— Почему от тебя госпожой пахнет?!?

Я не успел пожать плечами, как мы оба прыгнули вперед, спасаясь от смерти.

— АГА!!!

Сзади нас земля словно взорвалась, в спину ударила волна крошек.

— А, говно нулячье, я знал, что кто-то здесь есть.

Вскочив в боевую стойку, я обернулся. Рядом Фолки спокойно вытянул кинжал.

На том месте, где мы только что сидели, на одном колене стоял Дарем. Его огромный двуручник глубоко вошел в землю, и зверь, недовольно поморщившись, потянул его на волю.

На камнях стояли еще трое зверей, сжимающих короткие мечи и щиты. Их я не знал. Мелькнула картинка духа в голове — все это были вторые когти.

Вот только Дарем — четвертая ступень. С лихвой хватит нам двоим с Фолки, если только нас не спасет чудо.

Мечник вполоборота повернулся, не сводя с нас глаз, и негромко сказал:

— Дуй за помощью, сюда зверей веди.

Один из его воинов коротко кивнул и, спрыгнув, исчез за камнем. Быстрые шаги затихли за поворотом.

Остальные двое соскочили в нашу сторону и стали расходиться. Дарем же положил меч на плечо и стал принюхиваться, потом пристально посмотрел на меня.

— А, боевой хомячок, так это ты так пропах хозяйкой? — он втянул воздух, — Ах-х, какая же она сладкая!

Я покрепче сжал копье, накачивая в ноги энергию земли. Этот придурок умел выводить из себя.

Против нас были один четвертый и два вторых когтя. Со мной в паре третий коготь… и я, непонятно что для этого мира.

А с запахом мы явно облажались. Фолки отлично скрыл себя, я удачно слился со стихией, но этот Дарем оказался слишком помешан на Волчице. И он искал не нас, а именно ее.

Я подумал про амулет на шее — неужели пары локонов было достаточно, чтобы учуять нас?

— Ох, что я буду делать с вашей драной шавкой, как же она будет стонать, — Дарем мечтательно закатил глаза и улыбнулся, — М-м-м…

Я поджал губы. Враг просто пытался спровоцировать нас на ошибку.

— Ты нарушаешь закон стаи, — сказал Фолки, — Между кланами запрещены войны.

Дарем сплюнул:

— Заткнулся бы ты, Фолки, — он ухмыльнулся, — Скоро вожак сменится, и мы еще посмотрим, кто окажется вне закона.

— Альфе не понравятся твои слова.

— А как он их услышит? — Дарем протянул клинок в нашу сторону, — Это останется здесь.

Повисла тишина, только ветер подвывал в небе над вершинами. Звери бегали глазами, напряжение нарастало. Поняв, что мы нападать первыми не собираемся, Дарем отвел клинок к плечу и чуть подогнул колени…

Фолки рядом со мной напрягся.

Острое чувство опасности разрезало мне тело пополам, и я едва успел отпрыгнуть. Свистнувший меч дунул ветром, совсем рядом сверкнули злые глаза Дарема, но я, едва успев приземлиться, послал тело еще дальше.

Тут же рядом возник второй коготь, махнул мечом, но не достал меня. Я выкинул руку с копьем сразу после его удара, но зверь успел отпрянуть. Наконечник резанул его по подбородку, оставив красную полосу.

— Первота сраная!

За его спиной шаркал щебень, раздался звон стали — Фолки схватился с двоими. Это при том, что он еще и ранен! Уж не знаю, как хорошо тренирован Дарем, но нужно было спешить на помощь.

Я ринулся в атаку, накручивая в ноги пружину энергии.

Мой противник неплохо владел мечом. Он любил атаковать больше по низу, прямым ударом-тычком, и часто заставлял меня поднимать переднюю ногу. Я быстро смекнул, что он слишком расслаблен, и хотел просто подержать меня в стороне, пока расправляются с Фолки. Воин явно меня недооценивал, и грех было не воспользоваться этим.

— Оп-па! — приговаривал он, в очередной раз отгоняя меня.

Я наметил легкую контратаку, прощупывая противника.

Вот зверь отразил один мой выпад, вот второй… Тогда я начал изображать панику, оглядываться назад. Сзади была скала, и если я прижмусь к ней, то это смерть для копейщика.

Второй коготь знал это. Вот он сделал выпад вперед, я едва увернулся, чуть не споткнувшись о камень, попавший под пятку. Я неуклюже качнулся назад, потом завалился вперед на четвереньки, едва не выронив копье…

Меч пошел тычком мне в голову, только вот копье было длиннее. Чуть подвинув шеей и приподнявшись, я пропустил клинок снизу, и он скользнул мне по нагруднику. Моя рука же выкинула копье вверх, а энергия из ног метнулась через тело в оружие.

«Каменное жало!», — стрельнул я мыслью, и копье пробило лицо бедняги насквозь. Он даже не успел вскрикнуть, задергался, и начал опадать.

Выдернув копье, я метнулся на помощь Фолки. И не успел лишь малость. При мне из спины помощника вырос огромный двуручник, и зверь, захрипев, упал на колени.

Между мной и ними сразу возник третий противник. Он вытаращил глаза на труп соратника за моей спиной и прорычал:

— Ах ты, дерьмо нулячье!

Дарем за его спиной пинком скинул Фолки с клинка, и тот мешком свалился на землю.

— В живых его оставить! Так Регин велел.

В этот же момент в меня влетел светлячок духа, и я блаженно улыбнулся, нагло глядя в глаза противнику.

— Твой друг, да? — я кивнул за спину, — Ты такой же слабак?

— Да по хрену на твоего Регина, — прорычал второй коготь и метнулся в атаку.

Я завертел копьем, наконечник запел, но зверь был в ярости и никак не реагировал на мои обманные выпады. Он просто рвался убить меня.

— Живым! — закричал сзади Дарем.

— А-а-а! — воин орал, наседая на меня.

Я отбил несколько выпадов, сделал шаг назад… И споткнулся о труп зверя. Заваливаясь, я оперся на древко, чем открыл себя на мгновение.

Ну, вот и все…

Зверь почти достал меня, но замер с остекленевшими глазами, а потом упал ничком — из его затылка торчал кинжал. Фолки, приподнявшись на локте, смотрел на меня с вытянутой рукой…

— Тва-а-арь!!!

Дарем со всей силы заехал ему по затылку ногой и замахнулся двуручником, чтобы добить.

Я бы не успел допрыгнуть и отразить удар — слишком далеко. Фолки был еще жив, и я успел поймать блеск его полуприкрытых глаз. Зверь жалел только о том, что не выполнил приказ госпожи…

Мое тело прыгнуло вперед само. Взметнулась неясная энергия в теле, рука перехватила копье за кончик древка, я вскинул оружие… и мысли снова нащупали те слова…

— Унда ин террам! — заорал я, и опустил копье, рубанув по земле.

Незримая волна ушла вперед, раскалывая землю, и у меня в глазах потемнело. Силуэт Дарема с занесенным двуручником было последним, что я увидел.

«Заклинание второй меры может убить тебя, не рискуй так больше», — всплыли в затухающем сознании слова Хильды, и потонули во мраке.

Загрузка...