36


Близько десятої Адамберґ поїхав з майдану, відчуваючи, що пропустив важливу деталь — і він знав яку. Він хотів побачити в натовпі Марі-Бель.

Родинна справа, підтвердив Ферез.

За столом у «Вікінгу» бракувало Марі-Бель. З нею потрібно було поговорити. Вона — єдине яблуко розбрату між Дамасом і Мане. Коли Адамберґ назвав ім'я дівчини, Дамас хотів відповісти, однак стара Клементина розлючено повернулася до нього, наказавши забути про цю «дочку шльондри». Потім стара щось процідила крізь зуби, і Адамберґ розчув щось на штиб «товстухи з Роморантена». Дамас був настільки нещасним і так старанно намагався змінити тему розмови, ніби всіма силами просив Адамберґа не чіпати його сестри. Саме тому Адамберґу справді хотілося нею зайнятися.


Ще не було одинадцятої години, як він повернув на вулицю Конвансьйон. Там помітив двох утомлених оперативників, що сиділи у цивільній машині неподалік від будинку.

На п'ятому поверсі горіло світло. Отже, він міг подзвонити у квартиру Марі-Бель, не боячись розбудити її. Але Лізбет казала, що та хворіє. Він вагався. Перед Марі-Бель його єство так само розривалося на частини, як і у випадку Дамаса і Клементини: одна половина волала про невинність, а друга нашіптувала, що він знову доторкнувся до маски сіяча, скільки б облич у нього не було.

Адамберґ оглянув фасад. Будинок в османському стилі з тесаного каменю і з вирізьбленими балконами. Квартира простягалася на шість вікон на поверсі. Великі статки Еллер-Девілля, дуже великі статки. Адамберґ запитував себе, чому, якщо вже Дамас відчував таку потребу працювати, він не відкрив розкішну крамницю замість темного і захаращеного «Рол-Райдера» на першому поверсі.

Доки він нерішуче стояв у затінку, парадні двері відчинилися. Марі-Бель вийшла під руку з невисоким чоловіком і ступила кілька кроків безлюдним тротуаром. Вона розмовляла з ним збуджено і нетерпляче. Коханець, подумав Адамберґ.

Сварка закоханих через Дамаса. Він повільно наблизився. У світлі вуличних ліхтарів було видно дві світловолосі голови. Чоловік повернувся, щоб відповісти Марі-Бель, і Адамберґ розгледів його обличчя. Симпатичний, трохи бляклий, тендітний. Брів майже нема. Марі-Бель міцно обійняла його, а тоді поцілувала в обидві щоки.

Адамберґ бачив, як за нею зачиняються двері багатоповерхівки, а юнак пішов геть тротуаром. Ні, не коханець. Коханців не цілують так швидко в обидві щоки. Отже, хтось інший, друг. Адамберґ поглядом простежив за юнаком, який усе віддалявся, а тоді підійшов до будинку, щоб піднятися до Марі-Бель. Вона не хворіла, а була на побаченні. З невідомо ким.

З братом.

Адамберґ закляк на мить, поклавши руку на ручку дверей. Її брат, її молодший брат. Однакове світле волосся, непомітні брови й тонка посмішка. Вигоріла копія Марі-Бель. Молодший брат з Роморантена, який так боявся Парижа. І все ж він у Парижі. І Адамберґ ураз збагнув, що у списку Дамасових викликів не було жодного дзвінка до Роморантена, в Луар-е-Шер. А сестра ж мала телефонувати йому регулярно. Малий не дуже метикований, малого цікавлять новини. Але малий зараз у Парижі. Третій нащадок Журно.


Адамберґ швидко, майже бігом пішов вулицею Конвансьйон. Вона була довгою, тому він здалеку бачив юного Еллер-Девілля. За тридцять метрів до нього він сповільнив крок і почав підкрадатися в затінку. Юнак кидав часті погляди на шосе, ніби шукав таксі. Адамберґ сховався під якимсь ґанком, щоб викликати машину. Потім поклав мобілку у внутрішню кишеню, знову витягнув, а тоді подивився на нього. По мертвому погляду телефона він зрозумів, що Камілла не зателефонує. За п'ять років, за десять, а може, й ніколи. Що ж, тим гірше, байдуже.

Він відігнав цю думку і наздогнав Еллер-Девілля. Еллер-Девілль-молодший, другий чоловік, який завершить чумний витвір, доки старший і Мане сидять у в'язниці. Ні Дамас, ні Клементина ні на мить не вагалися, що механізм запущено. Сила родинної саги діяла. Нащадки Журно вміли триматися разом і не прощати принижень. Вони — володарі, а не мученики. І образу вони змивали зачумленою кров'ю. Марі-Бель щойно передала справу в руки молодшого Журно. Дамас убив п'ятьох, а цей доб'є решту трьох.

Не можна втратити його і не можна налякати. Стеження ускладнювалося тим, що юнак постійно озирався на шосе, і Адамберґ також, боячись, що під'їде таксі і тоді він не зможе тихо заарештувати його. Краєм ока Адамберґ помітив бежеву машину, в якій упізнав авто відділку. Вона практично порівнялася з ним, коли Адамберґ, не повертаючи голови, жестом попросив водія сповільнитися.

За чотири хвилини на перехресті Фелікса Фора юний Еллер-Девілль підняв руку — і біля тротуару зупинилося таксі. Адамберґ за тридцять метрів від нього заскочив у бежеву автівку.

— За таксі, — прошепотів він, м'яко зачиняючи дверцята.

— Зрозуміло, — відповіла лейтенант Віолет Ретанкур, велика масивна жінка, що грубо перервала його під час перших термінових зборів.

Біля неї Адамберґ упізнав молодого зеленоокого Есталера.

— Ретанкур, — представилася жінка.

— Есталер, — сказав юнак.

— Повільно їдьте за ним, без зайвих рухів, Ретанкур. Бережіть цього типа, як зіницю ока.

— Хто це?

— Другий чоловік, правнук Журно, юний володар. Це він збирається стратити одного мучителя в Труа, іншого — в Шательро, а Кевена Рубо — в Парижі, щойно ми його відпустимо.

— Покидьки, — сказала Ретанкур. — Не буду їх надто оплакувати.

— Але ж ми не можемо просто сидіти і дивитися, як їх душать, лейтенанте, — сказав Адамберґ.

— Чому б і ні? — поцікавилася Ретанкур.

— Повірте, вони не втечуть від покарання. Якщо не помиляюся, Журно-Еллер-Девіллі рухаються в напрямку зростання, від найменшого до найстрашнішого. Складається враження, що вони почали свої страти від найменш жорстоких членів банди, а завершать королем мерзотників. Тому що поступово ці «командос» зрозуміли, як Сільвен Мармо і Кевен Рубо, що їхня колишня жертва повернулася. Троє останніх знають про це, вичікують і помирають від страху. Це додатковий елемент помсти. Поверніть ліворуч, Ретанкур.

— Я бачила.

— Логічно, що останнім у списку мав би йти замовник тортур. Вочевидь, фізик-авіаконструктор, здатний збагнути перспективи Дамасового відкриття. Навряд чи їх тисячі в Труа чи Шательро. Я доручив це Данґлару. У нас є шанси знайти його.

— Лишається тільки дати юнакові привести нас до нього.

— Це ризиковано, Ретанкур, непевна гра. І якщо у нас є інші засоби, краще вдатися до них.

— Куди цей хлопець нас веде? Ми їдемо прямо на північ.

— Або до себе в готель, або в орендовану кімнату. Він отримав накази і їде спати. Він не поїде прямо на таксі в Труа або Шательро. Все, що нас цікавить сьогодні ввечері, — адреса його барлога. Але вже завтра він вирушить. Він має діяти якомога швидше.

— А сестра?

— Ми знаємо, де сестра, і стежимо за нею. Дамас повідомив їй усі деталі, щоб у разі чого вона могла передати їх молодшому братові. Що для них важливо, лейтенанте, то це закінчити справу. Бо з 1914 року Журно не знають поразок і не мають ніколи зазнати їх.

Есталер свиснув крізь зуби.

— Отже я, — сказав він. — Точно не Журно. Щодо цього я певен.

— І я точно не Журно, — сказав на те Адамберґ.

— Наближаємося до Північного вокзалу, — сказала Ретанкур. — А що, як він сяде на потяг прямо сьогодні ввечері?

— Уже надто пізно. У нього з собою навіть сумки нема.

— Він може подорожувати без нічого.

— А чорна фарба, лейтенанте? Відмички? Блошині конверти? Сльозогінний газ? Зашморг? Деревне вугілля? Він же не може покласти це все в задню кишеню.

— А це означає, що молодший братик кумекає у зламуванні квартир.

— Точно. Якщо він не виманює жертв на вулицю, як Віяра і Клерка.

— Не все так просто, — відказав Есталер. — Якщо всі жертви напоготові. А, на вашу думку, саме так і є.

— А сестра? — запитала Ретанкур. — Дівчині набагато простіше виманити чоловіка на вулицю. Вона гарненька?

— Так. Але я гадаю, що Марі-Бель лише отримує інформацію і надає її. Я не певен, чи знає вона все. Вона наївна і дуже балакуча, тому, ймовірно, Дамас не довіряє їй або захищає її.

— Тобто чоловіча справа? — доволі різко уточнила Ретанкур. — Справа для суперменів?

— В тому-то і вся проблема. Гальмуйте, Ретанкур. Вимкніть фари.

Таксист висадив юнака біля каналу Сан-Мартен на безлюдному відрізку набережної Жеммап.

— М'яко кажучи, дуже спокійний куточок, — пробурмотів Адамберґ.

— Перш ніж піти до себе, він чекає, доки таксі поїде, — прокоментувала Ретанкур. — Обережний супермен. Гадаю, він не дав точної адреси. Він піде пішки.

— Їдьте далі з вимкненими фарами, лейтенанте, — сказав Адамберґ, коли юнак знову рушив. — їдьте. Стоп.

— Чорт забирай, бачу, — сказала Ретанкур.

Есталер кинув вражений погляд на Віолет Ретанкур. Дідько, ніхто не каже «чорт забирай» керівнику групи.

— Даруйте, — пробурмотіла Ретанкур. — Вирвалося. Я просто і сама побачила. Я добре бачу в темряві. Юнак не рухається, він чекає біля каналу. Що він там видивляється? Заснув чи що?

Кілька секунд Адамберґ роздивлявся місцину, схилившись між двома лейтенантами.

— Я вийду, — сказав він. — Підійду трішки ближче, сховаюся за рекламним щитом.

— За тим із чашкою кави? — запитала Ретанкур. — І померти від задоволення? Не дуже підбадьорливе гасло.

— У вас і справді хороший зір, лейтенанте.

— Усе видивлюся, коли захочу. Можу вам навіть сказати, що навколо багато гравію. Тому наробите галасу. Супермен закурив. Гадаю, він чекає на когось.

— Або пішов прогулятися, або думає. Розташуйтеся обидва за сорок кроків від мене.

Адамберґ мовчки вийшов з машини і наблизився до тонкого силуету, що стояв край води. За тридцять метрів комісар зняв черевики, пішов по гравію і сховався за «Померти від задоволення».

У темряві було погано видно канал. Адамберґ підвів голову і побачив, що три найближчі ліхтарі — розбиті.

Можливо, юнак не вийшов прогулятися. Він кинув цигарку у воду, а тоді клацнув пальцями спершу однієї, потім другої руки, оглядаючи набережну ліворуч від себе. Адамберґ зиркнув у тому ж самому напрямку. Здалеку наближалася висока худа тінь. Чоловік, старигань, який придивлявся, куди він ставить ноги. Четвертий Журно? Дядько? Двоюрідний дідусь?

Порівнявшись із юнаком, старий нерішуче зупинився у темряві.

— Це ви? — запитав він.

У відповідь він отримав удар у щелепу і в сонячне сплетіння, а тоді впав, як картковий будиночок. Адамберґ бігом перетнув відстань, яка відділяла його від набережної, доки юнак скидав нерухоме тіло в канал.

Він обернувся на звук Адамберґових кроків і притьмом кинувся тікати.

— Есталере! За ним! — закричав Адамберґ, перш ніж стрибнути прямо в канал, де пливло на животі тіло старого. Адамберґ швиденько витягнув його на берег, де Есталер уже простягав руку.

— Чорт забирай, Есталере! — кричав Адамберґ. — Хлопець! Хапайте хлопця!

— Ретанкур побігла, — пояснив Есталер так, ніби він спустив собак.

Він допоміг Адамберґу вилізти на набережну й підняти важке слизьке тіло.

— Рот у рот, — наказав Адамберґ і побіг набережною.

Удалині він бачив силует швидкого, як лань, юнака. За ним гналася важка тінь Ретанкур, незграбна, наче цистерна, що мчала за чайкою. Потім велика тінь скоротила розрив і навіть наблизилася до своєї здобичі. Вражений Адамберґ сповільнив крок.

За двадцять кроків по тому він почув глухий шум і крик болю. А потім ніхто більше нікуди не біг.

— Ретанкур? — гукнув він.

— Не поспішайте, — відповів гучний жіночий голос. — Я міцно тримаю його.

Дві хвилини по тому Адамберґ побачив, що лейтенант Ретанкур зручно вмостилася на грудях у втікача, здушуючи йому боки. Юнак ледве дихав, вигинаючись і намагаючись вирватися з-під туші, яка придавила його. Ретанкур навіть не завдавала собі клопоту витягнути пістолет.

— А ви швидко бігаєте, лейтенанте. Ніколи б по вас не сказав.

— Тому що в мене велика дупа?

— Ні, — збрехав Адамберґ.

— Ви помиляєтеся. Вона мене гальмує.

— Не дуже.

— Скажімо, у мене є енергія, — відповіла Ретанкур. — Я перетворюю її на що хочу.

— Наприклад?

— Наприклад, зараз я тисну.

— У вас є ліхтарик? Мій потонув.

Ретанкур простягла йому ліхтарик, і Адамберґ підсвітив обличчя свого в'язня. Потім він одягнув на нього «браслет», заклацнувши другий кінець на зап'ясті Ретанкур. Тобто до дерева.

— Юний нащадку Журно, — сказав він. — Помста закінчується саме тут, на набережній Жеммап.

Юнак звів на комісара повні ненависті і здивування очі.

— Ви помилилися людиною, — скривившись, сказав він. — Старий хотів напасти на мене, а я захищався.

— Я був позаду тебе. Ти вдарив його кулаком в обличчя.

— Тому що він витягнув зброю. Він мені каже: «Це ви?» і водночас витягує зброю. Я його вдарив. Гадки не маю, чого той старигань від мене хотів! Будь ласка, чи не могли б ви попросити цю жінку злізти з мене? Я задихаюся.

— Сядьте йому на ноги, Ретанкур.

Адамберґ понишпорив у пошуках паперів. Усередині куртки він знайшов гаманець і випорожнив його, направивши світло ліхтарика на землю.

— Відпустіть мене! — волав затриманий. — Він напав на мене!

— Замовкни. Починаєш діяти на нерви.

— Ви помилилися людиною! Жодних Журно я не знаю!

Адамберґ насупив брови і підсвітив посвідчення особи.

— Тебе ще й не звати Еллер-Девіллем? — здивовано запитав він.

— Ні! Ви самі бачите, що помиляєтеся! Той тип на мене напав!

— Поставте його на ноги, Ретанкур. І відведіть у машину.

Адамберґ підвівся й занепокоєно повернувся до Есталера.

З його одягу стікала брудна вода. Юнака звали Антуан Юрфен, він народився у Ветіньї, в Луар-е-Шер. Просто друг Марі-Бель? І старий на нього напав?

Есталер повернув до життя тіло стариганя, який тепер сидів біля нього, тримаючись за плече.

— Есталере, — наблизившись, запитав Адамберґ. — А чому ви не побігли, коли я вам наказав?

— Вибачте, комісаре, що не послухався. Але Ретанкур бігає втричі швидше за мене. Цей тип був уже поза зоною моєї досяжності. Тож я подумав, що вона — наш останній шанс.

— Дивно, що батьки назвали її Віолет[35].

— Знаєте, комісаре, немовля ж завжди маленьке, і ніяк не передбачиш, що воно перетвориться на універсальну бойову машину. Але вона як жінка дуже добра, — додав він. — Дуже люб'язна.

— Правда?

— Її просто треба знати.

— Як він?

— Він дихає, але вода потрапила йому в бронхи. До всього ж він іще й поранений, виснажений, з хворим серцем. Я викликав швидку, правильно?

Адамберґ став на коліна і спрямував ліхтарик в обличчя старого, який притулився до плеча Есталера.

— Чорт забирай. Декамбре.

Адамберґ узяв його за підборіддя і м'яко потрусив.

— Декамбре, це Адамберґ. Розплющіть очі, друже.

Декамбре із зусиллям підняв повіки.

— Це не Дамас, — слабко сказав він. — Вугілля.

До них під'їхала машина швидкої, і звідти вийшло двоє чоловіків, тримаючи в руках ноші.

— Куди ви везете його? — запитав Адамберґ.

— У Сан-Луї, — сказав один із санітарів, вантажачи старого.

Адамберґ дивився, як Декамбре кладуть на ноші й несуть у машину. Він витягнув з кишені свій телефон і похитав головою.

— Мобільний протік, — сказав він Есталеру. — Дайте мені свого.

Адамберґ збагнув, що тепер, навіть якщо Камілла й захоче зателефонувати, то не зможе зробити цього. Мобільний протік. От тільки це не мало значення, бо телефонувати Камілла не хотіла. Ну й добре. Не телефонуй більше. І тікай, Камілло, тікай.

Адамберґ набрав домашній номер Декамбре. Слухавку взяла Єва, яка досі не спала.

— Єво, дайте слухавку Лізбет, це терміново.

— Лізбет у кабаре, — сухо відповіла Єва. — Вона співає.

— Тоді дайте мені номер кабаре.

— Не можна заважати Лізбет, коли вона на сцені.

— Єво, це наказ.

Адамберґ почекав хвилинку і запитав себе, чи не перетворюється він на лягавого. Він чудово розумів, що Єва зараз сердита на весь світ, але зараз на це не було часу.

За десять хвилин він додзвонився до Лізбет.

— Я вже збиралася йти, комісаре. Якщо ви хочете повідомити, що звільнили Дамаса, я вас слухаю. Якщо ні, то й говорити немає про що.

— Я щоб повідомити, що на Декамбре напали. Його везуть у лікарню Сан-Луї. Ні, Лізбет, гадаю, все минеться, Ні, якийсь юнак. Не знаю, його будуть допитувати. Будьте ласкаві, приготуйте для нього сумку і не забудьте вкинути туди кілька книжок, як ітимете провідати. Ви будете йому потрібні.

— Це ви винні. Чому ви його викликали?

— Куди, Лізбет?

— Коли зателефонували йому. У вас там що, бракує людей у поліції? Декамбре — не ваш запасний солдат.

— Я не телефонував йому, Лізбет.

— Тоді це був хтось із ваших колег, — заявила Лізбет. — Дзвонили від вашого імені. Я ще не збожеволіла. Це ж я передавала повідомлення про зустріч.

— Набережна Жеммап?

— Об одинадцятій тридцять перед будинком № 57.

Адамберґ кивнув у темряві.

— Лізбет, нехай Декамбре не виходить зі своєї кімнати. Під жодним приводом, хто б не телефонував.

— То це не ви?

— Ні, Лізбет. Лишайтеся біля нього. Я надішлю вам агента на підмогу.

Адамберґ зателефонував у відділок.

— Бригадир Ґардон, — оголосив голос.

— Ґардоне, відправте людину в лікарню Сан-Луї, для охорони кімнати Ерве Дюкведіка. А ще двох агентів на вулицю Конвансьйон, до будинку Марі-Бель. Ні, так само, просто спостерігати за будинком. Нехай, коли вона завтра вийде, її приведуть до мене.

— Затримати, комісаре?

— Ні, приведіть як свідка. У літньої пані все гаразд?

— Вона трохи поговорила з онуком через ґрати. А тепер спить.

— Про що вони говорили, Ґардоне?

— Якщо чесно, гралися. У китайський портрет. Ну, знаєте, гра така на вгадування. А якби це був колір? А якби це була тварина? А якби шум? Потрібно вгадати обрану особистість. Не просто.

— Здається, їх зовсім не хвилює їхня доля.

— Зовсім. Літня пані трохи пожвавлює атмосферу у відділку. А цей Еллер-Девілль — непоганий хлопець, поділився коржиками. Зазвичай Мане готувала їх на молочній пінці, але тепер...

— Знаю, Ґардоне. Вона кладе вершки. Чи отримано результати експертизи деревного вугілля Клементини?

— Годину тому. Нічого, вони не збігаються. Ні сліду яблуні. Ясен, в'яз, біла акація — все, що продають у магазині.

— Чорт забирай.

— Знаю, комісаре.

Адамберґ повернувся в машину. Змоклий одяг прилип до тіла, а спина взялася дрижаками. Есталер сів за кермо, а Ретанкур — позаду разом із в'язнем. Він нахилився до дверцят.

— Есталере, це ви забрали мої черевики? — запитав він. — Я не можу знайти їх.

— Ні, комісаре. Я їх не бачив.

— Тим гірше, — сказав Адамберґ, перелазячи на переднє сидіння. — Не сидіти ж мені там усю ніч.

Есталер рушив. Юнак припинив волати про свою невинність, притиснутий неосяжною вагою Ретанкур.

— Відвезіть мене додому, — сказав Адамберґ. — І скажіть нічній команді починати допит Антуана Юрфена Еллер-Девілля Журно чи як там іще його звати.

— Юрфен, — пробурмотів юнак. — Антуан Юрфен.

— Встановлення особистості, домашньої адреси, перевірка алібі і все решта. А я ж займуся цим клятим деревним вугіллям.

— Де? — запитала Ретанкур.

— У своєму ліжку.


Випроставшись у темряві, Адамберґ заплющив очі. Три образи вимальовувалися крізь серпанок утоми і денних подій. Коржики Клементини, втоплений телефон, деревне вугілля. Він вигнав з думок коржики, оскільки ті не мали жодного інтересу для слідства — вони лишень фермата для душі сіяча і його бабусі. Як загублений дух, прийшов до нього мобільний потопельник, уламки судна після кораблетрощі, яка могла б фігурувати в «Сторінці історії для всіх» Жоса Ле Ґерна.

Мобільний телефон Адамберґ, автономний заряд З дні, вирушив на схід по вулиці Деламбр, досягнув каналу Сан-Мартен і пішов на дно. Екіпаж утрачено. Жінку на облавку, Каміллу Форестье, втрачено.

Домовилися. Не телефонуй, Камілло. Йди. Байдуже все. Лишалося тільки деревне вугілля. Отже, повертаємося на самий початок.

Дамас був дуже розумним чумологом, і все ж припустився величезної похибки. Ці два речення не узгоджувалися між собою. Або Дамас нічогісінько не знав про чуму, тому помиляється, як пересічний обиватель, розмальовуючи чорним тіла своїх жертв. Або Дамас усе ж таки трохи на цьому знався і ніколи б так не помилився. Не така людина, як Дамас. Не такий педант стосовно старовинних текстів, де він позначав усі пропуски, які дозволяв собі. Ніхто не змушував Дамаса додавати ці три крапки, які ускладнювали читання «химер» Глашатаєм. Усе було в тих маленьких крапочках, які вказували на сліпе обожнювання ерудитом оригінального тексту. Обожнювання чумолога. Тексти Древніх не рвуться на шматки і не складаються, наче банальна мішанина. Їх потрібно шанувати і обожнювати, ніби святиню, не допускаючи блюзнірства. Люди, які ставлять три крапки, не розмальовують тіла вугіллям. Вони не припускаються такої величезної похибки. Це була б неприпустима образа бича Божого, що потрапив до рук ідолянина. Той, хто вважає себе володарем віри, сам глибоко вірує. Дамас використовував силу Журно, і він був останнім з усіх, хто наважився б нею гратися.

Адамберґ підвівся і покружляв своїми двома кімнатами. Дамас не розривав Історію. Він же ставить три крапки. Отже, Дамас не розмальовував вугіллям тіла. А отже, і не вбивав. Вугіллям вимазувалися сліди від задушення. Це був останній жест убивці, і Дамас би такого не зробив. Не розмальовував вугіллям, не душив, не роздягав, не відмикав дверей.

Адамберґ закляк біля телефона. Дамас здійснював лише те, у що він вірив. Він був володарем чуми, а отже розсилав оголошення, малював четвірки і випускав зачумлених бліх. Повідомлення віщували повернення справжньої чуми, звільняючи його від важкої ноші. Ці оголошення бентежили громадську думку, запевняючи його у поверненні всемогутності. Ці листи сіяли збентеження, розв'язуючи йому руки. Намальовані четвірки обмежували сферу впливу завданих ним збитків, заспокоюючи совість його уявного і надзвичайно ретельного вбивці. Для володаря не припустимий приблизний вибір. Четвірки слугували необхідним обмеженням, щоб випущені комахи покусали лише мішень і нікого більше. У жодному разі Дамас не мав наміру перебити всіх мешканців багатоповерхівки, якщо він хотів знищити лише одного. Це була б неприпустима незграбність для нащадка Журно.

Ось що робив Дамас. Він вірив у це все. Щоб відродитися, він поширював свою владу на тих, хто знищив його. Він підкинув під п'ять дверей безсилих бліх. Клементина «завершила роботу», підкинувши комах під двері трьох останніх мучителів. На цьому й завершуються неефективні злочини легковірного сіяча чуми. Але хтось убивав за Дамасовою спиною. Хтось утілився в його привида і справді вбивав замість нього. Хтось дуже практичний, хто ні хвилі не вірив у чуму і нічого про неї не знав. Хто вважав, що шкіра зачумлених чорніє. Хтось припускався величезної похибки. Хтось, хто штовхав Дамаса у пастку, яку він сам для себе вирив аж до неминучого кінця. Простий механізм. Дамас вірив, що вбиває, а насправді хтось робив це за нього. Докази тиснули на Дамаса. Все, від бліх і до деревного вугілля, мало привести його до довічного ув'язнення. Хто ж заперечуватиме, що Дамас — винен, спираючись лише на жалюгідні три крапки? Гілочка, що бореться проти бурхливого моря доказів. Жоден присяжний не зацікавиться цими трьома маленькими крапочками.

Декамбре збагнув. Його напружила несумісність маніакальної наукової точності сіяча і велетенська фінальна помилка. Він перечепився за деревне вугілля і дійшов єдиного правильного висновку: їх двоє. Сіяч і вбивця. Вочевидь, увечері у «Вікінзі» Декамбре надто багато базікав. І вбивця це зрозумів. Він оцінив наслідки своєї похибки. І це було лише питання годин, коли ерудит закінчить свої роздуми і поділиться ними з лягавими. Небезпека видавалася неминучою, тому старий мав змовкнути. Не було більше часу вдаватися до вишуканості. Лишався тільки один вихід — нещасний випадок: старий мав утопитися.


Юрфен. Тип, який так сильно ненавидів Дамаса, що бажав його падіння. Тип, що так близько підійшов до Марі-Бель, аби витягнути інформацію в наївної сестри. Маленький, хирлявий слухняний слабак, який без страху і докорів сумління зміг скинути старого у воду. Швидкий, жорстокий убивця. Але чому б тоді не вбити одразу Дамаса? Навіщо вбивати п'ятьох інших?

Адамберґ підійшов до вікна. Притуливши чоло до шибки, він роздивлявся темряву вулиць. А може, він просто замінить мобільний телефон, але збереже номер? Він понишпорив у мокрій куртці, витягнув телефон і розібрав його, щоби просушити його нутрощі. Хто ж його знає.

А що як убивця просто не міг убити Дамаса? Тому що тоді злочин миттєво скинуть на нього? Як убивство багатої жінки завжди скидають на її бідного чоловіка. Єдиний варіант — Юрфен був чоловіком Дамаса. Бідним чоловіком багатого Дамаса.

Статки Еллер-Девілля.

Адамберґ зателефонував у відділок з домашнього телефона.

— Що він розповідає? — запитав комісар.

— Що старий напав, а він просто захищався. Він стає агресивним, дуже агресивним.

— Не відпускайте його. Це Ґардон на лінії?

— Лейтенант Мордан, комісаре.

— Це він і є, Мордане. Він задушив чотирьох чоловіків і жінку.

— Він стверджує інше.

— Це він скоїв. У нього є алібі?

— Він був у себе в Роморантені.

— Копніть глибше, Мордане, щодо Роморантена. Знайдіть зв'язок між Юрфеном і статками Еллер-Девілля. Хвилинку, Мордане, нагадайте мені його ім'я.

— Антуан.

— Еллер-Девілля старшого звали Антуан. Розбудіть Данґлара і відправте його в Роморантен якомога швидше. Він має з самого ранку розпочати слідство. Данґлар — експерт у родинній логіці, особливо в тому, що стосується руйнування сімей. Скажіть, нехай з'ясує, чи не є Антуан Юрфен сином Еллер-Девілля. Невизнаним сином.

— Чому ми це шукаємо?

— Бо так і є, Мордане.


На світанку Адамберґ роздивлявся свій сухий розібраний телефон. Він набрав службу технічної підтримки, доступної вдень і вночі для всіх охочих, і замовив новий телефон зі збереженням номера попереднього.

— Це неможливо, — відповіла йому втомлена жінка.

— Можливо. Мікросхема суха. Можна просто переставити її з одного апарата в інший.

— Це неможливо, пане. Це ж вам не домашня білизна. Це картка з жучком, який не можна...

— Я знаю про жучків усе, — обірвав він її. — Вони живучі. І я б хотів, щоб ви перенесли цього в інше середовище.

— А чому ви просто не хочете інший номер?

— Бо я чекаю на терміновий дзвінок за десять або п'ятнадцять років. Я з кримінальної поліції, — додав Адамберґ.

— Ну якщо так, — вражено відповіла жінка.

— Я чекаю на апарат за годину.

Він поклав слухавку, сподіваючись, що його жучок виявиться куди живучішим за бліх Дамаса.

Загрузка...