7

Глава 19

[Внимание!]

[Глобальный перерасчёт окончен].

[Изменение мира — 1 процент. Рост энтропии — незначительный].

[Введение дополнительных параметров для стабилизации мира — разрешено. Погрешность принятия решения — 27 процентов].

Система вернулась.

«Где ты была? И что за параметры?»

[Внимание!]

[Введение макро-условия. Чжан Син должен оставаться вашим учеником в Ордене Туманной гряды. Наказание за провал: интенсивность — высокая. Дополнительное наказание: полное стирание матрицы].

Я замер, переваривая информацию.

«Что значит «полное стирание матрицы»?

[Ваша жизнь закончится, возможность уйти на круг перерождения будет заблокирована].

Наверное, это плохо? Я не силён в эсхатологии. В моём представлении жизнь заканчивалась смертью, и точка. Но вот я очутился здесь. Холодок пустоты кольнул изнутри.

«Ладно. Я понял. Я должен оставаться учителем маленького злодея. Но где моё поощрение? Ты вводишь новые правила и наказания, что ты дашь мне взамен?»

[Решение по награде не принято. Идёт расчёт].

«Опять сто лет расчётов? Или дашь мне «Райское удовольствие 2»? Так не пойдёт. Плевал я на твою матрицу. Я уже умер».

[Вы должны выполнять ежедневные задания и задания по реперным точкам. Ваша конечная цель…]

«Мне всё равно. Что ты будешь делать, если я спрыгну в пропасть? Как тот паренёк, Лю Янь? Чем ты будешь мне угрожать?»

«Эй, ты меня слышишь?»

«Система?»

[Коммуникативный модуль заблокирован. Тренировочное пространство заблокировано. Перенаправление энергии в расчётный модуль].

[Пожалуйста, ожидайте].

«Тупая сука. Хватит сбегать! Вернись и поговори со мной!»

[Пожалуйста, ожидайте].

«Почему ты так поступаешь?!»

— Что ты сказал, малыш Вэй?

Голос чистый, как горный ручей, вернул меня в реальность. Я уставился на Старейшину Ци Цзинцзин и снова завис. Такая красавица заставит рыбу погрузиться вглубь, а летящего гуся опуститься на землю.

— Почтенный бессмертный мастер Ци… — я запутался в словах, как мальчишка.

Госпожа Ци Цзинцзин рассмеялась. Её смех зазвенел фарфоровым колокольчиком.

Лицо прекрасней луны, кожа нежнее лепестков лилии — Ци Цзинцзин, Старейшина пика Сосен и скал, словно спустилась с небес. Её сила не отставала от красоты: госпожа Ци стояла на пороге бессмертия, и не было лекаря лучше в Западном царстве.

Я восхищённо смотрел на улыбку, что расцвела на полных губах, любовался плавными движениями рук. Смотреть на госпожу Ци — всё равно что наблюдать за рассветом — вызывает благоговейную оторопь.

— Малыш Вэй, зови меня тётушка Ци. Когда демонические куры исклевали твой зад — разве не я лечила тебя? Оставь формальности, мы всё равно что родня.

Божественная красота госпожи Ци мгновенно поблёкла. Я быстро оглянулся по сторонам. Все уже разошлись, тело Лю Яня убрали. О произошедшем напоминала только кровь на камнях.

Что ещё за куры? И причём здесь мой зад?

— Малыш Вэй, ты забыл? Твой первый экзамен!

Вэй Шуи! Почему ты не дал мне героического прошлого? Эта красотка видела мой исклёванный зад!

— Этот Вэй всегда будет вам благодарен, — я выдавил вежливую улыбку. — У Старейшины Ци много дел, этот Вэй уйдёт первым.

— Ты прав. Эти мальчишки с пика Алой башни опять подрались, а мне заниматься их ранами. А ведь я говорила! «Маомао! Какой пример ты подаёшь младшим! Учитель не должен лаяться с учеником!» Как будто он будет слушать! Иди, малыш Вэй, и всегда будь послушным.

Грациозным движением Старейшина Ци вспорхнула на меч и улетела. Я проводил её взглядом. Полы её алого халата трепетали, чёрные ленты волос струились по ветру. Странно думать, что этой прекрасной женщине больше трёхсот лет.

Хотя я был расстроен её словами про кур, прекрасные глаза в форме лепестка персика не желали уходить из памяти. Самый популярный айдол моего мира мог бы только целовать подол ханьфу госпожи Ци Цзинцзин. Интересно, у неё есть парень?

«Система?»

[Пожалуйста, ожидайте].

«Зови меня тётушкой»… Ни за что!

Что за глупости вертятся в моей голове?

Я решил подняться на гору, чтобы привести мысли в порядок.

Звёздный пик — самый высокий на Туманной гряде. На плоской вершине между тёмными глыбами скал прятался пруд Тысячи звёзд. Прозрачная вода в нём казалась чёрной. Даже солнечным днём в воде отражались звёзды.

Говорили, пруд Тысячи звёзд — бездонный. Холодная вода не нагревалась летом, зимой не покрывалась коркой серого льда. Ветер не смел тревожить воду, её поверхность оставалась гладкой, как шёлк.

Одиночество пруда скрашивала лишь старая ива. Узловатые корни крепко держались за скалы, серебристые листья тихонько звенели. Сила Неба и Земли витала в воздухе, но не улетала, влекомая ветром, а опускалась в долины, наполняя их жизнью.

Этот пруд часто снился мне в старом мире.

Подъём наверх оказался непрост.

Каменные ступени становились всё круче, часть пути шла сквозь туман. Я держался за стебли лозы, что густо оплела скалы. Сердце тревожно колотилось в рёбра; душа съёживалась от страха, когда из-под ног брызгало каменное крошево.

Я всё же поднялся. Выше облаков, выше суеты. Солнце спряталось за каменной глыбой, в расселине было сумрачно и прохладно. Я вдохнул свежий воздух и огляделся. Чёрные скалы, чёрная гладь пруда.

Духовное чувство обострилось, огромная масса воды, запертая среди камней, ощущалась незыблемой силой. Её величие тревожило всё моё существо.

— Царапка!

Древняя ива затряслась, разбрасывая длинные листья. Детский голос раздался из кроны.

— Царапка, ну-ка слезай!


Глава 20

— Царапка!

Меня затопило ощущение нереальности происходящего. В величественной и грозной тишине детский голос показался игрой возбуждённого разума.

Я медленно подошёл к иве и нырнул в нежную листву. Высоко на дереве сидела девочка лет пяти-шести, босая и растрёпанная. Рядом с ней вцепилась в толстую ветвь белоснежная кошка.

— Старший брат, пожалуйста, помоги! Царапка боится спускаться!

— Просто сбрось её вниз, — с любоптством разглядывая девочку, сказал я.

— Она разобьётся!

— Это кошка. С ней всё будет в порядке.

Девочка ухватила кошку за тощие бока, но та прижала уши и только крепче вцепилась в ветвь. Недовольный мяв резанул по ушам.

— Старший брат, — девчушка захныкала. — Царапка боится.

Я вышел из-под ивы и осмотрелся. Вокруг никого. Я забыл, сколько осталось баллов. Могу ли я помочь? Система молчала.

В ветвях снова раздался кошачий рёв.

Я решился и протянул руки наверх.

— Спускайся. Я сниму твою кошку.

Когда девочка оказалась на земле, я ненадолго задумался. Лезть на иву совсем не хотелось. На мне сто одежд, к тому же… Разве это не кощунство, забираться на тысячелетнюю иву в самом сердце Звёздного пика?

Недавно я смог погасить благовония, используя духовную силу. Почему не попробовать столкнуть с ветки это животное? Главное не переборщить с мощностью.

Я потренировался: мелкие камни легко отскакивали в сторону. Сосредоточившись, я направил руку на кошку и освободил немного духовной энергии.

Тоскливый вой огласил окрестности.

— Царапка! Старший брат, ты точно знаешь, что делать?

— Конечно, — уверенно кивнул я.

Паника тут не поможет.

Добавив немного силы в ладонь, я резким движением выбросил руку вперёд, как в фильмах о мастерах кунфу. Ветвь застонала, прогибаясь. Кошка безропотно улетела в ворохе ивовых листьев и шмякнулась на землю. Я подумал, она убежит, но животное застыло, задрав хвост и прижав уши. Спина изгибалась горой.

— Царапка! Ты спустилась! Спасибо, старший брат! Спасибо!

Мы расположились на краю обрыва. По правую руку — пруд Тысячи звёзд. Слева — туманное ущелье. Ни ветерка, ни шелеста. Наконец-то стало спокойно.

Царапка лежала на моих коленях и притворялась мёртвой. Я гладил шелковистую шкурку, ласкал мягкие уши. В детстве я умолял матушку завести котёнка или щенка, но всегда получал отказ. Повзрослев, я с головой погрузился в работу. Мечта о питомце так и осталась мечтой.

— Старший брат очень добрый.

Малышку звали Сяо Мяо. Её рот был измазан соком, я отдал ей припасённую танхулу.

— Мэймэй[1], что ты здесь делаешь? Разве послушникам можно бродить, где вздумается?

— Старший брат, ты никому не расскажешь?

— Никому.

— Поклянись на мизинчиках!

— Ладно!

Сяо Мяо достала из рукава розовую ленту с маленьким колокольчиком.

— Мама дала мне её для Царапки. Царапка любит играть. Она долго сидит в засаде и р-р-раз! Прыгает на добычу! Вчера повар Ли испугался и разлил целый котёл супа. Такой трусливый! Повар Ли очень ругался, и мама тоже ругалась. Она сказала надеть на Царапку колокольчик, так её сразу заметят. Но Царапка не хочет колокольчик. Она убежала от меня. Слугам нельзя подходить к пруду Тысячи звёзд, старший брат, пожалуйста, не рассказывай никому!

Я серьёзно кивнул:

— Ладно. Надевай ленту, пока я держу твою кошку.

Царапка зло на меня посмотрела, но не посмела вырваться. Я ахнул, увидев её глаза: один жёлтый, второй голубой.

— Если я надену ленту, как Царапка будет охотится? Птицы и мыши станут насмехаться над ней!

— Пусть приходит обедать ко мне, — легкомысленно ответил я.

— Старший брат! Ты очень добрый! Вот только… Твой учитель не будет тебя ругать?

— Нет.

— Тогда Царапка придёт!

Когда Сяо Мяо убежала, прихватив Царапку с собой, я остался совсем один. От тишины заложило уши.

У меня не было кошки, не было милой младшей сестры. Не было жены и детей. Даже подруги на одну ночь надоели, я вышвырнул последнюю год или два назад.

Что за убогая жизнь.

Мне дали второй шанс, я хотел, чтобы стало иначе. Я сказал Системе, что умер и мне всё равно, но это неправда.

Я хочу жить. Мне страшно, когда я думаю о пустоте.

Если бы не Система, я бы стал хорошим учителем. Вёл мирную жизнь в горах и искал путь к вознесению. Ушёл бы поглядеть мир. Я никогда не видел море. Я мог бы дойти до побережья. Или вернуться в Поместье луны́ шелкопрядов. Здесь у Вэй Шуи есть семья, она могла бы стать моей.

Если бы не Система.

Я должен избавиться от неё.

Чжан Син мог бы прожить мирную жизнь. Или любую, какую хотел. Он хороший ребёнок, Вэй Шуи не успел превратить его в монстра.

От ежедневных заданий нужно избавиться.

Что я должен сделать ещё — понять, кто играет против Вэй Шуи. В книге не было об этом ни слова. Мальчишка, что принёс в Летний дворец «Потаённую сутру» уже мёртв. Каким будет следующий шаг?

Система сказала, что мир изменился. Связано ли это со мной или чем-то ещё?

Столько вопросов, столько мыслей. У пруда Тысячи звёзд хорошо думалось. Я сидел бы здесь дольше, но спускаться в темноте опасно, я вернулся в Летний дворец с последним лучом солнца.

Ученики всё ещё сидели в Зале усердия и переписывали правила. Глядя на измождённые лица, я почувствовал себя злодеем. «Я стал бы хорошим учителем». Ну, конечно.

— Почему вы всё ещё здесь?

— Учитель Вэй, вы не сказали, когда нужно закончить.

Я едва сдержался, чтобы не дать себе по лбу.

И всё же я Вэй Шуи.

— Надеюсь, вы хорошо усвоите этот урок и учителю больше не придётся стыдиться. Идите.

Я развернулся и вышел, мысленно ругая себя.

Тётушка Бо, старшая из дворцовых слуг, пообещала позаботиться о горячем ужине.

— Учитель Вэй, вам принесли несколько свёртков. Эта служанка оставила их в ваших покоях.

— В следующий раз отдайте мне лично.

Я постарался выглядеть недовольным и злым. Не хотелось, чтобы с помощью слуг мне принесли в комнату какую-нибудь дрянь.

В этом мире определённо проблемы с приватностью. Позволят ли младшему учителю Ордена нанять отряд солдат для охраны?


Глава 21

Свёртки прислал старший брат Шэн.

«Крошка Шуи, этот никчёмный старший брат не смог отыскать Небесное сокровище божественной черепахи Линли. Прошу, расскажи о нём больше. Я также не прекращу поиски. Пока же прими эту шпильку, старший брат будет рад, зная, что ты носишь её. Она поможет тебе на пути совершенствования.

Мне пора возвращаться в поместье. Не забудь написать уважаемому отцу и второй матушке, они будут рады. Ли Шаосянь — мой помощник в городе Жемчужных облаков, обращайся к нему, он сделает для тебя всё.

Старший брат Шэн».

Я осторожно погладил письмо и убрал его в отдельный ящик. Раз я уже встречался с Вэй Шэном — это письмо немного и для меня.

Шэн-гэ постарался, он нашёл несколько книг, о которых я спрашивал торговцев. Мне нужно больше настоящих знаний о мире, воспоминания из книги неполны и неточны.

В другом свёртке оказалась шкатулка из ароматного сандала, украшенная резьбой. Внутри лежали две шпильки с лунным камнем, простые и строгие.

Я улыбнулся и немедленно взял одну, чтобы заколоть волосы. Лунный камень впитывал силу Неба и Земли, а после отдавал её своему владельцу. К тому же он успокаивал ци. Этот камень очень полезен.

Что касается Небесного сокровища божественной черепахи Линли, я случайно вспомнил его. Эта вещица мельком упоминалась в книге, но даже главный герой не смог её отыскать. Говорилось только, что это защитный артефакт немыслимой силы.

Я раскладывал книги, когда из галереи раздались тихие шаги и застыли у входа в покои. Я подождал с минуту, но никто не вошёл.

Я осторожно подошёл к двери и распахнул её. Перед дверью застыл Чжан Син.

— Ученик Чжан? Что ты тут делаешь? Подслушиваешь?

В груди вспыхнула злость. Маленький злодей что-то замыслил!

Чжан Син протянул мне сандаловую шкатулку.

— Учитель Вэй, это прислали сегодня. Этот ученик благодарит уважаемого шибо[2] за благосклонность, но считает себя недостойным такого подарка.

Я беззастенчиво заглянул в шкатулку. На тёмном шёлке лежала пара детских заколок с лунным камнем. Глупый Шэн-гэ; старший брат решил, что Чжан Син — мой личный ученик.

Вэй Шуи никогда не согласился бы с этим.

Я заставил себя разозлиться.

Кровь застучала в висках. Жаркая волна на миг захватила сознание. Пальцы сами сжались в кулак.

— Ты смеешь отказываться от подарков семьи Вэй?!

Чжан Син отступил.

— Этот ничтожный не посмел бы оскорбить семью Вэй. Может ли ученик принять подарок и передать его в храм или учитель выберет более достойного ученика?

Голос Чжан Сина стал выше. Руки, держащие шкатулку, дрогнули.

С каждым словом он говорил всё тише.

Я слишком вжился в роль. Из наигранной злость стала совсем настоящей. Я выдохнул, заставляя себя быть разумным.

Нельзя запугивать маленького злодея, иначе он станет большим.

— Твой шибо был добр к тебе. Как смеешь ты идти против его воли? Уходи и будь благодарен.

Я закрыл дверь перед лицом Чжан Сина и схватился за голову.

Откуда эта нестерпимая злоба?

Рухнув на пол посреди комнаты, я постарался расслабиться. Я не Вэй Шуи. Чжан Син — хороший ребёнок, мне не за что его ненавидеть.

Я не добряк и не буддийский монах, но переживания мешали. Я действовал глупо.

В прошлой жизни я бы взял сигарету и молча стоял, глядя на угасающий город. Здесь у меня только чай и медитации.

«Идущий по пути вознесения контролирует свои чувства. Идущий по пути вознесения не считает себя выше других людей». Я читал эти строки ученикам, пришло время использовать их самому.

Я не Вэй Шуи. Мне нельзя злиться. Это слишком легко, слишком приятно. Это приведёт меня в пропасть.

Спокойствие вернулось, и я почувствовал облегчение.

«Система, загрузи тренировочное пространство».

[Коммуникативный модуль заблокирован. Тренировочное пространство заблокировано. Перенаправление энергии в расчётный модуль].

[Пожалуйста, ожидайте].

Бесполезный калькулятор.


***


[Внимание! Ежедневное задание! Ученик Ордена Туманной гряды Чжан Син должен быть: унижен, не менее одного раза; запуган, не менее одного раза; выдано неприятных заданий — не менее одного].

Утро безрадостно, если начинается с оповещений Системы. Ни свежий утренний ветерок, ни щебетание птиц за окном, ни мягкий предрассветный сумрак не могли это исправить.

«Почему ты даёшь такие тупые задания? Маленький злодей подумает, что я идиот. Или сумасшедший».

[Вы должны действовать в соответствии с базовой моделью реципиента].

На месте Вэй Шуи я был бы расстроен ответом.

Что ж, время действовать!

Я вскочил и быстро собрался. Комната Чжан Сина в Восточном доме, туда я и направился. По пути я заглянул в сад. Никого. Ворота дворца ещё закрыты, маленький злодей должен быть у себя.

«Hey stupid System! Do you speak English?»

[The language module is loaded. English is included in the language pack].

«Система — дурак. Ты говорить русский язык?»

[Языковой модуль загружен. Русский язык включён в языковой пакет].

Ладно, я понял.

«В этом мире есть другие языки?»

[Недостаточно данных. В доступном вам пространстве пользуются базовым языком].

«112 умножить на 112».

[12544].

«Где сейчас Чжан Син?»

[Недостаточно данных].

Я задумался.

«Рассчитай вероятность того, что Чжан Син сейчас в своей комнате».

[Вероятность 68 %].

«Зачем Лю Янь принёс сюда «Потаённую сутру Серебряной реки»?

[Недостаточно данных].

«Почему мир изменился? Что за критические ошибки? Ты помнишь, что у нас общая цель?»

[Недостаточно данных].

[Недо$таточно данн&х].

[Тип информации: закрытая. Недостаточно прав доступа].

Я шумно вздохнул. Почему всё так сложно!

«Ладно, что там с моей наградой? Ты вернёшь тренировочное пространство? Это не будет считаться бонусом».

[Тренировочное пространство восстановлено. Расчёт награды окончен. Предоставлен разовый бонус: информация по вашему выбору, доступ уровня F].

«Какой уровень доступа нужен, чтобы узнать, как избавиться от тебя и заданий?»

[Тип информации: закрытая. Недостаточно прав доступа].

Ну да. Мне нужен уровень доступа, чтобы узнать уровень доступа.

«Дай мне книгу «Идущий по пути распускающихся лотосов».

[Действие невозможно. Система не может создавать физические носители].

«Запиши в голову!»

[Действие невозможно].

«Сделай хоть что-нибудь! Почитай мне книгу перед сном! Ты сидишь у меня в голове, просто прочитай мне книгу!»

[Награда подтверждена. Действие принято. Дополнительное условие: текст книги не должен сохраниться в мире № 18.998.329.5 на физических носителях].

«Я сделаю заметки на пиньине. Или на английском. На русском. Смешаю все языки! Буду писать с сокращениями, ужасным почерком. Никто ничего не поймёт. Хорошо?»

[Действие согласовано. Погрешность принятия решения: 42 процента].

«Почему с тобой так сложно? Не могла сама сказать, как мне получить нужные сведения?»

[Система координирует ваши действия, а не действует самостоятельно. Вмешательство высшего уровня недопустимо].

Я вытер со лба пот.

Говорить с Системой, всё равно что с поддержкой банка.

Некоторые вещи одинаковы во всех мирах.

Плевать. Так или иначе, у меня будет текст. Я всё ещё уверен, что он важен.



[1] Мэймэй (妹妹, mèimei) — «младшая сестра»; ласковое обращение к младшей девочке, не обязательно родной сестре

[2] Шибо 师伯 (shībó) — старший брат учителя, дядя

Загрузка...