13

Глава 36

— Это совершенно невозможно!

Управляющий дворцами Хэ так сильно выпучил глаза, что стала видна красная вязь сосудов.

— Четыре тысячи лянов серебра[1] — эта сумма и так непомерна! Мы должны уменьшить расходы! Но вы говорите мне — десять тысяч лянов! Это совершенно невозможно!

— Десять тысяч лянов, — твёрдо сказал я и тут же расплылся в вежливой улыбке. — Почтенный управляющий Хэ, я понимаю ваши затруднения. Я предоставлю вам помощь. Только взгляните, — взмахнув рукой, я указал на тренирующихся в саду учеников. — Сильные и выносливые. Вам не придётся отвлекать много людей. То, что ваши рабочие будут делать день — эти ученики сделают за полдня. Там, где вы заплатите рабочим сто цяней[2] — этим ученикам вовсе не придётся платить.

Старик Хэ пожевал губами.

— Этого мало!

— Управляющий Хэ, посмотрите! Стена разваливается на части! — я указал на кирпичи внешней стены, ровные и крепкие. — Всё может рухнуть в любой момент!

Старик Хэ осмотрел стену и задохнулся от гнева.

— Эта стена целая!

— Эта стена древнее Туманных гор, ей нужен срочный ремонт! Только взгляните на кирпичи, рассыпаются на глазах!

Управляющий Хэ смотрел то на меня, то на стену, и никак не мог понять, чего я хочу.

Глупый старик.

— Мастер Вэй. Ваш сад красив и ухожен, крыши крепкие, а внешняя стена — целая. Есть кое-что, что можно бы подновить. Четыре тысячи лянов серебра, вот всё, что управление дворцами может выделить в этом году.

Тупой старикашка! Ты будто рыба, которая не знает о воде. Тебе что, не нужны деньги? Чем больше бюджет, тем больше ты оставишь себе. И тем больше получу я!

Я не мог попасть в мир без откатов и взяток! Это попросту невозможно!

— Почтенный Хэ, — я многозначительно посмотрел старику в глаза, — эта стена такая ветхая, уверен, для такой ужасной стены в казне найдётся десять тысяч серебряных лянов.

Хэ Чан устало вздохнул и уставился на стену.

Я зашёл с другой стороны:

— Если бы не эта стена, такой опытный человек, как почтенный Хэ, мог бы уложиться в девять или даже восемь тысяч.

Управляющий Хэ запустил пальцы в бороду и неистово её почесал.

Я отошёл, чтобы не мешать. Мы спорили с самого рассвета.

Больших трудов стоило привести старика Хэ в Летний дворец, чтобы он лично увидел всё, что нуждалось в ремонте. Сам старик не додумался до такой простой мысли. Он был вялым и тихо злился, когда я водил его по дворцу.

Однако сейчас управляющий Хэ стал куда оживлённее. Он ходил туда-сюда и бормотал под нос:

— Возможно, эта стена и впрямь ненадёжна. Её стоило бы полностью переложить. Да-да, вот этот кусочек. Здесь, в уголке. Возможно, даже десяти тысяч будет недостаточно. Хм-хм. Нужно хорошенько обдумать.

— Почтенный Хэ, этот Вэй будет очень вам благодарен и окажет любую поддержку. Летний дворец и правда запущен, уверен, почтенный Хэ хорошо позаботится о нём.

Хэ Чан покивал невпопад.

— Этот старик ещё раз проверит, нет ли возможности ускорить ремонт. Да-да, проверит сегодня же!

— Почтенный Хэ, — провожая управляющего, я легко поклонился ему. — Вы так заняты, что даже не выпили чаю. Прошу вас, примите этот «Чай тринадцати трав». Он очень полезен, Си Чаосян с трудом раздобыл этот маленький свёрток.

Старик благосклонно принял подарок и торопливо ушёл.

Я осмотрел дворец. Четыре тысячи… Здесь нужно гораздо больше. Если старик выделит десять, я закрою глаза на то, куда пропала тысяча лянов.

Жадный старикашка.

Можно подумать, он платил из своего кошелька. Я не просил невозможного. Только качественной работы, а не очередной перекраски стен.

Закончив с управляющим Хэ, я подошёл к ученикам.

— Ли Ю, сколько стоит кувшин риса?

Ли Ю помялся и опустил голову.

— Этот Ли не знает, учитель.

У Цай Тая заблестели глаза, но его я проигнорировал.

— Чжан Син, назови мне самый яркий цветок в павильоне Утончённых ароматов?

Маленький злодей покраснел.

— Этот Чжан не знает, учитель.

— Цай Тай! Сколько просит Союз перевозчиков за поездку до города Алых маков?

Цай Тай нахмурился и покачал головой.

— Глупые и бесполезные, — констатировал я. — Дикие варвары с гор. Стоит отвернуться, как вы опозорите учителя. Собирайтесь, мы идём в город.

Четыре пары удивлённых глаз уставились на меня.

— Чего застыли? Бегом! Этот учитель не будет вас ждать. И не забудьте взять пропускные жетоны.

Как раздражает изобретать для Системы поводы для обыденных дел, к которым настоящий Вэй Шуи не мог быть причастен.

Я решил дать ученикам отдохнуть и набраться впечатлений. К тому же у меня были дела в городе: закуски в пространственном хранилище совсем закончились! Я дал тётушке Бо немного денег, чтобы разнообразить стол, но её еда была слишком проста.

Пока ученики собирались, я немного поиграл с карпами. Эти рыбы совсем ручные, их даже можно погладить.

Глядя на карпов, я почувствовал голод. Суп из карпа, приправленный чесноком, имбирём и соевым соусом… Я едва не подавился слюной.

Спуск с горы такой длинный.

Ли Ю шёл рядом и болтал без умолку, остальные шагали сзади.

— Старейшина Ши несколько дней ходит сам не свой, и ругается на всех без разбору. А в деревне Мерцающих огней появились цзянши[3], глава Ордена отправляет туда старших учеников. В Осеннем дворце хвастались, что Старший брат Бянь берёт с собой И Фухуа. Учитель Вэй, — Ли Ю понизил голос до шёпота, — вы слышали? Ходят слухи, что Старший учитель Пэн раньше был женщиной!

Я улыбнулся.

Солнце светило так ярко. Среди редких горных цветов порхали яркие бабочки. Не успели мы дойти до моста, как за поворотом дороги послышались громкие голоса.

— Младший брат И, ты действительно очень силён!

— И-сюн[4], ты такой талантливый!

— Когда я увидел И Фухуа первым в списке, я даже не удивился! Друг И, тебя ждёт большое будущее!

— Вы не должны так говорить обо мне.

Стайка учеников остановилась, пропуская нас вниз.

— Учитель Вэй.

— Учитель Вэй!

Когда мы прошли, сзади раздалось шушуканье и сдавленные смешки.

Ли Ю нахмурился. Я усмехнулся:

— Смотри Сяо Ли, что за жополизы.

Шепотки сменились надрывным кашлем.

— Учитель?! Что вы сказали?!

— Я сказал, смотри, Сяо Ли, что за жёлтые листья! Это растение так красиво.

— Да… Да, вы правы, учитель. Очень красивое. Учитель Вэй славится своим утончённым вкусом.

Малыш Ли Ю, тебе ли не знать это слово?

Настроение неудержимо рвалось к небесам.


Глава 37

В городе Жемчужных облаков веселье било ключом. Сегодня праздновали день Цветущих магнолий.

Украшенные цветами улицы благоухали. Ярче цветов сияли девушки в праздничных ханьфу, струились шёлковые ленты, шелестели подвески на шпильках.

Разносчики еды сбивались с ног: каждый прохожий мечтал отведать пирожных с лепестками магнолии.

Уличные музыканты вовсю старались переиграть друг друга, рядом с ними танцевали красотки в нарядах из тонких летящих тканей. Бренчали браслеты на изящных руках, звенели колокольчики, повязанные на тонких лодыжках. Лица танцовщиц скрывали затейливые маски, из-под которых поблескивали озорные глаза.

Толкотня и давка, оживлённые лица и гомон — шагая сквозь толпу с хвостом из учеников, я старался впитать каждое мгновение дня.

Почти дойдя до центральной площади, я свернул на узкую улочку. Ошеломлённые ученики выбрались следом.

— Если вы потеряетесь, приходите сюда, — я указал на вывеску «Шелковичное поместье», — этот дом принадлежит семье Вэй.

Нас уже ждали, я загодя отправил записку управляющему Ли.

Нас проводили в дом. Учеников тут же увела добродушная тётушка.

— Младший господин Вэй, — Ли Шаосянь, управляющий делами семьи, приветствовал меня уважительным поклоном.

В комнате, куда меня привели, было светло и свежо.

Я поздоровался тоже и уселся на шёлковую подушку. Расторопная служанка принесла влажное полотенце — обтереть разгорячённое лицо и руки. Ли Шаосянь уселся напротив, его лицо смягчала радушная улыбка, но в воздухе витало едва заметное напряжение.

Ли Шаосянь выглядел слишком хорошо. Он почти не уступал Вэй Шуи: молодой, стройный и с красивым лицом.

Старший брат Шэн, ты выбрал помощника за его внешность?

Служанка поставила передо мной холодный чай, горьковатый вкус трав приятно освежил.

— Управляющий Ли, — я улыбнулся и достал из хранилища свёрток. — Старший брат Вэй говорил, ты скоро войдёшь в семью. Прошу тебя, прими этот скромный подарок.

Я не знал управляющего, но решил, что он много пишет, поэтому вручил ему пластинку туши из Хуэйчжоу. Этот подарок простой, но изысканный.

— Этот Ли благодарит младшего господина, — Ли Шаосянь покрутил в руках свёрток.

— Не будь таким церемонным, разве не ты вскоре станешь мужем моей племянницы?

— Должен ли я называть вас «дядюшка Вэй»? — с непонятной иронией спросил Ли Шаосянь.

— Если желаешь, — не стал отступать я.

— Младший господин, разве не вы говорили, что не потерпите этого Ли в семье?

Вэй Шуи! Тебя что, обуяла зависть? Сдался тебе этот красавчик! Нам нужен свой человек в городе, почему ты такой бестолковый?! Я с трудом подавил желание схватиться за лоб и зарычать.

Мой бывший — клинический идиот.

— Я мог говорить, пока решение не было принято. Теперь ты — часть семьи. Я могу не любить чужих, но своих — никогда, — я улыбнулся и отпил ещё чаю. — Если ты Вэй, ты можешь рассчитывать на меня. Ах, пока оставим. Старший брат Шэн сказал, я могу получить здесь помощь.

Ли Шаосянь помолчал, кривая ухмылка снова мелькнула и тут же пропала.

— Этот Ли сделает всё, что в его силах. Старший господин Вэй приказал выполнять все ваши просьбы.

Все? Господин Ли, немедленно верни меня назад, в мой унылый, скучный и серый мир.

— Пожалуйста, передай эти письма моей семье. Не срочно, просто с оказией.

Письма родным вымотали мне все нервы. Сложно писать незнакомцам. Ещё больше сил ушло на то, чтобы повторить каллиграфию Вэй Шуи. Этот парень был плох во всём, почему он писал так аккуратно и чисто?

— Младший господин? Это всё?

— М-м-м, нет, ещё кое-что. У меня есть дела. Не найдёт ли уважаемый Ли сопровождающего для моих учеников? Пусть познакомятся с городом.

Спровадив учеников и распрощавшись с управляющим Ли, я пошёл прямиком в банк. После всех покупок у меня оставалось не так много денег.

Предъявив служащему банка золотую бирку, найденную в шкатулке, я снова стал довольно богат.

— Это ведь мои деньги? — на всякий случай спросил я сотрудника банка.

— Конечно, господин Вэй, — удивлённо ответил тот.

— Но мой отец… Разве у него нет доступа?

— Ваш отец ежемесячно переводит вам деньги на содержание, но он не может воспользоваться тем, что принадлежит вам.

Как хорошо быть золотой молодёжью. Мне не хватит на лучшие техники или мощные артефакты, но эти деньги сильно облегчат мне путь к возвышению. Вэй Шуи, с такой поддержкой семьи, почему ты ещё не бессмертный?

Зная историю, могу ли я чем-то помочь семье Вэй?

Пока ученики гуляли на празднике, я шлялся по лавкам. Без посторонних можно было расслабиться и спокойно расспрашивать продавцов. Никто из них не был близок к Вэй Шуи, у Системы не было повода снять с меня баллы.

Я подумал, Система не так уж плоха. Иногда придирчива, но в другие моменты полезна. Без заданий Системы я не узнал бы про Су Сяолин. Я мог потерять маленького злодея или вовсе остаться висеть в пустоте.

Остаток дня я провёл с учениками. Молчаливое отчуждение ничуть меня не тревожило, слишком хорош был день.

В день Цветущих магнолий многие горожане уходили из города, чтобы отдохнуть и поесть на природе. Я решил последовать их примеру: нужно уважать чужие традиции.

Недалеко от города Жемчужных облаков раскинулось глубокое озеро. Не слишком широкое, но длинное, словно ивовый лист. Озеро окружала рваная линия гор, заросших свечками сосен.

Скрипучая плоскодонка неторопливо плыла по гладкой поверхности озера. От воды шла приятная прохлада, крыша спрятала солнце. Старик-лодочник стоял на весле и рассказывал рыбацкие байки.

После шумной городской суеты было приятно бездумно плыть, разглядывая окрестные скалы. Уставшие от впечатлений ученики сидели тихо, слушая рассказы лодочника.

Я опустил руку в прохладу кристальной воды.

— Осторожней, молодой мастер. А не то тебя укусит шуйгуй[5].

— Ах, старик, — я не сдержал улыбку. — Я сам его укушу.


Глава 38

У каждого пика ордена Туманной гряды было своё сокровище.

Звёздный пик черпал силы в пруду Тысячи звёзд.

Пик Золота и киновари, идущий по пути алхимии, своим сердцем почитал тигельную печь Божественного озарения Жу.

На пике Горных цветов лелеяли маленькую пещеру в глубинах горы, где росли духовные камни.

На пике Алой башни возвышалась Алая башня. Идущие путём меча отличались редкостной прямотой.

Алую башню построили древние, жившие до Разлома. Никто не знал кто, никто не знал как.

Когда отец-основатель Шэнь пришёл на Туманную гряду, башня уже стояла. Пик мечников был первым, основанным в Ордене. Какой дурак упустил бы такое чудо?

Старейшина пика Алой башни Сунь Жань был личным учеником отца-основателя. Сунь Жань выглядел стариком, морщинистое лицо привыкло к ветру и солнцу, а волосы, собранные в пучок, были белыми, словно иней.

Старейшина Сунь любил сидеть в тени Алой башни и играть в Го, чаще всего сам с собой. Его меч, знаменитый Хуньдань, иногда присоединялся к игре. Меч, обладающий душой — огромная редкость, долгие века Хуньдань верно служил хозяину.

Интересно, каково́ знать, что меч обыграл тебя в Го?

Сегодня Старейшина Сунь просто грелся на утреннем солнце.

— Вэй Шуи! Неужто небо и земля перевернулись? Какая дорога привела почтенного учителя Звёздного пика к нашей невзрачной башне?

— Уважаемый Старейшина Сунь, — я склонился в поклоне. — Этот Вэй пришёл, чтобы практиковаться с мечом. Глава Ордена Ян велел мне быть усерднее в возвышении.

— Хе-хе, слушайся, слушайся, будь послушным ребёнком. Глава Ян желает тебе только добра.

Я кивнул и подошёл к башне. Вдруг одна из девяти дверей открылась, из неё вышел ученик в халате Алого пика. Поприветствовав меня, ученик прошёл мимо, усталый, но довольный.

— Маленький Жуй! Ты прошёл сорок два уровня! — раздался сзади довольный голос Старейшины. — Ай-ай, как хорошо! Подойди, этот старик угостит тебя вишней.

Я остановился, разглядывая высокое здание.

Алая башня стремилась в небо, издалека она выглядела изящной, но вблизи давила внутренней мощью.

Если долго смотреть на вершину, кажется, что башня падает на тебя.

Я отбросил сомнения и вошёл.

Хотя башня высока, внутри неё только три этажа. На каждом этаже — сотня уровней.

Первый этаж — животные, второй — демоны, третий — люди. Овеществлённые иллюзии, как моё отражение в тренировочном пространстве Системы. Здесь нет ран, но боль настоящая.

Чтобы исказить большое пространство и заполнить его овеществлёнными иллюзиями требовался умелец огромной силы и опыта. После Разлома никто не взялся бы повторить такое.

— Приветствую тебя, ученик, — мягкий мужской голос раздался у меня в голове. — Хранитель башни…

[Опасность! Несанкционированное проникновение!]

[Тревога!]

[Тревога!]

«Утихни! Что происходит?!»

[Доступ заблокирован].

Голос из головы пропал.

«Система?»

[Информация обрабатывается].

Передо мной появился полупрозрачный мужчина, окутанный сиянием. Он выглядел, как бессмертный из типичной дорамы: изысканный и строгий, с неясной улыбкой на гладком лице.

— Прошу прощения, юный мастер. Доступ к вашему духовному помощнику ограничен. Перехожу на открытый вербальный контакт. Для более полного взаимодействия с обучающим комплексом требуется разрешение пользователя.

— Доступ… Чего?

«Система, какого хера?!»

[Информация обрабатывается].

— Я не совсем понимаю, — обратился я к Хранителю башни.

— Мастер действительно юн. Настройки вашей системы родительского контроля очень строги. Несмотря на беспокойство ваших родителей, попросите их расширить права доступа для обучающего комплекса. Это в разы повысит эффективность занятий. Обучающий комплекс Второго принца Лун Хуо гарантирует пользователям полную конфиденциальность и безопасность.

Попросить родителей? Конфиденциальность?! Я не понимаю, что происходит!

По книге Хранитель только запускал волны монстров в башне. Почему он разговаривает со мной? Почему он похож на Систему? Почему он похож на рекламного агента?!

— Можете объяснить, что происходит?

— Хранитель башни, Лун Фу, к вашим услугам. Вы находитесь в тренировочном комплексе Второго принца Лун Хуо. Чем я могу вам помочь?

— Ладно. Ладно… Я пришёл, чтобы тренироваться с мечом.

— Выберите программу.

Передо мной прямо в воздухе возник сияющий список.

— Тренировка Первых шагов, Медленный путь к Небу, Сы Сяхоу борется с медведями… — я вспомнил книгу и те свитки об Алой башне, которые читал накануне. — Хранитель Лун, почему вы не предлагали эти тренировки другим?

— Простолюдинам доступен только режим арены.

Простолюдинам? А кто я? Любимый внук Императора, украденный в детстве и унесённый в чужие края?

— Простите, уважаемый Хранитель Лун, но как вы определяете, кто простолюдин, а кто знатен?

— Только благородным людям разрешён духовный помощник или предок-помощник, — терпеливо разъяснил дух.

Хранитель Лун решил, что Система — это мой духовный помощник? Возможно, так и есть? Или древние, построившие Алую башню, были продвинуты технологически?

Если подумать, я понятия не имею, что такое Система.

Неважно. У меня недостаточно знаний, чтобы сделать верные выводы. Я пришёл сюда, чтобы стать сильнее, этим и стоит заняться.

— Уважаемый Хранитель Лун, я не знаю, какую именно тренировку мне выбрать. Прошу вас, помогите мне с этим.

Дух сложил перед собой руки и поклонился.

— Для начала, мы проверим ваши текущие навыки. Я предлагаю вам «Бесконечное комариное безумие».

Бесконечное комариное безумие?

Кто откажется от такого?



[1] Лян — китайская мера веса, равная приблизительно 37 граммам; серебряные ляны служили валютой

[2] Цянь — мелкая бронзовая монета

[3] Цзянши — мертвец, поглощающий Ци живых существ

[4] — сюн (兄, xiōng) — «старший брат», «уважаемый друг», «глубокоуважаемый»; вежливое обращение к сверстнику

[5] Шуйгуй — дух утопленника, тело которого не было найдено или захоронено по правилам

Загрузка...