Честная Кирстин и ее брат

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада на этот сюжет известна также в Дании, Норвегии, Исландии, Фарерских островах и Финляндии. Предполагается, что прообразом для нее послужила легенда о мученичестве святой Катерины.

1 Педер и Кирстин, брат с сестрой,

Птица поет у лесного пня —

В поздний час забавлялись игрой.

Юная девушка будит меня.

2 Педер сказал: «Я не шучу,

Сделаешь то, что я хочу?»

3 «То, что ты хочешь, грех и беда,

Не будет этого никогда!»

4 «Тогда страшнее узнаешь беду,

Я черную ложь на тебя возведу».

5 «Ты будешь осмеян и посрамлен,

И пусть глаза твои вылезут вон».

6 Педер явился ко двору,

Черную ложь возвел на сестру.

7 «Король, мой отец! Недомолвки прочь,

Вырастил ты преступную дочь.

8 Она осквернила себя грехом

И нынче ребенка зарыла живьем».

9 «Если не лжешь, будет скорым суд,

На поле вереска Кирстин сожгут».

10 «Если сыну не верит отец,

Траве не расти, и всему конец!»

11 Король промолвил: «Для костра

Рубите деревья в два топора.

12 Кладите больше дубовых дров:

Крепкий дуб — для жарких костров».

13 Вышла Кирстин из замка отца,

Села на серого жеребца.

14 Трижды костер обошел ее конь.

Педер бросил сестру в огонь.

15 Честная Кирстин открыла уста,

Просит воды ради христа.

16 Приладили чашу на копье,

Но Педер толкнул и разлил ее.

17 Спустились два голубя в черный дым,

Поднялся третий навстречу им.

18 Честная Кирстин — в райском саду,

— Птица поет у лесного пня —

Педера черти жарят в аду.

Юная девушка будит меня.

Загрузка...