19

Глава 54

— Ты говорил, что отправился за каменными цветами, — обратился я к Юй Гуаньчжэну. — Ты хорошо знаешь окрестности Ордена?

— Да, Мастер Вэй.

— Вчера я слышал неподалёку шум реки. Думаю, рек тут немного. Если идти против течения, мы должны вернуться к Девяти пикам.

— Здесь много ручьёв, мастер Вэй, но река одна. Но идти лучше по течению. У водопада сложно подняться, там отвесные скалы. Придётся обходить по каменным осыпям, это опасно. В долине ниже есть мост, там проходит большая дорога. Нам лучше пойти по ней.

— Хорошо, тогда пойдём до дороги, — легко согласился я. — Кстати, где старик мог спрятать мои сапоги?

Юй Гуаньчжэн задумался.

— У старика Нули[1] был тайник, вон там, у дальнего сундука. Но я не знаю, как он открывался.

— Нули? — переспросил я.

— Так он себя называл.

Тайник нашёлся просто. Я лишь отодвинул плоский камень, прислонённый к стене. За камнем скрывалась ниша. Там стояли мои сапоги, сухие и чистые. Неужели для старика они оказались сокровищем? Рядом лежала книга в обложке из толстой кожи и стоял пузырёк со светящимся порошком янтарного цвета.

Я немедленно надел сапоги, а находки припрятал в кольцо. В пещере не осталось ничего ценного, я взял с собой всё. Потом разберусь, нужно мне или нет.

С рассветом мы отправились в путь.

Шли медленно. Чжан Син не вполне отошёл от ран, а Юй Гуаньчжэн ослабел за месяцы, проведённые у старика. Сам я тоже не чувствовал себя хорошо. Река изрядно меня потрепала, старик связал, Система измучила болью. Потом появился Чжан Син. Я не мог расслабиться и отдохнуть.

Мне нужна горячая ванна, много-много горячей воды. И сладкий ягодный чай. И грушевый пирог. И безопасные стены.

Мне нужен друг, хотя бы один.

Был ли директор Чжоу моим другом? Мы вечно ругались, но я всегда мог на него положиться.

[Внимание!]

[Ежедневное задание! Ударить ученика Ордена Туманной гряды Чжан Сина. Баллы за выполнение: 10. Наказание за провал: интенсивность — слабая].

Я так удивился, что встал, как вкопанный.

— Учитель? — окликнул меня Чжан Син, но я отмахнулся.

«Почему ты изменила задание?»

[Предыдущий тип ежедневных заданий перестал положительно влиять на прогноз ключевых событий].

«Ясно».

Я подошёл к Чжан Сину и отвесил ему подзатыльник.

— Учитель?!

— За то, что толкнул. Я забыл тебя наказать.

— Этот ученик понял.

Дальше дорога пошла веселей. Иногда счастья можно коснуться рукой.

Я давно не видел солнца. Сначала шёл дождь, а потом я очутился в пещере. Сейчас солнце снова сияло. По ярко-синему небу неслись пухлые облака.

Спустившись к реке, мы пошли вдоль извилистого русла. Река уже не бурлила, тёмная муть осела. Бирюзовая вода билась о серые камни.

Журчание воды, шелест сосновых крон и пение птиц — жизнь кипела вокруг. Я вдруг понял, как сильно хочу домой.

В уютные покои, где на полу — мягкий ковёр, на стене — огромная карта Империи, и шёлковые занавески трепещут на ветерке. Из открытого окна пахнет жасмином, на кухне тётушка Бо грохочет половником, а ученики в саду упражняются с мечом.

Ах, скорее бы вернуться домой.

С крутых склонов гор река стекала в долину. Вместо острых камней под ногами стелились цветы и трава.

Мы остановились на ночь у широкой запруды. Юй Гуаньчжэн сказал, мы дойдём до дороги к полудню следующего дня.

Ученики развели костёр. Весь день они молчали, я тоже не спешил заводить разговор. Я слушал мир, используя «Шёпот листьев тутовника». Мир полнился мириадами звуков и запахов, совершенно мне незнакомых.

Я видел ярких птиц, но не знал их названий. Чуял сладкий ягодный аромат, но не знал, можно ли это есть. Слышал шаги вдалеке, но не понимал, кому они принадлежат.

Я такой беспомощный.

Книжное знание — не такой уж сильный помощник. Пройти десять тысяч ли лучше, чем прочесть десять тысяч книг.

Оставив учеников отдыхать, я отошёл за высокие заросли тростника. Сбросив одежду, я зашёл в холодную воду запруды. Тело покрылось мурашками. Наплевать. Подняв со дна шершавый камень, я начал смывать с себя грязь.

Безжалостно растёртая кожа горела. Волосы скрипели, когда я закончил их мыть. Одевшись в чистое, я пошёл отогреваться к костру.

— Вымойтесь и переоденьтесь, — сказал я ученикам. — У меня есть пара запасных халатов. Они будут вам велики, но это лучше, чем выглядеть оборванцами.

Чжан Син покраснел до кончиков ушей и стиснул на груди руки. Как будто кому-то не всё равно на его немытые мощи.

— Младший брат, иди первым, — сказал Юй Гуаньчжэн. — Я отдохну ещё немного.

Сев у костра, я погрузился в медитацию. «Шёпот листьев тутовника» расходовал силы, нужно восстановить духовную энергию.

В долине было мало духовной силы, на пике Звёзд она вливалась в тело легко, как река, а здесь — лишь тоненький ручеёк.

Ничего, у меня впереди вся ночь.

Медитируя, я не терял бдительности.

Если не погружаться глубоко, связь с миром не прерывается. К этой двойственности сложно привыкнуть. Ощущать себя, течение ци и духовное море внутри, и в то же время видеть и чувствовать всё, что тебя окружает.

Нежный шёпот воды и трескотня костра несли уют и покой. Крупные звёзды зажигались в небе одна за другой. Вокруг — силуэты горных вершин, будто стражи. Ночные шорохи и запах дыма. Зуд мошкары.

Тихие всплески со стороны, куда отошёл Чжан Син. Прерывистое дыхание Юй Гуаньчжэна. Пузыри в котелке… Скоро будем пить чай.

Мне показалось, я растворился в мире. Руки — водяная пыль, волосы — словно туман, тело зыбкое, того и гляди, унесёт ветерком.

Мне показалось, сейчас я пойму что-то важное.

Мне показалось, я — не человек, а лишь часть чего-то огромного.

Океан состоит из капель, а пустыня — из крошек песка. Так и я — часть огромного мира.

Но разве мир не является частью меня?

Я состою из тех же частиц, что и воздух, камни и звёзды. А мир состоит из меня, и камней, и звёзд.

Я засмеялся, довольный своими мыслями.

— Учитель Вэй?

— удивлённо спросил Чжан Син, подошедший к костру.

— Отдыхай, — не отрываясь от медитации, ответил я.


Глава 55

Хранитель покоя Ордена Мао Вэньян странно на меня посмотрел.

— Мастер Вэй. Вы сказали, что поскользнулись и упали с обрыва?

— Именно так, уважаемый Хранитель Мао, — кивнул я и вежливо улыбнулся.

— Ваш ученик это увидел и отправился вас спасать?

— Такой милый ребёнок, — снова улыбнулся я. — Глуповат, но очень мне предан.

Повернувшись к Чжан Сину, я одарил его благосклонным взглядом. Сидевший позади маленький злодей кивнул, не поднимая от пола взгляд.

Наше возвращение не прошло незамеченным. Прежде чем глава Ордена Ян вызвал меня к себе, я сам пришёл доложиться Хранителю Мао.

Глава получит нужные сведения, Мао Вэньян будет выглядеть компетентным, а мне не придётся встречаться с Главой. В прошлый раз мне совсем не понравилось.

Разве хороший бизнес не выгоден для всех сторон?

На встречу с Хранителем Мао я взял Чжан Сина с собой в надежде, что его не расспросят отдельно. Мне не хотелось, чтобы он проболтался. Учеников, толкающих учителя в пропасть, в Ордене не жаловали.

— Что ж… — сказал Мао Вэньян, — Юй Гуаньчжэн, которого вы привели, действительно ученик пика Божественной кузни. Что до тёмного практика — я отправлю в его пещеру помощников.

— По правде сказать, я вынес оттуда всё ценное. Надеюсь, уважаемый Хранитель подскажет, что мне делать с этими вещами? Вдруг в них есть тьма? Запрещённые знания? Это меня беспокоит. У меня мало опыта, я не уверен, что смогу распознать угрозу.

Багровый шрам на лице Хранителя Мао чуть искривился. На бесстрастном лице мелькнула тень дружелюбия.

— Вы проявили мудрость, когда пришли сюда и обо всём рассказали. Завтра утром подойдите во дворец Небесной милости и достатка. Там вам непременно помогут.

Я слегка поклонился и распрощался с Хранителем.

Путешествие окончено, пришла пора посчитать прибыль.

[Внимание!]

[Дополнительное задание выполнено. Баллов получено: 100].

[Количество баллов превышает лимит. Активировать «Райское удовольствие?]

«Лучше повысь лимит».

[Действие невозможно].

«Ну-ну».

Дворец Спокойствия, где жил и работал Мао Вэньян, ютился к востоку от зала Вечной гармонии. Казалось, эта часть площади — просто тенистый парк, но за зарослями шиповника, под кронами вязов и ясеней скрывались высокие стены.

Мао Вэньян не любил чужих глаз, но держался очень близко к Главе.

— Учитель Вэй, — неуверенно окликнул меня Чжан Син.

Я совсем позабыл о нём, прогуливаясь по пышному саду.

— Младший ученик Чжан?

Чжан Син остановился и посмотрел на меня, открыто и ясно. Я редко видел его прямой взгляд. Ещё несколько лет, и этот парень станет красивей меня. Почему я должен растить себе конкурента?

— Уважаемый учитель Вэй, этот Чжан… Учитель опять выручил этого ученика. Учитель спас его жизнь от волков. Этот ученик благодарит учителя!

Чжан Син поклонился, я оторопел, глядя на его макушку.

— Встань, что за радость в твоих поклонах? — небрежно сказал я, но на душе стало тепло.

Даже если он лицемерит, я приму эту благодарность.

Я отправил Чжан Сина в Летний дворец, а сам поспешил на пик Сосен и скал. Старейшина Ци не останется равнодушной, сегодня мне есть, чем её удивить.

— Молодой мастер, госпожа Ци Цзинцзин принимает гостей, — покачала головой тётушка Лю. — Но, может быть, у молодого мастера действительно важное дело?

Мне показалось, тётушка Лю хотела, чтобы моё дело оказалось достаточно важным.

— Этот Вэй слишком навязчив, но… Возможно, Старейшина Ци сможет ненадолго отвлечься? Я только передам ей… э-э-э… кое-что.

— Передать… Это может испортиться? Может, завянет? Выдохнется?

— Это может протухнуть, — подумав, покивал я.

— Может ли эта тётушка принять ваш подарок?

Я замотал головой.

— Нет-нет, не думаю. Лучше я потерплю.

Тётушка Лю внимательно меня оглядела.

— Уверена, молодой Мастер не стал бы беспокоить Старейшину по пустякам. Идёмте, молодой Мастер Вэй, я приглашу госпожу Ци Цзинцзин.

— Этот Вэй благодарит тётушку.

Я вошёл в маленький дом, вскоре подошла Старейшина Ци. Она выглядела сердитой, но, увидев меня, улыбнулась.

— Малыш Вэй, что стряслось? Что за спешка? Кто-нибудь умер?

Сложив руки в уважительном жесте я приветствовал Старейшину Ци.

— Уважаемая Старейшина Ци проницательна. По правде сказать, я не уверен. Ах, ладно. Этот Вэй…Я хотел передать вам…

— Малыш Вэй?

— Я принёс вам труп старика!

Взгляд Старейшины Ци стал острым, как бритва.

— Тёмный практик?

— Я не совсем уверен… Но старик кормил душу древнего Тёмного и пользовался его силой. Не слишком долго, но я не мог подождать. И он…

— Этот старик, он совсем тухлый?

— Ну, он остыл. И покрылся пятнами. Но ещё не вонял. Точнее вонял… У него вспорот живот. И кишки немного просыпались…

— Ах, мужчины! — воскликнула Старейшина Ци. — Только и знаете, как тыкать своими мечами! Идём! Идём! Я хочу это видеть! Ох, сосуд для чужой силы! Интересно, как изменилось тело? Тётушка Лю! Найди А-Линь!

Старейшина Ци потянула меня во флигель.

— Госпожа Ци! — крикнула вслед тётушка Лю. — Я немедленно её позову. Но… У вас гости!

— Ничего важного, — пропела Старейшина Ци. — Скажи Маомао, пусть зайдёт в другой день!

— «Маомао»? — осторожно спросил я.

— Ах, это Ван Маочжай[2]. Неважно, доставай своего старика!

Я вздохнул.

Немного грустно, что вонючий старик так радовал госпожу Ци Цзинцзин.

Зато Ван Маочжай остался с носом!

Интересно, есть ли у него занятная книга с картинками, чтобы скрасить сегодняшний вечер?


Глава 56

— Вэй Шуи, зачем ты таскаешь с собой эти туши? — с любопытством спросил Си Чаосян[3].

— Пригодятся, — пожал плечами я, выкладывая на пол последнего волка. — У них тёплый пушистый мех.

— Шкуры летние, да ещё изрезаны в клочья! Несчастные волки! Ты готовил из них шуай янжоу[4]?

— Если эти волки недостаточно хороши для Хранителя Си, этот Вэй продаст их в городе Жемчужных облаков.

Ван Цзяньчжу[5], наблюдавший за разговором, заметил:

— Будьте внимательны, мастер Вэй. Эти волки крупнее обычных, возможно, в них найдутся духовные средоточия. К тому же алхимики хорошо заплатят за свежий желчный пузырь и семенники. А зубы и когти охотно берут артефакторы. Иногда берут и глаза.

— Благодарю, помощник Хранителя Ван, — кивнул я и вновь сосредоточился на кольце.

Си Чаосян фыркнул.

Когда я пришёл во дворец Небесной милости и достатка, меня уже ждали. Си Чаосян отвечал за снабжение Ордена, он рассчитывал первым узнать, не принёс ли я что-то ценное. Ван Цзяньчжу пришёл от Хранителя Мао, от храма явился молчаливый монах.

Целая комиссия, чтобы осмотреть вещи старика Нули.

Я перестраховался, попросив помощи у Мао Вэньяна, а тот оказался слишком дотошным.

Я достал из кольца кипу книг. В основном — рассуждения о природе Бессмертия, скучные до зевоты. Но также там было несколько книг об алхимии, которые я хотел сохранить.

— Кое-что можно будет продать, — хмыкнул Си Чаосян. — Не слишком дорого, конечно, но можно.

— Сначала мы проверим все книги, — с вежливой улыбкой сказал помощник Хранителя Ван. — Мастер Вэй, мы вернём их позже. Вы можете показать их Хранителю знаний Бао, возможно, эти книги будут полезны Ордену.

Я согласно кивнул. Кто я такой, чтобы спорить?

Когда на свет появилась книга из тайника, Си Чаосян отшатнулся, а монах оживился и начал мычать сутры.

— Это нужно уничтожить, — сказал Ван Цзяньчжу. — От этой книги веет тьмой.

— Как прикажет помощник Хранителя Ван, — равнодушно ответил я.

Я не чувствовал тьму так остро и ещё ночью прочёл книгу от корки до корки, спрятавшись в тренировочном пространстве Системы.

От описаний кровавых ритуалов и отвратительных рецептов микстур меня мутило, но я всё равно дочитал. Я не собирался вступать на путь тьмы, просто решил, что эти знания не будут лишними.

Вслед за книгой я достал склянку с порошком цвета янтаря.

Мужчины передо мной переглянулись.

— Я не знаю, что это, — сказал, наконец, Си Чаосян. — Но чувствую, что это можно неплохо продать.

Ван Цзяньчжу долго разглядывал пузырёк:

— В этом порошке мало духовной силы, но силён огненный элемент.

Монах перестал бубнить молитвы и тоже осмотрел порошок.

— В этом нет тьмы, — наконец, сообщил монах.

— Конечно же нет, — раздался сзади незнакомый голос. — Объединить тьму и огонь могут только величайшие таланты. Это эссенция Феникса.

— Старейшина Сюй!

Хор голосов поприветствовал вошедшего. Я поклонился, сложив руки в уважительном жесте.

Старейшина пика Божественной кузни выглядел энергичным и жёстким. От него веяло внутренней мощью. На пике Божественной кузни много послушников — Старейшина Сюй привык, что ему подчинялись.

Старейшина Сюй сложил на груди руки и легко склонил голову:

— Прошу простить мою бесцеремонность. Я должен быть в Столице к вечеру, поэтому потревожил вас. Молодой Мастер Вэй, — обратился ко мне Старейшина. — Я пришёл тебя благодарить. Ты вернул домой ученика моего пика, а я был небрежен. Юй Гуаньчжэн ушёл, никому не сказав. Мы решили, что он просто сбежал домой. Я не знал, чем выразить свою благодарность, но теперь вижу. Когда я вернусь — приходи на пик Божественной кузни. С эссенцией Феникса мало кто может работать, но мы можем. Мы сделаем из неё вещицу полезней, чем светящийся порошок.

— Этот Вэй не достоин, — сказал я Старейшине. — Этот Вэй случайно помог ученику, в этом нет особых заслуг.

— Не будь таким скромным. Гора не отказывается от почвы, море не отказывается от рек.

— Этот Вэй запомнит наставления Старейшины.

Я снова поклонился, втайне радуясь удаче. Артефакт с пика Божественной кузни! Мастера Ордена славились во всём Западном царстве.

— Вэй Шуи, у тебя ещё много вещей? — спросил Си Чаосян, проводив взглядом Старейшину.

— Ещё есть пилюли и зелья, и обломки золотой вазы. В ней хранилась душа Тёмного.

— Зелья — на пик Золота и киновари, пусть проверят, можно ли их использовать. А ваза… Ах, здесь не меньше десяти цзиней[6] золота! Его нужно очистить! Мы переплавим его в монеты! Пятая часть Ордену, десятая часть храму… Вэй Шуи, тебе неслыханно повезло! И так уж и быть, я куплю у тебя волков. Эти рваные шкуры, ах!

— Пятая часть Ордену? Разве не десятая часть? — возмутился я словами Си Чаосяна.

— Уважаемый Мастер Вэй, если дело касается чеканки монет или очистке духовных средоточий — то пятая часть, — ответил за Си Чаосяна помощник Хранителя Ван.

— И десятая часть Храму, — напомнил монах.

Слетелись на моё золото, будто жадные коршуны!

Если дело не будет касаться тьмы — мне лучше вести дела через семью Вэй.

— Мастер Вэй, — окликнул меня монах, когда я уже собирался уйти. — Тьма коварна. Глава храма приглашает вас в пагоду Восьми благословений. Мы поможем вам с очищением. Глава Храма гадал по книге Перемен. Триграммы сказали, эта ночь подходит лучше всего.

Я выдавил из себя благодушную улыбку.

— Стоит ли этот Вэй такого внимания?

— Каждый стоит внимания. В этом суть храма.

Страх обхватил сердце холодными лапами. Я не чувствовал никакой тьмы. Что за проверки? Что если в поисках тьмы, они найдут меня самого?

«Пытайте его! Этот демон захватил Вэй Шуи!» Я почти слышал грозные вопли у себя в голове.

[Вы и есть Вэй Шуи], — напомнила мне Система.

Надеюсь, что так.

— Мастер Вэй?

Под ласковым взглядом Ван Цзяньчжу, помощника Хранителя покоя Ордена, я мог лишь согласиться и рассыпаться в благодарностях.



[1] Нули (奴隶, núlì) — раб

[2]Старший учитель Алого пика. Будущий Старейшина Алого пика

[3] Хранитель благоденствия Ордена

[4] Шуай янжоу (涮羊肉, shuài yángròu) буквально — «ошпаренная баранина». Тончайшие лепестки баранины, которые отваривают в овощном бульоне

[5] Помощник Хранителя покоя Ордена, Мао Вэньяна

[6] Цзинь — мера веса, около 0,5 кг (в древности 228–258 г)

Загрузка...